| 1 | # Russian Language File |
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2009 ispCP Team |
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|---|
| 4 | # |
|---|
| 5 | msgid "" |
|---|
| 6 | msgstr "" |
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: ru_RU\n" |
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2010-02-20 10:04+0100\n" |
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2009-12-18 14:32+0100\n" |
|---|
| 11 | "Last-Translator: Laurent Declercq <l.declercq@nuxwin.com>\n" |
|---|
| 12 | "Language-Team: Russian <ru_RU@li.org>\n" |
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 16 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
|---|
| 17 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|---|
| 18 | "X-Generator: x64PoPot 0.2\n" |
|---|
| 19 | |
|---|
| 20 | #. Please ignore this entry |
|---|
| 21 | msgid "encoding" |
|---|
| 22 | msgstr "UTF-8" |
|---|
| 23 | |
|---|
| 24 | msgid "_: Localised language" |
|---|
| 25 | msgstr "Русский язык - Russian" |
|---|
| 26 | |
|---|
| 27 | msgid "ispCP Omega a Virtual Hosting Control System" |
|---|
| 28 | msgstr "ispCP - Система управления виртуальным хостингом" |
|---|
| 29 | |
|---|
| 30 | msgid "Administrator login" |
|---|
| 31 | msgstr "Вход администратора" |
|---|
| 32 | |
|---|
| 33 | msgid "Login" |
|---|
| 34 | msgstr "Войти" |
|---|
| 35 | |
|---|
| 36 | msgid "Username" |
|---|
| 37 | msgstr "Имя пользователя" |
|---|
| 38 | |
|---|
| 39 | msgid "Password" |
|---|
| 40 | msgstr "Пароль" |
|---|
| 41 | |
|---|
| 42 | msgid "Please enter your login information" |
|---|
| 43 | msgstr "Пожалуйста, введите Ваши данные для входа" |
|---|
| 44 | |
|---|
| 45 | msgid "Secure Connection" |
|---|
| 46 | msgstr "Безопасное соединение" |
|---|
| 47 | |
|---|
| 48 | msgid "Normal Connection" |
|---|
| 49 | msgstr "Обычное соединение" |
|---|
| 50 | |
|---|
| 51 | msgid "Lost password" |
|---|
| 52 | msgstr "Восстановление пароля" |
|---|
| 53 | |
|---|
| 54 | msgid "Retrieving lost passwords is currently not possible" |
|---|
| 55 | msgstr "Восстановление утерянного пароля в данный момент не возможно" |
|---|
| 56 | |
|---|
| 57 | msgid "ispCP - Virtual Hosting Control System" |
|---|
| 58 | msgstr "ispCP - Система управления виртуальным хостингом" |
|---|
| 59 | |
|---|
| 60 | msgid "Your new password has been sent." |
|---|
| 61 | msgstr "Вам отправлен новый пароль." |
|---|
| 62 | |
|---|
| 63 | msgid "New password could not been sent." |
|---|
| 64 | msgstr "Невозможно отправить новый пароль." |
|---|
| 65 | |
|---|
| 66 | #, php-format |
|---|
| 67 | msgid "" |
|---|
| 68 | "Your password request has been initiated. You will receive an email with " |
|---|
| 69 | "instructions to complete the process. This reset request will expire in %s " |
|---|
| 70 | "minutes." |
|---|
| 71 | msgstr "" |
|---|
| 72 | "Запрошен новый пароль. Вы получите email с иструкциями для завершения " |
|---|
| 73 | "процесса. Этот запрос истечет через %s минут." |
|---|
| 74 | |
|---|
| 75 | msgid "Back" |
|---|
| 76 | msgstr "Назад" |
|---|
| 77 | |
|---|
| 78 | msgid "User or security code was incorrect!" |
|---|
| 79 | msgstr "Неверный код безопасности или пользователь!" |
|---|
| 80 | |
|---|
| 81 | msgid "Retry" |
|---|
| 82 | msgstr "Повторить" |
|---|
| 83 | |
|---|
| 84 | msgid "Security code" |
|---|
| 85 | msgstr "Код безопасности" |
|---|
| 86 | |
|---|
| 87 | msgid "" |
|---|
| 88 | "(To avoid abuse, we ask you to write the combination of letters on the above " |
|---|
| 89 | "picture into the field \"Security code\")" |
|---|
| 90 | msgstr "" |
|---|
| 91 | "(Для избежания перебора введите комбинацию букв с изображения \"Код " |
|---|
| 92 | "безопасности\")" |
|---|
| 93 | |
|---|
| 94 | msgid "Request password" |
|---|
| 95 | msgstr "Запрос пароля" |
|---|
| 96 | |
|---|
| 97 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add User" |
|---|
| 98 | msgstr "" |
|---|
| 99 | "ispCP - Администратор / Управление пользователями / Добавить пользователя" |
|---|
| 100 | |
|---|
| 101 | msgid "Administrator" |
|---|
| 102 | msgstr "Администратор" |
|---|
| 103 | |
|---|
| 104 | msgid "Incorrect username length or syntax!" |
|---|
| 105 | msgstr "Некорректная длина или синтаксис имени пользователя!" |
|---|
| 106 | |
|---|
| 107 | #, php-format |
|---|
| 108 | msgid "" |
|---|
| 109 | "The password must be at least %s long and contain letters and numbers to be " |
|---|
| 110 | "valid." |
|---|
| 111 | msgstr "Пароль должен быть не короче %s символов и содержать буквы и цифры." |
|---|
| 112 | |
|---|
| 113 | #, php-format |
|---|
| 114 | msgid "Password data is shorter than %s signs or includes not permitted signs!" |
|---|
| 115 | msgstr "Пароль короче %s символов или содержит запрещенные символы!" |
|---|
| 116 | |
|---|
| 117 | msgid "Entered passwords do not match!" |
|---|
| 118 | msgstr "Введённые пароли не совпадают" |
|---|
| 119 | |
|---|
| 120 | msgid "Incorrect email length or syntax!" |
|---|
| 121 | msgstr "Некорректная длина email или синтаксис!" |
|---|
| 122 | |
|---|
| 123 | msgid "This user name already exist!" |
|---|
| 124 | msgstr "Пользователь с таким именем уже существует!" |
|---|
| 125 | |
|---|
| 126 | msgid "Empty data or wrong field!" |
|---|
| 127 | msgstr "Пустое или неправильно заполненное поле!" |
|---|
| 128 | |
|---|
| 129 | msgid "Passwords don't match!" |
|---|
| 130 | msgstr "Пароли не совпадают!" |
|---|
| 131 | |
|---|
| 132 | msgid "Add admin" |
|---|
| 133 | msgstr "Добавить администратора" |
|---|
| 134 | |
|---|
| 135 | msgid "Core data" |
|---|
| 136 | msgstr "Основные данные" |
|---|
| 137 | |
|---|
| 138 | msgid "Repeat password" |
|---|
| 139 | msgstr "Повторите пароль" |
|---|
| 140 | |
|---|
| 141 | msgid "Email" |
|---|
| 142 | msgstr "Email" |
|---|
| 143 | |
|---|
| 144 | msgid "Additional data" |
|---|
| 145 | msgstr "Дополнительные данные" |
|---|
| 146 | |
|---|
| 147 | msgid "First name" |
|---|
| 148 | msgstr "Имя" |
|---|
| 149 | |
|---|
| 150 | msgid "Last name" |
|---|
| 151 | msgstr "Фамилия" |
|---|
| 152 | |
|---|
| 153 | msgid "Gender" |
|---|
| 154 | msgstr "Пол" |
|---|
| 155 | |
|---|
| 156 | msgid "Male" |
|---|
| 157 | msgstr "Мужской" |
|---|
| 158 | |
|---|
| 159 | msgid "Female" |
|---|
| 160 | msgstr "Женский" |
|---|
| 161 | |
|---|
| 162 | msgid "Unknown" |
|---|
| 163 | msgstr "Неизвестно" |
|---|
| 164 | |
|---|
| 165 | msgid "Company" |
|---|
| 166 | msgstr "Компания" |
|---|
| 167 | |
|---|
| 168 | msgid "Zip/Postal code" |
|---|
| 169 | msgstr "Почтовый индекс" |
|---|
| 170 | |
|---|
| 171 | msgid "City" |
|---|
| 172 | msgstr "Город / Населенный пункт" |
|---|
| 173 | |
|---|
| 174 | msgid "State/Province" |
|---|
| 175 | msgstr "Область / Район" |
|---|
| 176 | |
|---|
| 177 | msgid "Country" |
|---|
| 178 | msgstr "Страна" |
|---|
| 179 | |
|---|
| 180 | msgid "Street 1" |
|---|
| 181 | msgstr "Основной адрес" |
|---|
| 182 | |
|---|
| 183 | msgid "Street 2" |
|---|
| 184 | msgstr "Дополнительный адрес" |
|---|
| 185 | |
|---|
| 186 | msgid "Phone" |
|---|
| 187 | msgstr "Телефон" |
|---|
| 188 | |
|---|
| 189 | msgid "Fax" |
|---|
| 190 | msgstr "Факс" |
|---|
| 191 | |
|---|
| 192 | msgid "Add" |
|---|
| 193 | msgstr "Добавить" |
|---|
| 194 | |
|---|
| 195 | msgid "User session was killed!" |
|---|
| 196 | msgstr "Сеанс пользователя был прерван!" |
|---|
| 197 | |
|---|
| 198 | msgid "Reseller" |
|---|
| 199 | msgstr "Реселлер" |
|---|
| 200 | |
|---|
| 201 | msgid "Domain account" |
|---|
| 202 | msgstr "Учётная запись домена" |
|---|
| 203 | |
|---|
| 204 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Administrator" |
|---|
| 205 | msgstr "" |
|---|
| 206 | "ispCP - Администратор / Управление пользователями / Редактировать " |
|---|
| 207 | "администратора" |
|---|
| 208 | |
|---|
| 209 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit User" |
|---|
| 210 | msgstr "" |
|---|
| 211 | "ispCP - Администратор / Управление пользователями / Редактировать " |
|---|
| 212 | "пользователя" |
|---|
| 213 | |
|---|
| 214 | msgid "Edit admin" |
|---|
| 215 | msgstr "Редактировать администратора" |
|---|
| 216 | |
|---|
| 217 | msgid "Edit user" |
|---|
| 218 | msgstr "Редактировать пользователя" |
|---|
| 219 | |
|---|
| 220 | msgid "Update" |
|---|
| 221 | msgstr "Изменить" |
|---|
| 222 | |
|---|
| 223 | msgid "Send new login data" |
|---|
| 224 | msgstr "Отправить новую информацию для входа" |
|---|
| 225 | |
|---|
| 226 | msgid "Generate password" |
|---|
| 227 | msgstr "Сгенерировать пароль" |
|---|
| 228 | |
|---|
| 229 | msgid "Password change is disabled!" |
|---|
| 230 | msgstr "Изменение пароля отключено!" |
|---|
| 231 | |
|---|
| 232 | msgid "Demo Version!" |
|---|
| 233 | msgstr "Демоверсия!" |
|---|
| 234 | |
|---|
| 235 | msgid "ispCP - Admin/Admin Log" |
|---|
| 236 | msgstr "ispCP - Администратор / Лог администратора" |
|---|
| 237 | |
|---|
| 238 | msgid "Log is empty!" |
|---|
| 239 | msgstr "Лог пуст!" |
|---|
| 240 | |
|---|
| 241 | #, php-format |
|---|
| 242 | msgid "%s deleted the full admin log!" |
|---|
| 243 | msgstr "%s удалил весь лог администратора!" |
|---|
| 244 | |
|---|
| 245 | #, php-format |
|---|
| 246 | msgid "%s deleted the admin log older than two weeks!" |
|---|
| 247 | msgstr "%s удалил логи администратора старше двух недель!" |
|---|
| 248 | |
|---|
| 249 | #, php-format |
|---|
| 250 | msgid "%s deleted the admin log older than one month!" |
|---|
| 251 | msgstr "%s удалил логи администратора старше месяца!" |
|---|
| 252 | |
|---|
| 253 | #, php-format |
|---|
| 254 | msgid "%s deleted the admin log older than three months!" |
|---|
| 255 | msgstr "%s удалил логи администратора старше трёх месяцев!" |
|---|
| 256 | |
|---|
| 257 | #, php-format |
|---|
| 258 | msgid "%s deleted the admin log older than six months!" |
|---|
| 259 | msgstr "%s удалил логи администратора старше шести месяцев!" |
|---|
| 260 | |
|---|
| 261 | #, php-format |
|---|
| 262 | msgid "%s deleted the admin log older than one year!" |
|---|
| 263 | msgstr "%s удалил логи администратора старше года!" |
|---|
| 264 | |
|---|
| 265 | msgid "Invalid time period!" |
|---|
| 266 | msgstr "Неправильный период!" |
|---|
| 267 | |
|---|
| 268 | msgid "Admin Log" |
|---|
| 269 | msgstr "Лог администратора" |
|---|
| 270 | |
|---|
| 271 | msgid "Clear log" |
|---|
| 272 | msgstr "Очистить лог" |
|---|
| 273 | |
|---|
| 274 | msgid "Date" |
|---|
| 275 | msgstr "Дата" |
|---|
| 276 | |
|---|
| 277 | msgid "Message" |
|---|
| 278 | msgstr "Сообщение" |
|---|
| 279 | |
|---|
| 280 | msgid "Delete from log:" |
|---|
| 281 | msgstr "Удалить из лога:" |
|---|
| 282 | |
|---|
| 283 | msgid "everything" |
|---|
| 284 | msgstr "все" |
|---|
| 285 | |
|---|
| 286 | msgid "older than 2 weeks" |
|---|
| 287 | msgstr "старше двух недель" |
|---|
| 288 | |
|---|
| 289 | msgid "older than 1 month" |
|---|
| 290 | msgstr "старше месяца" |
|---|
| 291 | |
|---|
| 292 | msgid "older than 3 months" |
|---|
| 293 | msgstr "старше трёх месяцев" |
|---|
| 294 | |
|---|
| 295 | msgid "older than 6 months" |
|---|
| 296 | msgstr "старше шести месяцев" |
|---|
| 297 | |
|---|
| 298 | msgid "older than 12 months" |
|---|
| 299 | msgstr "старше года" |
|---|
| 300 | |
|---|
| 301 | msgid "ispCP - Admin - Email Marketing" |
|---|
| 302 | msgstr "ispCP - Администратор / Почтовая рассылка" |
|---|
| 303 | |
|---|
| 304 | msgid "Please specify a message subject!" |
|---|
| 305 | msgstr "Пожалуйста, введите тему сообщения!" |
|---|
| 306 | |
|---|
| 307 | msgid "Please specify a message content!" |
|---|
| 308 | msgstr "Пожалуйста, введите содержание сообщения!" |
|---|
| 309 | |
|---|
| 310 | msgid "Please specify a sender name!" |
|---|
| 311 | msgstr "Пожалуйста, укажите имя отправителя!" |
|---|
| 312 | |
|---|
| 313 | msgid "Please specify a sender email!" |
|---|
| 314 | msgstr "Пожалуйста, укажите адрес отправителя!" |
|---|
| 315 | |
|---|
| 316 | msgid "You send email to your users successfully!" |
|---|
| 317 | msgstr "Вы успешно отправили сообщение вашим пользователям!" |
|---|
| 318 | |
|---|
| 319 | msgid "Email marketing" |
|---|
| 320 | msgstr "Почтовая рассылка" |
|---|
| 321 | |
|---|
| 322 | msgid "Send message to" |
|---|
| 323 | msgstr "Кому отправить" |
|---|
| 324 | |
|---|
| 325 | msgid "All users" |
|---|
| 326 | msgstr "Все пользователи" |
|---|
| 327 | |
|---|
| 328 | msgid "All resellers" |
|---|
| 329 | msgstr "Все реселлеры" |
|---|
| 330 | |
|---|
| 331 | msgid "All users & resellers" |
|---|
| 332 | msgstr "Все пользователи и реселлеры" |
|---|
| 333 | |
|---|
| 334 | msgid "Message subject" |
|---|
| 335 | msgstr "Тема сообщения" |
|---|
| 336 | |
|---|
| 337 | msgid "Senders email" |
|---|
| 338 | msgstr "Адрес отправителя" |
|---|
| 339 | |
|---|
| 340 | msgid "Senders name" |
|---|
| 341 | msgstr "Имя отправителя" |
|---|
| 342 | |
|---|
| 343 | msgid "Send message" |
|---|
| 344 | msgstr "Отправить сообщение" |
|---|
| 345 | |
|---|
| 346 | msgid "You have no custom menus." |
|---|
| 347 | msgstr "У Вас нет персональных меню." |
|---|
| 348 | |
|---|
| 349 | msgid "User" |
|---|
| 350 | msgstr "Пользователь" |
|---|
| 351 | |
|---|
| 352 | msgid "All" |
|---|
| 353 | msgstr "Все" |
|---|
| 354 | |
|---|
| 355 | msgid "Missing or incorrect data input!" |
|---|
| 356 | msgstr "Отсутствуют или некорректно введены данные!" |
|---|
| 357 | |
|---|
| 358 | msgid "Invalid URL!" |
|---|
| 359 | msgstr "Неверный URL!" |
|---|
| 360 | |
|---|
| 361 | msgid "Invalid target!" |
|---|
| 362 | msgstr "Неправильная цель!" |
|---|
| 363 | |
|---|
| 364 | msgid "Custom menu data updated successful!" |
|---|
| 365 | msgstr "Персональное меню успешно обновлено!" |
|---|
| 366 | |
|---|
| 367 | msgid "Custom menu deleted successful!" |
|---|
| 368 | msgstr "Персональное меню успешно удалено!" |
|---|
| 369 | |
|---|
| 370 | msgid "ispCP - Admin - Manage custom menus" |
|---|
| 371 | msgstr "ispCP - Администратор / Управление персональными меню" |
|---|
| 372 | |
|---|
| 373 | msgid "Manage custom menus" |
|---|
| 374 | msgstr "Управление персональными меню" |
|---|
| 375 | |
|---|
| 376 | msgid "Add new button" |
|---|
| 377 | msgstr "Добавить кнопку" |
|---|
| 378 | |
|---|
| 379 | msgid "Button name" |
|---|
| 380 | msgstr "Имя кнопки" |
|---|
| 381 | |
|---|
| 382 | msgid "Button link" |
|---|
| 383 | msgstr "Ссылка кнопки" |
|---|
| 384 | |
|---|
| 385 | msgid "Button target" |
|---|
| 386 | msgstr "Цель кнопки" |
|---|
| 387 | |
|---|
| 388 | msgid "Show in" |
|---|
| 389 | msgstr "Показать в" |
|---|
| 390 | |
|---|
| 391 | msgid "Administrator level" |
|---|
| 392 | msgstr "Уровень администратора" |
|---|
| 393 | |
|---|
| 394 | msgid "Reseller level" |
|---|
| 395 | msgstr "Уровень реселлера" |
|---|
| 396 | |
|---|
| 397 | msgid "Enduser level" |
|---|
| 398 | msgstr "Уровень конечного пользователя" |
|---|
| 399 | |
|---|
| 400 | msgid "Reseller and enduser level" |
|---|
| 401 | msgstr "Уровень реселлера и конечного пользователя" |
|---|
| 402 | |
|---|
| 403 | msgid "Menu button" |
|---|
| 404 | msgstr "Кнопка меню" |
|---|
| 405 | |
|---|
| 406 | msgid "Action" |
|---|
| 407 | msgstr "Действие" |
|---|
| 408 | |
|---|
| 409 | msgid "Edit" |
|---|
| 410 | msgstr "Изменить" |
|---|
| 411 | |
|---|
| 412 | msgid "Delete" |
|---|
| 413 | msgstr "Удалить" |
|---|
| 414 | |
|---|
| 415 | msgid "Level" |
|---|
| 416 | msgstr "Уровень" |
|---|
| 417 | |
|---|
| 418 | msgid "Save" |
|---|
| 419 | msgstr "Сохранить" |
|---|
| 420 | |
|---|
| 421 | msgid "Edit button" |
|---|
| 422 | msgstr "Редактировать кнопку" |
|---|
| 423 | |
|---|
| 424 | #, php-format |
|---|
| 425 | msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
|---|
| 426 | msgstr "Вы уверены что хотите удалить %s?" |
|---|
| 427 | |
|---|
| 428 | msgid "Database updates" |
|---|
| 429 | msgstr "Обновления базы данных" |
|---|
| 430 | |
|---|
| 431 | msgid "Available database updates" |
|---|
| 432 | msgstr "Доступные обновления базы данных ispCP" |
|---|
| 433 | |
|---|
| 434 | msgid "Update details" |
|---|
| 435 | msgstr "Детали обновления" |
|---|
| 436 | |
|---|
| 437 | msgid "New Database update is now available" |
|---|
| 438 | msgstr "Доступно новое обновление базы данных ispCP" |
|---|
| 439 | |
|---|
| 440 | msgid "Do you want to execute the Updates now?" |
|---|
| 441 | msgstr "Вы уверены что хотите выполнить обновление?" |
|---|
| 442 | |
|---|
| 443 | msgid "Execute updates" |
|---|
| 444 | msgstr "Выполнить обновление" |
|---|
| 445 | |
|---|
| 446 | msgid "No database updates available" |
|---|
| 447 | msgstr "Нет доступных обновлений базы данных ispCP" |
|---|
| 448 | |
|---|
| 449 | msgid "ispCP - Domain/Details" |
|---|
| 450 | msgstr "ispCP - Домен / Детали" |
|---|
| 451 | |
|---|
| 452 | msgid "Domain details" |
|---|
| 453 | msgstr "Информация о домене" |
|---|
| 454 | |
|---|
| 455 | msgid "Domain name" |
|---|
| 456 | msgstr "Имя домена" |
|---|
| 457 | |
|---|
| 458 | msgid "Domain IP" |
|---|
| 459 | msgstr "IP домена" |
|---|
| 460 | |
|---|
| 461 | msgid "Status" |
|---|
| 462 | msgstr "Статус" |
|---|
| 463 | |
|---|
| 464 | msgid "PHP support" |
|---|
| 465 | msgstr "Поддержка PHP" |
|---|
| 466 | |
|---|
| 467 | msgid "CGI support" |
|---|
| 468 | msgstr "Поддержка CGI" |
|---|
| 469 | |
|---|
| 470 | msgid "Manual DNS support (EXPERIMENTAL)" |
|---|
| 471 | msgstr "Поддержка управления DNS (ТЕСТ)" |
|---|
| 472 | |
|---|
| 473 | msgid "Backup support" |
|---|
| 474 | msgstr "Поддержка бэкапа" |
|---|
| 475 | |
|---|
| 476 | msgid "MySQL support" |
|---|
| 477 | msgstr "Поддержка MySQL" |
|---|
| 478 | |
|---|
| 479 | msgid "Traffic in MB" |
|---|
| 480 | msgstr "Трафик в Мб" |
|---|
| 481 | |
|---|
| 482 | msgid "Disk in MB" |
|---|
| 483 | msgstr "Дисковое пространство в Мб" |
|---|
| 484 | |
|---|
| 485 | msgid "Feature" |
|---|
| 486 | msgstr "Свойства" |
|---|
| 487 | |
|---|
| 488 | msgid "Used" |
|---|
| 489 | msgstr "Использовано" |
|---|
| 490 | |
|---|
| 491 | msgid "Limit" |
|---|
| 492 | msgstr "Лимит" |
|---|
| 493 | |
|---|
| 494 | msgid "Mail accounts" |
|---|
| 495 | msgstr "Почтовые ящики" |
|---|
| 496 | |
|---|
| 497 | msgid "FTP accounts" |
|---|
| 498 | msgstr "Учётные записи FTP" |
|---|
| 499 | |
|---|
| 500 | msgid "SQL databases" |
|---|
| 501 | msgstr "Базы данных SQL" |
|---|
| 502 | |
|---|
| 503 | msgid "SQL users" |
|---|
| 504 | msgstr "Пользователи SQL" |
|---|
| 505 | |
|---|
| 506 | msgid "Subdomains" |
|---|
| 507 | msgstr "Поддомены" |
|---|
| 508 | |
|---|
| 509 | msgid "Domain aliases" |
|---|
| 510 | msgstr "Алиасы домена" |
|---|
| 511 | |
|---|
| 512 | msgid "Submit changes" |
|---|
| 513 | msgstr "Применить изменения" |
|---|
| 514 | |
|---|
| 515 | msgid "Full" |
|---|
| 516 | msgstr "Домен + SQL" |
|---|
| 517 | |
|---|
| 518 | msgid "SQL" |
|---|
| 519 | msgstr "SQL" |
|---|
| 520 | |
|---|
| 521 | msgid "Domain" |
|---|
| 522 | msgstr "Домен" |
|---|
| 523 | |
|---|
| 524 | msgid "No" |
|---|
| 525 | msgstr "Нет" |
|---|
| 526 | |
|---|
| 527 | msgid "Enabled" |
|---|
| 528 | msgstr "Включено" |
|---|
| 529 | |
|---|
| 530 | msgid "Disabled" |
|---|
| 531 | msgstr "Отключено" |
|---|
| 532 | |
|---|
| 533 | msgid "ispCP - Admin/Edit Domain" |
|---|
| 534 | msgstr "ispCP - Администратор / Редактировать домен" |
|---|
| 535 | |
|---|
| 536 | msgid "Edit Domain" |
|---|
| 537 | msgstr "Редактировать домен" |
|---|
| 538 | |
|---|
| 539 | msgid "Domain properties" |
|---|
| 540 | msgstr "Настройки домена" |
|---|
| 541 | |
|---|
| 542 | msgid "Domain expire" |
|---|
| 543 | msgstr "Домен истекает" |
|---|
| 544 | |
|---|
| 545 | msgid "New expire date" |
|---|
| 546 | msgstr "Новая дата истечения" |
|---|
| 547 | |
|---|
| 548 | msgid "Max subdomains<br /><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 549 | msgstr "Максимум поддоменов<br /><i>(-1 отключено, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 550 | |
|---|
| 551 | msgid "Max aliases<br /><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 552 | msgstr "Максимум алиасов<br /><i>(-1 отключено, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 553 | |
|---|
| 554 | msgid "Mail accounts limit <br /><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 555 | msgstr "Лимит почтовых ящиков <br /><i>(-1 отключено, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 556 | |
|---|
| 557 | msgid "FTP accounts limit <br /><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 558 | msgstr "Лимит учётных записей FTP<br /><i>(-1 отключено, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 559 | |
|---|
| 560 | msgid "SQL databases limit <br /><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 561 | msgstr "Лимит баз данных SQL <br /><i>(-1 отключено, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 562 | |
|---|
| 563 | msgid "SQL users limit <br /><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 564 | msgstr "Лимит пользователей SQL <br /><i>(-1 отключено, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 565 | |
|---|
| 566 | msgid "Traffic limit [MB] <br /><i>(0 unlimited)</i>" |
|---|
| 567 | msgstr "Лимит по трафику [Мб] <br /><i>(0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 568 | |
|---|
| 569 | msgid "Disk limit [MB] <br /><i>(0 unlimited)</i>" |
|---|
| 570 | msgstr "Лимит дискового пространства [Мб] <br /><i>(0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 571 | |
|---|
| 572 | msgid "Backup" |
|---|
| 573 | msgstr "Бэкап" |
|---|
| 574 | |
|---|
| 575 | msgid "Cancel" |
|---|
| 576 | msgstr "Отмена" |
|---|
| 577 | |
|---|
| 578 | msgid "Yes" |
|---|
| 579 | msgstr "Да" |
|---|
| 580 | |
|---|
| 581 | msgid "" |
|---|
| 582 | "In case 'Domain expire' is 'N/A', the expiration date will be set from today." |
|---|
| 583 | msgstr "" |
|---|
| 584 | "В случае если не установлен срок истечения домена, дата истечения домена " |
|---|
| 585 | "устанавливается с текущего дня." |
|---|
| 586 | |
|---|
| 587 | msgid "" |
|---|
| 588 | "User does not exist or you do not have permission to access this interface!" |
|---|
| 589 | msgstr "" |
|---|
| 590 | "Пользователь не существует или Вы не имеете доступа к этому интерфейсу!" |
|---|
| 591 | |
|---|
| 592 | msgid "N/A" |
|---|
| 593 | msgstr "Недоступно" |
|---|
| 594 | |
|---|
| 595 | msgid "Incorrect subdomains limit!" |
|---|
| 596 | msgstr "Некорректный лимит поддоменов!" |
|---|
| 597 | |
|---|
| 598 | msgid "Incorrect aliases limit!" |
|---|
| 599 | msgstr "Некорректный лимит алиасов!" |
|---|
| 600 | |
|---|
| 601 | msgid "Incorrect mail accounts limit!" |
|---|
| 602 | msgstr "Некорректный лимит почтовых ящиков!" |
|---|
| 603 | |
|---|
| 604 | msgid "Incorrect FTP accounts limit!" |
|---|
| 605 | msgstr "Некорректный лимит учётных записей FTP!" |
|---|
| 606 | |
|---|
| 607 | msgid "Incorrect SQL users limit!" |
|---|
| 608 | msgstr "Некорректный лимит пользователей SQL!" |
|---|
| 609 | |
|---|
| 610 | msgid "SQL databases limit is <i>disabled</i>!" |
|---|
| 611 | msgstr "Лимит баз данных SQL <i>отключен</i>!" |
|---|
| 612 | |
|---|
| 613 | msgid "Incorrect SQL databases limit!" |
|---|
| 614 | msgstr "Некорректный лимит баз данных SQL!" |
|---|
| 615 | |
|---|
| 616 | msgid "SQL users limit is <i>disabled</i>!" |
|---|
| 617 | msgstr "Лимит пользователей SQL <i>отключен</i>" |
|---|
| 618 | |
|---|
| 619 | msgid "Incorrect traffic limit!" |
|---|
| 620 | msgstr "Некорректный лимит по трафику!" |
|---|
| 621 | |
|---|
| 622 | msgid "Incorrect disk quota limit!" |
|---|
| 623 | msgstr "Некорректный лимит дискового пространства!" |
|---|
| 624 | |
|---|
| 625 | msgid "Subdomain" |
|---|
| 626 | msgstr "Поддомен" |
|---|
| 627 | |
|---|
| 628 | msgid "Alias" |
|---|
| 629 | msgstr "Алиас" |
|---|
| 630 | |
|---|
| 631 | msgid "Mail" |
|---|
| 632 | msgstr "Email" |
|---|
| 633 | |
|---|
| 634 | msgid "FTP" |
|---|
| 635 | msgstr "FTP" |
|---|
| 636 | |
|---|
| 637 | msgid "SQL Database" |
|---|
| 638 | msgstr "База данных SQL" |
|---|
| 639 | |
|---|
| 640 | msgid "SQL User" |
|---|
| 641 | msgstr "Пользователь SQL" |
|---|
| 642 | |
|---|
| 643 | msgid "Traffic" |
|---|
| 644 | msgstr "Трафик" |
|---|
| 645 | |
|---|
| 646 | msgid "Disk" |
|---|
| 647 | msgstr "Диск" |
|---|
| 648 | |
|---|
| 649 | msgid "Domain properties could not be updated!" |
|---|
| 650 | msgstr "Настройки домена не могут быть изменены!" |
|---|
| 651 | |
|---|
| 652 | msgid "Domain properties updated successfully!" |
|---|
| 653 | msgstr "Настройки домена успешно изменены!" |
|---|
| 654 | |
|---|
| 655 | #, php-format |
|---|
| 656 | msgid "The <em>%s</em> service cannot be disabled! " |
|---|
| 657 | msgstr "Сервис <em>%s</em> не может быть отключен! " |
|---|
| 658 | |
|---|
| 659 | #, php-format |
|---|
| 660 | msgid "There are <em>%s</em> records on system!" |
|---|
| 661 | msgstr "В системе <em>%s</em> записей!" |
|---|
| 662 | |
|---|
| 663 | #, php-format |
|---|
| 664 | msgid "The <em>%s</em> service cannot be limited! " |
|---|
| 665 | msgstr "Сервис <em>%s</em> не может быть ограничен!" |
|---|
| 666 | |
|---|
| 667 | #, php-format |
|---|
| 668 | msgid "" |
|---|
| 669 | "Specified number is smaller than <em>%s</em> records, present on the system!" |
|---|
| 670 | msgstr "" |
|---|
| 671 | "Указанное число меньше чем <em>%s</em> записей, существующих в системе!" |
|---|
| 672 | |
|---|
| 673 | #, php-format |
|---|
| 674 | msgid "There are <em>%s</em> records on the system!" |
|---|
| 675 | msgstr "В системе <em>%s</em> записей!" |
|---|
| 676 | |
|---|
| 677 | #, php-format |
|---|
| 678 | msgid "The <em>%s</em> service cannot be unlimited! " |
|---|
| 679 | msgstr "Сервис <em>%s</em> не может быть неограниченным! " |
|---|
| 680 | |
|---|
| 681 | #, php-format |
|---|
| 682 | msgid "There are reseller limits for the <em>%s</em> service!" |
|---|
| 683 | msgstr "Для сервиса <em>%s</em> существуют лимиты реселлера!" |
|---|
| 684 | |
|---|
| 685 | #, php-format |
|---|
| 686 | msgid "You are exceeding reseller limits for the <em>%s</em> service!" |
|---|
| 687 | msgstr "Вы превысили лимит реселлера для сервиса <em>%s</em>" |
|---|
| 688 | |
|---|
| 689 | msgid "ispCP - Domain Statistics Data" |
|---|
| 690 | msgstr "ispCP - Данные статистики домена" |
|---|
| 691 | |
|---|
| 692 | msgid "Domain statistics" |
|---|
| 693 | msgstr "Статистика домена" |
|---|
| 694 | |
|---|
| 695 | msgid "Month" |
|---|
| 696 | msgstr "Месяц" |
|---|
| 697 | |
|---|
| 698 | msgid "Year" |
|---|
| 699 | msgstr "Год" |
|---|
| 700 | |
|---|
| 701 | msgid "Show" |
|---|
| 702 | msgstr "Показать" |
|---|
| 703 | |
|---|
| 704 | msgid "Web traffic" |
|---|
| 705 | msgstr "WEB трафик" |
|---|
| 706 | |
|---|
| 707 | msgid "FTP traffic" |
|---|
| 708 | msgstr "FTP трафик" |
|---|
| 709 | |
|---|
| 710 | msgid "SMTP traffic" |
|---|
| 711 | msgstr "SMTP трафик" |
|---|
| 712 | |
|---|
| 713 | msgid "POP3/IMAP traffic" |
|---|
| 714 | msgstr "POP3/IMAP трафик" |
|---|
| 715 | |
|---|
| 716 | msgid "All traffic" |
|---|
| 717 | msgstr "Весь трафик" |
|---|
| 718 | |
|---|
| 719 | msgid "Day" |
|---|
| 720 | msgstr "День" |
|---|
| 721 | |
|---|
| 722 | msgid "ispCP - Administrator/Hosting Plan Management" |
|---|
| 723 | msgstr "ispCP - Администратор / Управление хостинг-планом" |
|---|
| 724 | |
|---|
| 725 | msgid "Hosting plans" |
|---|
| 726 | msgstr "Хостинг-планы" |
|---|
| 727 | |
|---|
| 728 | msgid "Manage hosting plans" |
|---|
| 729 | msgstr "Управление хостинг-планами" |
|---|
| 730 | |
|---|
| 731 | msgid "Purchasing" |
|---|
| 732 | msgstr "Заказ услуг" |
|---|
| 733 | |
|---|
| 734 | msgid "Add hosting plan" |
|---|
| 735 | msgstr "Добавить хостинг-план" |
|---|
| 736 | |
|---|
| 737 | msgid "Add new user hosting plan" |
|---|
| 738 | msgstr "Добавить новый хостинг-план" |
|---|
| 739 | |
|---|
| 740 | msgid "Return to previous menu" |
|---|
| 741 | msgstr "Вернуться в предыдущее меню" |
|---|
| 742 | |
|---|
| 743 | msgid "Hosting plan added!" |
|---|
| 744 | msgstr "Хостинг-план добавлен!" |
|---|
| 745 | |
|---|
| 746 | msgid "Hosting plan deleted!" |
|---|
| 747 | msgstr "Хостинг-план удалён!" |
|---|
| 748 | |
|---|
| 749 | msgid "Hosting plan updated!" |
|---|
| 750 | msgstr "Хостинг-план обновлён!" |
|---|
| 751 | |
|---|
| 752 | msgid "Hosting plan can't be deleted, there are orders!" |
|---|
| 753 | msgstr "Хостинг-план не может быть удалён т.к. есть заказы с ним!" |
|---|
| 754 | |
|---|
| 755 | msgid "Hosting plans not found!" |
|---|
| 756 | msgstr "Хостинг-планы не найдены!" |
|---|
| 757 | |
|---|
| 758 | msgid "No." |
|---|
| 759 | msgstr "Номер" |
|---|
| 760 | |
|---|
| 761 | msgid "Name" |
|---|
| 762 | msgstr "Имя" |
|---|
| 763 | |
|---|
| 764 | msgid "Show hosting plan" |
|---|
| 765 | msgstr "Показать хостинг-план" |
|---|
| 766 | |
|---|
| 767 | msgid "ispCP - Administrator/Add hosting plan" |
|---|
| 768 | msgstr "ispCP - Администратор / Добавить хостинг-план" |
|---|
| 769 | |
|---|
| 770 | msgid "Hosting plan properties" |
|---|
| 771 | msgstr "Свойства хостинг-плана" |
|---|
| 772 | |
|---|
| 773 | msgid "Template name" |
|---|
| 774 | msgstr "Имя шаблона" |
|---|
| 775 | |
|---|
| 776 | msgid "Max subdomains<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 777 | msgstr "Максимум поддоменов<br><i>(-1 отключено, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 778 | |
|---|
| 779 | msgid "Max aliases<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 780 | msgstr "Максимум алиасов<br><i>(-1 отключено, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 781 | |
|---|
| 782 | msgid "Mail accounts limit<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 783 | msgstr "Лимит почтовых ящиков<br><i>(-1 отключено, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 784 | |
|---|
| 785 | msgid "FTP accounts limit<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 786 | msgstr "Лимит учётных записей FTP<br><i>(-1 отключено, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 787 | |
|---|
| 788 | msgid "SQL databases limit<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 789 | msgstr "Лимит баз данных SQL<br><i>(-1 отключено, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 790 | |
|---|
| 791 | msgid "SQL users limit<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 792 | msgstr "Лимит пользователей SQL<br><i>(-1 отключенно, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 793 | |
|---|
| 794 | msgid "Traffic limit [MB]<br><i>(0 unlimited)</i>" |
|---|
| 795 | msgstr "Лимит трафика [Мб]<br><i>(0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 796 | |
|---|
| 797 | msgid "Disk limit [MB]<br><i>(0 unlimited)</i>" |
|---|
| 798 | msgstr "Лимит дискового пространства [Мб]<br><i>(0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 799 | |
|---|
| 800 | msgid "PHP" |
|---|
| 801 | msgstr "PHP" |
|---|
| 802 | |
|---|
| 803 | msgid "CGI / Perl" |
|---|
| 804 | msgstr "CGI / Perl" |
|---|
| 805 | |
|---|
| 806 | msgid "Allow adding records to DNS zone (EXPERIMENTAL)" |
|---|
| 807 | msgstr "Разрешено добавление записей в зону DNS (ТЕСТ)" |
|---|
| 808 | |
|---|
| 809 | msgid "Apache logfiles" |
|---|
| 810 | msgstr "Файлы журнала Apache" |
|---|
| 811 | |
|---|
| 812 | msgid "AwStats" |
|---|
| 813 | msgstr "Статистика AwStats" |
|---|
| 814 | |
|---|
| 815 | msgid "yes" |
|---|
| 816 | msgstr "да" |
|---|
| 817 | |
|---|
| 818 | msgid "no" |
|---|
| 819 | msgstr "нет" |
|---|
| 820 | |
|---|
| 821 | msgid "Billing Settings" |
|---|
| 822 | msgstr "Настройки биллинга" |
|---|
| 823 | |
|---|
| 824 | msgid "Price" |
|---|
| 825 | msgstr "Цена" |
|---|
| 826 | |
|---|
| 827 | msgid "Setup fee" |
|---|
| 828 | msgstr "Стоимость подключения" |
|---|
| 829 | |
|---|
| 830 | msgid "Currency" |
|---|
| 831 | msgstr "Валюта" |
|---|
| 832 | |
|---|
| 833 | msgid "Payment period" |
|---|
| 834 | msgstr "Период оплаты" |
|---|
| 835 | |
|---|
| 836 | msgid "Available for purchasing" |
|---|
| 837 | msgstr "Доступно для заказа" |
|---|
| 838 | |
|---|
| 839 | msgid "Description" |
|---|
| 840 | msgstr "Описание" |
|---|
| 841 | |
|---|
| 842 | msgid "(e.g. EUR)" |
|---|
| 843 | msgstr "(например EUR)" |
|---|
| 844 | |
|---|
| 845 | msgid "Add plan" |
|---|
| 846 | msgstr "Добавить план" |
|---|
| 847 | |
|---|
| 848 | msgid "Incorrect template name length!" |
|---|
| 849 | msgstr "Некорректная длина имени шаблона!" |
|---|
| 850 | |
|---|
| 851 | msgid "Incorrect template description length!" |
|---|
| 852 | msgstr "Некорректная длина описания шаблона!" |
|---|
| 853 | |
|---|
| 854 | msgid "Incorrect price syntax!" |
|---|
| 855 | msgstr "Некорректный синтаксис стоимости!" |
|---|
| 856 | |
|---|
| 857 | msgid "Incorrect setup fee syntax!" |
|---|
| 858 | msgstr "Некорректный синтаксис стоимости подключения!" |
|---|
| 859 | |
|---|
| 860 | msgid "Hosting plan with entered name already exists!" |
|---|
| 861 | msgstr "Хостинг-план с введённым именем уже существует!" |
|---|
| 862 | |
|---|
| 863 | msgid "ispCP - Administrator/Edit hosting plan" |
|---|
| 864 | msgstr "ispCP - Администратор / Редактировать хостинг-план" |
|---|
| 865 | |
|---|
| 866 | msgid "Price Style" |
|---|
| 867 | msgstr "Стиль цены" |
|---|
| 868 | |
|---|
| 869 | msgid "Update plan" |
|---|
| 870 | msgstr "Изменить план" |
|---|
| 871 | |
|---|
| 872 | msgid "Edit hosting plan" |
|---|
| 873 | msgstr "Редактировать хостинг-план" |
|---|
| 874 | |
|---|
| 875 | msgid "Undefined reference to data!" |
|---|
| 876 | msgstr "Неопределенная ссылка на данные!" |
|---|
| 877 | |
|---|
| 878 | msgid "Incorrect price. Example: 9.99" |
|---|
| 879 | msgstr "Некорректная цена. Пример: 9.99" |
|---|
| 880 | |
|---|
| 881 | msgid "Incorrect setup fee. Example: 19.99" |
|---|
| 882 | msgstr "Некорректная цена подключения. Пример 19.99" |
|---|
| 883 | |
|---|
| 884 | #, php-format |
|---|
| 885 | msgid "You have <b>%d</b> new support questions" |
|---|
| 886 | msgstr "У вас есть новые вопросы техподдержки <b>%d</b>" |
|---|
| 887 | |
|---|
| 888 | msgid "View" |
|---|
| 889 | msgstr "Просмотр" |
|---|
| 890 | |
|---|
| 891 | msgid "A database update is available" |
|---|
| 892 | msgstr "Доступно обновление базы данных ispCP" |
|---|
| 893 | |
|---|
| 894 | msgid "Update checking is disabled!" |
|---|
| 895 | msgstr "Проверка обновлений отключена!" |
|---|
| 896 | |
|---|
| 897 | msgid "New ispCP update is now available" |
|---|
| 898 | msgstr "Доступно новое обновление ispCP" |
|---|
| 899 | |
|---|
| 900 | msgid "You are exceeding your traffic limit!" |
|---|
| 901 | msgstr "Вы превысили Ваше ограничение трафика!" |
|---|
| 902 | |
|---|
| 903 | #, php-format |
|---|
| 904 | msgid "%1$d%% [%2$s of unlimited]" |
|---|
| 905 | msgstr "%1$d%% [%2$s из неограниченно]" |
|---|
| 906 | |
|---|
| 907 | #, php-format |
|---|
| 908 | msgid "%1$d%% [%2$s of %3$s]" |
|---|
| 909 | msgstr "%1$d%% [%2$s из %3$s]" |
|---|
| 910 | |
|---|
| 911 | msgid "ispCP - Admin/Main Index" |
|---|
| 912 | msgstr "ispCP - Администратор / Главная" |
|---|
| 913 | |
|---|
| 914 | msgid "You cannot delete the last active IP address!" |
|---|
| 915 | msgstr "Вы не можете удалить последний активный IP!" |
|---|
| 916 | |
|---|
| 917 | msgid "Error: we have a domain using this IP!" |
|---|
| 918 | msgstr "ОШИБКА: У нас есть домен использующий этот IP!" |
|---|
| 919 | |
|---|
| 920 | msgid "Error: we have a reseller using this IP!" |
|---|
| 921 | msgstr "ОШИБКА: У нас есть реселлер использующий этот IP!" |
|---|
| 922 | |
|---|
| 923 | msgid "IP was deleted!" |
|---|
| 924 | msgstr "IP удалён!" |
|---|
| 925 | |
|---|
| 926 | msgid "ispCP - Admin/IP manage" |
|---|
| 927 | msgstr "ispCP - Администратор / Управление IP" |
|---|
| 928 | |
|---|
| 929 | msgid "Remove IP" |
|---|
| 930 | msgstr "Удалить IP" |
|---|
| 931 | |
|---|
| 932 | msgid "New IP was added!" |
|---|
| 933 | msgstr "Новый IP адрес был добавлен!" |
|---|
| 934 | |
|---|
| 935 | msgid "Wrong IP number!" |
|---|
| 936 | msgstr "Неправильный IP адрес!" |
|---|
| 937 | |
|---|
| 938 | msgid "Please specify domain!" |
|---|
| 939 | msgstr "Пожалуйста, укажите домен!" |
|---|
| 940 | |
|---|
| 941 | msgid "Please specify alias!" |
|---|
| 942 | msgstr "Пожалуйста, укажите алиас!" |
|---|
| 943 | |
|---|
| 944 | msgid "This IP already exist!" |
|---|
| 945 | msgstr "Этот IP уже существует!" |
|---|
| 946 | |
|---|
| 947 | msgid "Please select nework interface!" |
|---|
| 948 | msgstr "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс!" |
|---|
| 949 | |
|---|
| 950 | msgid "Manage IPs" |
|---|
| 951 | msgstr "Управление IP адресами" |
|---|
| 952 | |
|---|
| 953 | msgid "Available IPs" |
|---|
| 954 | msgstr "Доступные IP адреса" |
|---|
| 955 | |
|---|
| 956 | msgid "IP" |
|---|
| 957 | msgstr "IP адрес" |
|---|
| 958 | |
|---|
| 959 | msgid "Network interface" |
|---|
| 960 | msgstr "Сетевой интерфейс" |
|---|
| 961 | |
|---|
| 962 | msgid "Add new IP" |
|---|
| 963 | msgstr "Добавить IP" |
|---|
| 964 | |
|---|
| 965 | #, php-format |
|---|
| 966 | msgid "Are you sure you want to delete this IP: %s?" |
|---|
| 967 | msgstr "Вы уверены что хотите удалить этот IP: %s?" |
|---|
| 968 | |
|---|
| 969 | msgid "No domain system errors" |
|---|
| 970 | msgstr "Нет ошибок системы доменов" |
|---|
| 971 | |
|---|
| 972 | msgid "No domain alias system errors" |
|---|
| 973 | msgstr "Нет ошибок системы алиасов доменов" |
|---|
| 974 | |
|---|
| 975 | msgid "No subdomain system errors" |
|---|
| 976 | msgstr "Нет ошибок системы поддоменов" |
|---|
| 977 | |
|---|
| 978 | msgid "No alias subdomain system errors" |
|---|
| 979 | msgstr "Нет ошибок системы алиасов поддоменов" |
|---|
| 980 | |
|---|
| 981 | msgid "No email account system errors" |
|---|
| 982 | msgstr "Нет ошибок системы почтовых ящиков" |
|---|
| 983 | |
|---|
| 984 | msgid "ispCP debugger" |
|---|
| 985 | msgstr "Отладчик ispCP" |
|---|
| 986 | |
|---|
| 987 | msgid "Domain errors" |
|---|
| 988 | msgstr "Ошибки доменов" |
|---|
| 989 | |
|---|
| 990 | msgid "Domain alias errors" |
|---|
| 991 | msgstr "Ошибки алиасов доменов" |
|---|
| 992 | |
|---|
| 993 | msgid "Subdomain errors" |
|---|
| 994 | msgstr "Ошибки поддоменов" |
|---|
| 995 | |
|---|
| 996 | msgid "Alias subdomain errors" |
|---|
| 997 | msgstr "Ошибки алиасов поддоменов" |
|---|
| 998 | |
|---|
| 999 | msgid "Mail account errors" |
|---|
| 1000 | msgstr "Ошибки почтовых ящиков" |
|---|
| 1001 | |
|---|
| 1002 | msgid "ispCP Daemon tools" |
|---|
| 1003 | msgstr "Инструменты системы ispCP" |
|---|
| 1004 | |
|---|
| 1005 | msgid "Execute requests" |
|---|
| 1006 | msgstr "Выполнить запросы" |
|---|
| 1007 | |
|---|
| 1008 | msgid "Set status to 'change'" |
|---|
| 1009 | msgstr "Сменить статус на \"изменено\"" |
|---|
| 1010 | |
|---|
| 1011 | #, php-format |
|---|
| 1012 | msgid "Daemon returned %d as status code" |
|---|
| 1013 | msgstr "Возврат статус кода системы: %d" |
|---|
| 1014 | |
|---|
| 1015 | msgid "Unknown type!" |
|---|
| 1016 | msgstr "Неизвестный тип!" |
|---|
| 1017 | |
|---|
| 1018 | msgid "Done" |
|---|
| 1019 | msgstr "Готово" |
|---|
| 1020 | |
|---|
| 1021 | msgid "Unknown Error" |
|---|
| 1022 | msgstr "Неизвестная ошибка" |
|---|
| 1023 | |
|---|
| 1024 | msgid "Enable update at" |
|---|
| 1025 | msgstr "Включить обновления в" |
|---|
| 1026 | |
|---|
| 1027 | msgid "Settings" |
|---|
| 1028 | msgstr "Настройки" |
|---|
| 1029 | |
|---|
| 1030 | msgid "Get it at" |
|---|
| 1031 | msgstr "Скачать с" |
|---|
| 1032 | |
|---|
| 1033 | msgid "ispCP updates" |
|---|
| 1034 | msgstr "Обновления ispCP" |
|---|
| 1035 | |
|---|
| 1036 | msgid "Available ispCP updates" |
|---|
| 1037 | msgstr "Доступные обновления ispCP" |
|---|
| 1038 | |
|---|
| 1039 | msgid "No new ispCP updates available" |
|---|
| 1040 | msgstr "Нет доступных обновлений ispCP" |
|---|
| 1041 | |
|---|
| 1042 | msgid "User language updated successfully!" |
|---|
| 1043 | msgstr "Язык интерфейса пользователя был успешно изменен!" |
|---|
| 1044 | |
|---|
| 1045 | msgid "ispCP - Admin/Change Language" |
|---|
| 1046 | msgstr "ispCP - Администратор / Изменить язык" |
|---|
| 1047 | |
|---|
| 1048 | msgid "Language" |
|---|
| 1049 | msgstr "Язык" |
|---|
| 1050 | |
|---|
| 1051 | msgid "Choose your default language" |
|---|
| 1052 | msgstr "Выбор языка по умолчанию" |
|---|
| 1053 | |
|---|
| 1054 | msgid "Language was removed!" |
|---|
| 1055 | msgstr "Язык был удален!" |
|---|
| 1056 | |
|---|
| 1057 | msgid "Reseller list is empty!" |
|---|
| 1058 | msgstr "Список реселлеров пуст!" |
|---|
| 1059 | |
|---|
| 1060 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/Reseller assignment" |
|---|
| 1061 | msgstr "" |
|---|
| 1062 | "ispCP - Администратор / Управление пользователями / Назначение реселлера" |
|---|
| 1063 | |
|---|
| 1064 | msgid "Reseller assignment" |
|---|
| 1065 | msgstr "Назначение реселлера" |
|---|
| 1066 | |
|---|
| 1067 | msgid "Reseller users" |
|---|
| 1068 | msgstr "Реселлеры" |
|---|
| 1069 | |
|---|
| 1070 | msgid "Mark" |
|---|
| 1071 | msgstr "Метка" |
|---|
| 1072 | |
|---|
| 1073 | msgid "Reseller name" |
|---|
| 1074 | msgstr "Имя реселлера" |
|---|
| 1075 | |
|---|
| 1076 | msgid "Owner" |
|---|
| 1077 | msgstr "Владелец" |
|---|
| 1078 | |
|---|
| 1079 | msgid "To Admin" |
|---|
| 1080 | msgstr "К администратору" |
|---|
| 1081 | |
|---|
| 1082 | msgid "Move" |
|---|
| 1083 | msgstr "Переместить" |
|---|
| 1084 | |
|---|
| 1085 | msgid "Reseller or user list is empty!" |
|---|
| 1086 | msgstr "Список реселлеров или пользователей пуст!" |
|---|
| 1087 | |
|---|
| 1088 | msgid "User list is empty!" |
|---|
| 1089 | msgstr "Список пользователей пуст!" |
|---|
| 1090 | |
|---|
| 1091 | msgid "User was moved" |
|---|
| 1092 | msgstr "Пользователь был перемещен" |
|---|
| 1093 | |
|---|
| 1094 | msgid "Please select some user(s)!" |
|---|
| 1095 | msgstr "Пожалуйста, выберите пользователя(-ей)!" |
|---|
| 1096 | |
|---|
| 1097 | msgid "Source and destination reseller are the same!" |
|---|
| 1098 | msgstr "Исходный и конечный реселлеры совпадают!" |
|---|
| 1099 | |
|---|
| 1100 | #, php-format |
|---|
| 1101 | msgid "<b>%1$s</b> has unlimited rights for a <b>%2$s</b> Service !<br>" |
|---|
| 1102 | msgstr "<b>%1$s</b> имеет неограниченные права для сервиса <b>%2$s</b> !" |
|---|
| 1103 | |
|---|
| 1104 | #, php-format |
|---|
| 1105 | msgid "" |
|---|
| 1106 | "You cannot move <b>%1$s</b> in a destination reseller,<br>which has limits " |
|---|
| 1107 | "for the <b>%2$s</b> service!" |
|---|
| 1108 | msgstr "" |
|---|
| 1109 | "Вы не можете переместить <b>%1$s</b> конечному реселлеру,<br>с лимитами на " |
|---|
| 1110 | "сервис <b>%2$s</b> !" |
|---|
| 1111 | |
|---|
| 1112 | #, php-format |
|---|
| 1113 | msgid "" |
|---|
| 1114 | "<b>%1$s</b> is exceeding limits for a <b>%2$s</b><br>service in destination " |
|---|
| 1115 | "reseller!<br>" |
|---|
| 1116 | msgstr "" |
|---|
| 1117 | "Превышены лимиты <b>%1$s</b> для сервиса <b>%2$s</b><br> конечного реселлера!" |
|---|
| 1118 | "<br>" |
|---|
| 1119 | |
|---|
| 1120 | msgid "Moving aborted!" |
|---|
| 1121 | msgstr "Перемещение прервано!" |
|---|
| 1122 | |
|---|
| 1123 | #, php-format |
|---|
| 1124 | msgid "" |
|---|
| 1125 | "<b>%s</b> has IP address that cannot be managed from the destination " |
|---|
| 1126 | "reseller !<br>This user cannot be moved!" |
|---|
| 1127 | msgstr "" |
|---|
| 1128 | "<b>%s</b> имеет IP адрес который не может управляться конечным реселлером!" |
|---|
| 1129 | "<br>Этот пользователь не может быть перемещён!" |
|---|
| 1130 | |
|---|
| 1131 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/User assignment" |
|---|
| 1132 | msgstr "" |
|---|
| 1133 | "ispCP - Администратор / Управление пользователями / Назначение пользователя" |
|---|
| 1134 | |
|---|
| 1135 | msgid "User assignment" |
|---|
| 1136 | msgstr "Назначение пользователя" |
|---|
| 1137 | |
|---|
| 1138 | msgid "Users" |
|---|
| 1139 | msgstr "Пользователи" |
|---|
| 1140 | |
|---|
| 1141 | msgid "User name" |
|---|
| 1142 | msgstr "Имя пользователя" |
|---|
| 1143 | |
|---|
| 1144 | msgid "From reseller" |
|---|
| 1145 | msgstr "От реселлера" |
|---|
| 1146 | |
|---|
| 1147 | msgid "To reseller" |
|---|
| 1148 | msgstr "К реселлеру" |
|---|
| 1149 | |
|---|
| 1150 | msgid "ispCP - Admin/Manage Users" |
|---|
| 1151 | msgstr "ispCP - Администратор / Управление пользователями" |
|---|
| 1152 | |
|---|
| 1153 | msgid "User added" |
|---|
| 1154 | msgstr "Пользователь добавлен" |
|---|
| 1155 | |
|---|
| 1156 | msgid "Reseller added" |
|---|
| 1157 | msgstr "Реселлер добавлен" |
|---|
| 1158 | |
|---|
| 1159 | msgid "User updated" |
|---|
| 1160 | msgstr "Пользователь изменён" |
|---|
| 1161 | |
|---|
| 1162 | msgid "User deleted" |
|---|
| 1163 | msgstr "Пользователь удален" |
|---|
| 1164 | |
|---|
| 1165 | msgid "Email Updated" |
|---|
| 1166 | msgstr "Email изменён" |
|---|
| 1167 | |
|---|
| 1168 | msgid "This user has a domain!<br>To delete the user first delete the domain!" |
|---|
| 1169 | msgstr "" |
|---|
| 1170 | "У этого пользователя есть домен!<br>Для удаления этого пользователя сперва " |
|---|
| 1171 | "удалите домен!" |
|---|
| 1172 | |
|---|
| 1173 | msgid "User was disabled" |
|---|
| 1174 | msgstr "Пользователь был выключен" |
|---|
| 1175 | |
|---|
| 1176 | msgid "ispCP - Admin/Internationalisation" |
|---|
| 1177 | msgstr "ispCP - Администратор / Интернационализация" |
|---|
| 1178 | |
|---|
| 1179 | msgid "Upload file error!" |
|---|
| 1180 | msgstr "Ошибка закачки файла!" |
|---|
| 1181 | |
|---|
| 1182 | msgid "You can upload only text files!" |
|---|
| 1183 | msgstr "Вы можете закачивать только текстовые файлы!" |
|---|
| 1184 | |
|---|
| 1185 | msgid "Could not read language file!" |
|---|
| 1186 | msgstr "Невозможно прочитать файл языка!" |
|---|
| 1187 | |
|---|
| 1188 | msgid "Uploaded file is not a valid language file!" |
|---|
| 1189 | msgstr "Закачанный файл не является языковым файлом!" |
|---|
| 1190 | |
|---|
| 1191 | msgid "Uploaded file does not contain the language information!" |
|---|
| 1192 | msgstr "Закачанный файл не содержит информации о переводе!" |
|---|
| 1193 | |
|---|
| 1194 | msgid "New language installed!" |
|---|
| 1195 | msgstr "Новый язык установлен!" |
|---|
| 1196 | |
|---|
| 1197 | msgid "Language was updated!" |
|---|
| 1198 | msgstr "Язык изменён!" |
|---|
| 1199 | |
|---|
| 1200 | msgid "uninstall" |
|---|
| 1201 | msgstr "Удалить" |
|---|
| 1202 | |
|---|
| 1203 | #, php-format |
|---|
| 1204 | msgid "%d messages translated" |
|---|
| 1205 | msgstr "%d сообщений переведено" |
|---|
| 1206 | |
|---|
| 1207 | msgid "Internationalisation" |
|---|
| 1208 | msgstr "Интернационализация" |
|---|
| 1209 | |
|---|
| 1210 | msgid "Installed languages" |
|---|
| 1211 | msgstr "Установленные языки" |
|---|
| 1212 | |
|---|
| 1213 | msgid "Messages" |
|---|
| 1214 | msgstr "Сообщения" |
|---|
| 1215 | |
|---|
| 1216 | msgid "Panel Default" |
|---|
| 1217 | msgstr "По умолчанию в панели" |
|---|
| 1218 | |
|---|
| 1219 | msgid "Install new language" |
|---|
| 1220 | msgstr "Установить новый язык" |
|---|
| 1221 | |
|---|
| 1222 | msgid "Language file" |
|---|
| 1223 | msgstr "Файл перевода" |
|---|
| 1224 | |
|---|
| 1225 | msgid "Install" |
|---|
| 1226 | msgstr "Установить" |
|---|
| 1227 | |
|---|
| 1228 | msgid "Export" |
|---|
| 1229 | msgstr "Экспортировать" |
|---|
| 1230 | |
|---|
| 1231 | msgid "Incorrect data input!" |
|---|
| 1232 | msgstr "Некорректный ввод данных!" |
|---|
| 1233 | |
|---|
| 1234 | msgid "ispCP - Admin/Change Password" |
|---|
| 1235 | msgstr "ispCP - Администратор / Изменить пароль" |
|---|
| 1236 | |
|---|
| 1237 | msgid "Please fill up all data fields!" |
|---|
| 1238 | msgstr "Пожалуйста, заполните все поля!" |
|---|
| 1239 | |
|---|
| 1240 | msgid "Passwords do not match!" |
|---|
| 1241 | msgstr "Пароли не совпадают!" |
|---|
| 1242 | |
|---|
| 1243 | msgid "The current password is wrong!" |
|---|
| 1244 | msgstr "Текущий пароль неправильный!" |
|---|
| 1245 | |
|---|
| 1246 | msgid "User password updated successfully!" |
|---|
| 1247 | msgstr "Пароль пользователя был успешно изменен!" |
|---|
| 1248 | |
|---|
| 1249 | msgid "Change password" |
|---|
| 1250 | msgstr "Изменить пароль" |
|---|
| 1251 | |
|---|
| 1252 | msgid "Password data" |
|---|
| 1253 | msgstr "Данные пароля" |
|---|
| 1254 | |
|---|
| 1255 | msgid "Update password" |
|---|
| 1256 | msgstr "Изменить пароль" |
|---|
| 1257 | |
|---|
| 1258 | msgid "Current password" |
|---|
| 1259 | msgstr "Текущий пароль" |
|---|
| 1260 | |
|---|
| 1261 | msgid "Password change is deactivated!" |
|---|
| 1262 | msgstr "Изменение пароля отключено!" |
|---|
| 1263 | |
|---|
| 1264 | msgid "ispCP - Admin/Change Personal Data" |
|---|
| 1265 | msgstr "ispCP - Администратор / Изменить персональные данные" |
|---|
| 1266 | |
|---|
| 1267 | msgid "Personal data updated successfully!" |
|---|
| 1268 | msgstr "Персональные данные успешно изменены!" |
|---|
| 1269 | |
|---|
| 1270 | msgid "Change personal data" |
|---|
| 1271 | msgstr "Изменить персональные данные" |
|---|
| 1272 | |
|---|
| 1273 | msgid "Personal data" |
|---|
| 1274 | msgstr "Персональные данные" |
|---|
| 1275 | |
|---|
| 1276 | msgid "Update data" |
|---|
| 1277 | msgstr "Изменить данные" |
|---|
| 1278 | |
|---|
| 1279 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add reseller" |
|---|
| 1280 | msgstr "ispCP - Администратор / Управление пользователями / Добавить реселлера" |
|---|
| 1281 | |
|---|
| 1282 | msgid "Reseller IP list is empty!" |
|---|
| 1283 | msgstr "Список IP реселлера пуст!" |
|---|
| 1284 | |
|---|
| 1285 | msgid "Assign" |
|---|
| 1286 | msgstr "Назначить" |
|---|
| 1287 | |
|---|
| 1288 | msgid "Label" |
|---|
| 1289 | msgstr "Метка" |
|---|
| 1290 | |
|---|
| 1291 | msgid "Number" |
|---|
| 1292 | msgstr "Номер" |
|---|
| 1293 | |
|---|
| 1294 | msgid "Incorrect email syntax!" |
|---|
| 1295 | msgstr "Некорректный синтаксис email!" |
|---|
| 1296 | |
|---|
| 1297 | msgid "Incorrect domains limit!" |
|---|
| 1298 | msgstr "Некорректный синтаксис лимита доменов!" |
|---|
| 1299 | |
|---|
| 1300 | msgid "SQL databases limit is <i>disabled</i> but SQL users limit not!" |
|---|
| 1301 | msgstr "Лимит баз данных SQL <i>отключен</i>, но лимит пользователей SQL нет!" |
|---|
| 1302 | |
|---|
| 1303 | msgid "SQL users limit is <i>disabled</i> but SQL databases limit not!" |
|---|
| 1304 | msgstr "Лимит пользователей SQL <i>отключен</i>, но лимит баз данных SQL нет!" |
|---|
| 1305 | |
|---|
| 1306 | msgid "You must assign at least one IP number for a reseller!" |
|---|
| 1307 | msgstr "Вы должны дать хотя бы один IP адрес для реселлера!" |
|---|
| 1308 | |
|---|
| 1309 | msgid "Add reseller" |
|---|
| 1310 | msgstr "Добавить реселлера" |
|---|
| 1311 | |
|---|
| 1312 | msgid "Domains limit<br><i>(0 unlimited)</i>" |
|---|
| 1313 | msgstr "Лимит доменов<br><i>(0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 1314 | |
|---|
| 1315 | msgid "Subdomains limit<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 1316 | msgstr "Лимит поддоменов<br><i>(-1 отключено, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 1317 | |
|---|
| 1318 | msgid "Aliases limit<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 1319 | msgstr "Лимит алиасов<br><i>(-1 отключено, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 1320 | |
|---|
| 1321 | msgid "JSP" |
|---|
| 1322 | msgstr "JSP" |
|---|
| 1323 | |
|---|
| 1324 | msgid "SSI" |
|---|
| 1325 | msgstr "SSI" |
|---|
| 1326 | |
|---|
| 1327 | msgid "Frontpage extensions" |
|---|
| 1328 | msgstr "Расширения Frontpage" |
|---|
| 1329 | |
|---|
| 1330 | msgid "Backup and restore" |
|---|
| 1331 | msgstr "Бэкап и восстановление" |
|---|
| 1332 | |
|---|
| 1333 | msgid "Custom error pages" |
|---|
| 1334 | msgstr "Персональные страницы ошибок" |
|---|
| 1335 | |
|---|
| 1336 | msgid "Protected areas" |
|---|
| 1337 | msgstr "Защищенные зоны" |
|---|
| 1338 | |
|---|
| 1339 | msgid "Webmail" |
|---|
| 1340 | msgstr "Почтовый веб-интерфейс" |
|---|
| 1341 | |
|---|
| 1342 | msgid "Directory listing" |
|---|
| 1343 | msgstr "Список папок" |
|---|
| 1344 | |
|---|
| 1345 | msgid "Logo upload" |
|---|
| 1346 | msgstr "Загрузить логотип" |
|---|
| 1347 | |
|---|
| 1348 | msgid "Support system" |
|---|
| 1349 | msgstr "Служба поддержки" |
|---|
| 1350 | |
|---|
| 1351 | msgid "Reseller IPs" |
|---|
| 1352 | msgstr "Реселлерские IP" |
|---|
| 1353 | |
|---|
| 1354 | msgid "Customer ID" |
|---|
| 1355 | msgstr "ID заказчика" |
|---|
| 1356 | |
|---|
| 1357 | msgid "Domains" |
|---|
| 1358 | msgstr "Домены" |
|---|
| 1359 | |
|---|
| 1360 | msgid "Aliases" |
|---|
| 1361 | msgstr "Алиасы" |
|---|
| 1362 | |
|---|
| 1363 | msgid "SQL Databases" |
|---|
| 1364 | msgstr "Базы данных SQL" |
|---|
| 1365 | |
|---|
| 1366 | msgid "SQL Users" |
|---|
| 1367 | msgstr "Пользователи SQL" |
|---|
| 1368 | |
|---|
| 1369 | msgid "Web Traffic" |
|---|
| 1370 | msgstr "WEB трафик" |
|---|
| 1371 | |
|---|
| 1372 | msgid "Disk storage" |
|---|
| 1373 | msgstr "Дисковое пространство" |
|---|
| 1374 | |
|---|
| 1375 | #, php-format |
|---|
| 1376 | msgid "" |
|---|
| 1377 | "This reseller's customers are using/have more/higher <b>%s</b> accounts/" |
|---|
| 1378 | "limits than the new limit you entered." |
|---|
| 1379 | msgstr "" |
|---|
| 1380 | "Клиенты этого реселлера используют больше <b>%s</b> учётных записей чем " |
|---|
| 1381 | "новый лимит указанный вами." |
|---|
| 1382 | |
|---|
| 1383 | #, php-format |
|---|
| 1384 | msgid "" |
|---|
| 1385 | "This reseller has already assigned more/higher <b>%s</b> accounts/limits " |
|---|
| 1386 | "than the new limit you entered." |
|---|
| 1387 | msgstr "" |
|---|
| 1388 | "У этого реселлера больше <b>%s</b> учётных записей чем новый лимит введённый " |
|---|
| 1389 | "вами." |
|---|
| 1390 | |
|---|
| 1391 | #, php-format |
|---|
| 1392 | msgid "" |
|---|
| 1393 | "This reseller has customer(s) with unlimited rights for the <b>%s</b> " |
|---|
| 1394 | "service!" |
|---|
| 1395 | msgstr "" |
|---|
| 1396 | "У этого реселлера есть клиент(ы) с неограниченными правами на сервис <b>%s</b>!" |
|---|
| 1397 | "<br>" |
|---|
| 1398 | |
|---|
| 1399 | msgid "If you want to limit the reseller, you must first limit its customers!" |
|---|
| 1400 | msgstr "" |
|---|
| 1401 | "Если вы хотите ограничить реселлера, вы должны сперва ограничить его " |
|---|
| 1402 | "клиентов!<br>" |
|---|
| 1403 | |
|---|
| 1404 | #, php-format |
|---|
| 1405 | msgid "This reseller has domains assigned to the <b>%s</b> address!" |
|---|
| 1406 | msgstr "У этого реселлера есть домены привязанные к адресам <b>%s</b>!" |
|---|
| 1407 | |
|---|
| 1408 | msgid "ERROR: The reseller account you trying to edit does not exist!" |
|---|
| 1409 | msgstr "" |
|---|
| 1410 | "ОШИБКА: Учетная запись реселлера которую вы пытаетесь редактировать " |
|---|
| 1411 | "не существует!" |
|---|
| 1412 | |
|---|
| 1413 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Reseller" |
|---|
| 1414 | msgstr "" |
|---|
| 1415 | "ispCP - Администратор / Управление пользователями / Редактировать реселлера" |
|---|
| 1416 | |
|---|
| 1417 | msgid "" |
|---|
| 1418 | "ERROR: One or more errors was found! Please, correct them and try again!" |
|---|
| 1419 | msgstr "" |
|---|
| 1420 | "ОШИБКА: Возникла одна или более ошибок! Пожалуйста исправьте их и " |
|---|
| 1421 | "попробуйте снова!" |
|---|
| 1422 | |
|---|
| 1423 | msgid "Reseller data inconsistency!" |
|---|
| 1424 | msgstr "Несовместимость данных реселлера!" |
|---|
| 1425 | |
|---|
| 1426 | msgid "Please, read the message(s) above and trying to correct!" |
|---|
| 1427 | msgstr "Пожалуйста прочитайте сообщение(я) выше и попытайтесь исправить!" |
|---|
| 1428 | |
|---|
| 1429 | msgid "Edit reseller" |
|---|
| 1430 | msgstr "Редактировать реселлера" |
|---|
| 1431 | |
|---|
| 1432 | msgid "E-mail" |
|---|
| 1433 | msgstr "Email" |
|---|
| 1434 | |
|---|
| 1435 | msgid "unlimited" |
|---|
| 1436 | msgstr "неограниченно" |
|---|
| 1437 | |
|---|
| 1438 | msgid "Reset" |
|---|
| 1439 | msgstr "Сбросить" |
|---|
| 1440 | |
|---|
| 1441 | msgid "Generated password:" |
|---|
| 1442 | msgstr "Сгенерированный пароль:" |
|---|
| 1443 | |
|---|
| 1444 | msgid "Type `CTRL+C` to copy the generated password in the clipboard." |
|---|
| 1445 | msgstr "" |
|---|
| 1446 | "Нажмите `CTRL+C` чтобы скопировать сгенерированный пароль в " |
|---|
| 1447 | "буфер обмена." |
|---|
| 1448 | |
|---|
| 1449 | #, php-format |
|---|
| 1450 | msgid "" |
|---|
| 1451 | "ispCP NOTICE:\\n\\nThe `Enter` key is disabled for performance reasons!" |
|---|
| 1452 | "\\nInstead, use the %s button to update the data." |
|---|
| 1453 | msgstr "" |
|---|
| 1454 | "Замечание:\\n\\nКлавиша `Enter` отключена из соображений производительности!" |
|---|
| 1455 | "\\nВместо нее используйте клавишу %s для обновления данных." |
|---|
| 1456 | |
|---|
| 1457 | msgid "ispCP - Reseller statistics" |
|---|
| 1458 | msgstr "ispCP - Статистика реселлеров" |
|---|
| 1459 | |
|---|
| 1460 | msgid "Not found reseller(s) in your system!" |
|---|
| 1461 | msgstr "Реселлеры не найдены в системе!" |
|---|
| 1462 | |
|---|
| 1463 | #, php-format |
|---|
| 1464 | msgid "%1$s / %2$s <br/>of<br/> <b>%3$s</b>" |
|---|
| 1465 | msgstr "%1$s / %2$s <br/>из<br/> <b>%3$s</b>" |
|---|
| 1466 | |
|---|
| 1467 | #, php-format |
|---|
| 1468 | msgid "%1$s / %2$s <br/>of<br/> <b>unlimited</b>" |
|---|
| 1469 | msgstr "%1$s / %2$s <br/>из<br/> <b>неограниченно</b>" |
|---|
| 1470 | |
|---|
| 1471 | #, php-format |
|---|
| 1472 | msgid "%1$d / %2$d <br/>of<br/> <b>%3$d</b>" |
|---|
| 1473 | msgstr "%1$d / %2$d <br/>из<br/> <b>%3$d</b>" |
|---|
| 1474 | |
|---|
| 1475 | #, php-format |
|---|
| 1476 | msgid "%1$d / %2$d <br/>of<br/> <b>unlimited</b>" |
|---|
| 1477 | msgstr "%1$d / %2$d <br/>из<br/> <b>неограниченно</b>" |
|---|
| 1478 | |
|---|
| 1479 | msgid "Reseller statistics table" |
|---|
| 1480 | msgstr "Таблица статистики реселлеров" |
|---|
| 1481 | |
|---|
| 1482 | msgid "SQL database" |
|---|
| 1483 | msgstr "Баз данных SQL" |
|---|
| 1484 | |
|---|
| 1485 | msgid "SQL user" |
|---|
| 1486 | msgstr "Пользователей SQL" |
|---|
| 1487 | |
|---|
| 1488 | msgid "ispCP - Admin/Reseller User Statistics" |
|---|
| 1489 | msgstr "ispCP - Администратор / Статистика реселлера" |
|---|
| 1490 | |
|---|
| 1491 | #, php-format |
|---|
| 1492 | msgid "%1$s <br/>of<br/> <b>%2$s</b>" |
|---|
| 1493 | msgstr "%1$s <br/>из<br/> <b>%2$s</b>" |
|---|
| 1494 | |
|---|
| 1495 | #, php-format |
|---|
| 1496 | msgid "%s <br/>of<br/> <b>unlimited</b>" |
|---|
| 1497 | msgstr "%s <br/>из<br/> <b>неограниченно</b>" |
|---|
| 1498 | |
|---|
| 1499 | #, php-format |
|---|
| 1500 | msgid "%1$d <br/>of<br/> <b>%2$d</b>" |
|---|
| 1501 | msgstr "%1$d <br/>из<br/> <b>%2$d</b>" |
|---|
| 1502 | |
|---|
| 1503 | msgid "<b>disabled</b>" |
|---|
| 1504 | msgstr "<b>отключено</b>" |
|---|
| 1505 | |
|---|
| 1506 | #, php-format |
|---|
| 1507 | msgid "%d <br/>of<br/> <b>unlimited</b>" |
|---|
| 1508 | msgstr "%d <br/>из<br/> <b>неограниченно</b>" |
|---|
| 1509 | |
|---|
| 1510 | msgid "Reseller users table" |
|---|
| 1511 | msgstr "Таблица пользователей реселлера" |
|---|
| 1512 | |
|---|
| 1513 | msgid "This reseller has no domains." |
|---|
| 1514 | msgstr "У этого реселлера нет доменов." |
|---|
| 1515 | |
|---|
| 1516 | msgid "Traffic<br>usage" |
|---|
| 1517 | msgstr "Использование трафика" |
|---|
| 1518 | |
|---|
| 1519 | msgid "Disk<br>usage" |
|---|
| 1520 | msgstr "Использование диска" |
|---|
| 1521 | |
|---|
| 1522 | msgid "Web<br>traffic" |
|---|
| 1523 | msgstr "WEB трафик" |
|---|
| 1524 | |
|---|
| 1525 | msgid "FTP<br>traffic" |
|---|
| 1526 | msgstr "FTP трафик" |
|---|
| 1527 | |
|---|
| 1528 | msgid "SMTP<br>traffic" |
|---|
| 1529 | msgstr "SMTP трафик" |
|---|
| 1530 | |
|---|
| 1531 | msgid "POP3/IMAP<br>traffic" |
|---|
| 1532 | msgstr "POP3/IMAP трафик" |
|---|
| 1533 | |
|---|
| 1534 | msgid "SQL<br>database" |
|---|
| 1535 | msgstr "Базы SQL" |
|---|
| 1536 | |
|---|
| 1537 | msgid "SQL<br>user" |
|---|
| 1538 | msgstr "Пользователи SQL" |
|---|
| 1539 | |
|---|
| 1540 | msgid "ispCP Admin / System Tools / Anti-Rootkits Tools Log Checker" |
|---|
| 1541 | msgstr "" |
|---|
| 1542 | "ispCP - Администратор / Системные инструменты / Проверка лога инструментов " |
|---|
| 1543 | "борьбы с руткитами" |
|---|
| 1544 | |
|---|
| 1545 | #, php-format |
|---|
| 1546 | msgid "%s doesn't exist or is empty" |
|---|
| 1547 | msgstr "%s не существует или пуст" |
|---|
| 1548 | |
|---|
| 1549 | msgid "Anti-Rootkits Tools Log Checker" |
|---|
| 1550 | msgstr "Проверка лога инструментов борьбы с руткитами" |
|---|
| 1551 | |
|---|
| 1552 | msgid "ispCP - Admin/Server statistics" |
|---|
| 1553 | msgstr "ispCP - Администратор / Статистика сервера" |
|---|
| 1554 | |
|---|
| 1555 | msgid "Server statistics" |
|---|
| 1556 | msgstr "Статистика сервера" |
|---|
| 1557 | |
|---|
| 1558 | msgid "Web in" |
|---|
| 1559 | msgstr "WEB вх" |
|---|
| 1560 | |
|---|
| 1561 | msgid "Web out" |
|---|
| 1562 | msgstr "WEB исх" |
|---|
| 1563 | |
|---|
| 1564 | msgid "SMTP in" |
|---|
| 1565 | msgstr "SMTP вх" |
|---|
| 1566 | |
|---|
| 1567 | msgid "SMTP out" |
|---|
| 1568 | msgstr "SMTP исх" |
|---|
| 1569 | |
|---|
| 1570 | msgid "POP3/IMAP in" |
|---|
| 1571 | msgstr "POP3/IMAP вх" |
|---|
| 1572 | |
|---|
| 1573 | msgid "POP3/IMAP out" |
|---|
| 1574 | msgstr "POP3/IMAP исх" |
|---|
| 1575 | |
|---|
| 1576 | msgid "Other in" |
|---|
| 1577 | msgstr "Другое вх" |
|---|
| 1578 | |
|---|
| 1579 | msgid "Other out" |
|---|
| 1580 | msgstr "Другое исх" |
|---|
| 1581 | |
|---|
| 1582 | msgid "All in" |
|---|
| 1583 | msgstr "Все вх" |
|---|
| 1584 | |
|---|
| 1585 | msgid "All out" |
|---|
| 1586 | msgstr "Все исх" |
|---|
| 1587 | |
|---|
| 1588 | msgid "ispCP - Admin/Server day stats" |
|---|
| 1589 | msgstr "ispCP - Администратор / Дневная статистика сервера" |
|---|
| 1590 | |
|---|
| 1591 | msgid "Server day statistics" |
|---|
| 1592 | msgstr "Дневная статистика сервера" |
|---|
| 1593 | |
|---|
| 1594 | msgid "Month:" |
|---|
| 1595 | msgstr "Месяц:" |
|---|
| 1596 | |
|---|
| 1597 | msgid "Year:" |
|---|
| 1598 | msgstr "Год:" |
|---|
| 1599 | |
|---|
| 1600 | msgid "Day:" |
|---|
| 1601 | msgstr "День:" |
|---|
| 1602 | |
|---|
| 1603 | msgid "Hour" |
|---|
| 1604 | msgstr "Час" |
|---|
| 1605 | |
|---|
| 1606 | msgid "ispCP Admin / System Tools / Server Status" |
|---|
| 1607 | msgstr "ispCP - Администратор / Системные инструменты / Статус сервера" |
|---|
| 1608 | |
|---|
| 1609 | msgid "UP" |
|---|
| 1610 | msgstr "РАБОТАЕТ" |
|---|
| 1611 | |
|---|
| 1612 | msgid "DOWN" |
|---|
| 1613 | msgstr "НЕ РАБОТАЕТ" |
|---|
| 1614 | |
|---|
| 1615 | msgid "Host" |
|---|
| 1616 | msgstr "Хост" |
|---|
| 1617 | |
|---|
| 1618 | msgid "Service" |
|---|
| 1619 | msgstr "Служба" |
|---|
| 1620 | |
|---|
| 1621 | msgid "Server status" |
|---|
| 1622 | msgstr "Статус сервера" |
|---|
| 1623 | |
|---|
| 1624 | msgid "ispCP - Admin/Manage Sessions" |
|---|
| 1625 | msgstr "ispCP - Администратор / Управление сессиями" |
|---|
| 1626 | |
|---|
| 1627 | msgid "Manage user sessions" |
|---|
| 1628 | msgstr "Управление пользовательскими сессиями" |
|---|
| 1629 | |
|---|
| 1630 | msgid "User type" |
|---|
| 1631 | msgstr "Тип пользователя" |
|---|
| 1632 | |
|---|
| 1633 | msgid "Last access" |
|---|
| 1634 | msgstr "Последний доступ" |
|---|
| 1635 | |
|---|
| 1636 | msgid "Options" |
|---|
| 1637 | msgstr "Опции" |
|---|
| 1638 | |
|---|
| 1639 | msgid "Kill session" |
|---|
| 1640 | msgstr "Завершить сессию" |
|---|
| 1641 | |
|---|
| 1642 | msgid "ispCP - Admin/Settings" |
|---|
| 1643 | msgstr "ispCP - Администратор / Настройки" |
|---|
| 1644 | |
|---|
| 1645 | msgid "ERROR: Only positive numbers are allowed !" |
|---|
| 1646 | msgstr "ОШИБКА: Допустимы только положительные числа!" |
|---|
| 1647 | |
|---|
| 1648 | msgid "Settings saved !" |
|---|
| 1649 | msgstr "Настройки сохранены!" |
|---|
| 1650 | |
|---|
| 1651 | msgid "General settings" |
|---|
| 1652 | msgstr "Общие настройки" |
|---|
| 1653 | |
|---|
| 1654 | msgid "Activation link expire time (minutes)" |
|---|
| 1655 | msgstr "Время действия ссылки активации (минуты)" |
|---|
| 1656 | |
|---|
| 1657 | msgid "Password settings" |
|---|
| 1658 | msgstr "Настройки пароля" |
|---|
| 1659 | |
|---|
| 1660 | msgid "Use strong Passwords" |
|---|
| 1661 | msgstr "Использовать сильные пароли" |
|---|
| 1662 | |
|---|
| 1663 | msgid "Password length" |
|---|
| 1664 | msgstr "Длина пароля" |
|---|
| 1665 | |
|---|
| 1666 | msgid "Bruteforce detection" |
|---|
| 1667 | msgstr "Определение атаки-перебора" |
|---|
| 1668 | |
|---|
| 1669 | msgid "Block time between logins" |
|---|
| 1670 | msgstr "Время блокировки между попытками входа" |
|---|
| 1671 | |
|---|
| 1672 | msgid "Max number of login attempts" |
|---|
| 1673 | msgstr "Максимальное количество попыток входа" |
|---|
| 1674 | |
|---|
| 1675 | msgid "Blocktime (minutes)" |
|---|
| 1676 | msgstr "Время блокировки (минуты)" |
|---|
| 1677 | |
|---|
| 1678 | msgid "Block time between logins (seconds)" |
|---|
| 1679 | msgstr "Время блокировки между попытками входа (секунды)" |
|---|
| 1680 | |
|---|
| 1681 | msgid "Max number of CAPTCHA validation attempts" |
|---|
| 1682 | msgstr "Максимум попыток подтверждения CAPTCHA" |
|---|
| 1683 | |
|---|
| 1684 | msgid "Other settings" |
|---|
| 1685 | msgstr "Другие настройки" |
|---|
| 1686 | |
|---|
| 1687 | msgid "E-Mail settings" |
|---|
| 1688 | msgstr "Настройки email" |
|---|
| 1689 | |
|---|
| 1690 | msgid "Create default E-Mail addresses" |
|---|
| 1691 | msgstr "Создать email адреса по умолчанию" |
|---|
| 1692 | |
|---|
| 1693 | msgid "Count default E-Mail addresses" |
|---|
| 1694 | msgstr "Учитывать email адреса по умолчанию" |
|---|
| 1695 | |
|---|
| 1696 | msgid "E-Mail accounts are hard suspended" |
|---|
| 1697 | msgstr "Email аккаунты приостановлены" |
|---|
| 1698 | |
|---|
| 1699 | msgid "Panel default language" |
|---|
| 1700 | msgstr "Выбор языка панели по умолчанию" |
|---|
| 1701 | |
|---|
| 1702 | msgid "Apply changes" |
|---|
| 1703 | msgstr "Применить изменения" |
|---|
| 1704 | |
|---|
| 1705 | msgid "Server ports" |
|---|
| 1706 | msgstr "Порты сервера" |
|---|
| 1707 | |
|---|
| 1708 | msgid "Hosting plans available for" |
|---|
| 1709 | msgstr "Хостинг-планы доступны для" |
|---|
| 1710 | |
|---|
| 1711 | msgid "Admin" |
|---|
| 1712 | msgstr "Администратор" |
|---|
| 1713 | |
|---|
| 1714 | msgid "Domains per page" |
|---|
| 1715 | msgstr "Доменов на странице" |
|---|
| 1716 | |
|---|
| 1717 | msgid "Log Level" |
|---|
| 1718 | msgstr "Уровень логов" |
|---|
| 1719 | |
|---|
| 1720 | msgid "Notices, Warnings and Errors" |
|---|
| 1721 | msgstr "Уведомления, предупреждения и ошибки" |
|---|
| 1722 | |
|---|
| 1723 | msgid "Warnings and Errors" |
|---|
| 1724 | msgstr "Предупреждения и ошибки" |
|---|
| 1725 | |
|---|
| 1726 | msgid "Errors" |
|---|
| 1727 | msgstr "Ошибки" |
|---|
| 1728 | |
|---|
| 1729 | msgid "Check for update" |
|---|
| 1730 | msgstr "Проверка обновлений" |
|---|
| 1731 | |
|---|
| 1732 | msgid "Show server load" |
|---|
| 1733 | msgstr "Показать загрузку сервера" |
|---|
| 1734 | |
|---|
| 1735 | msgid "Prevent external login for admins" |
|---|
| 1736 | msgstr "Запрет внешних логинов для администраторов" |
|---|
| 1737 | |
|---|
| 1738 | msgid "Prevent external login for resellers" |
|---|
| 1739 | msgstr "Запрет внешних логинов для реселлеров" |
|---|
| 1740 | |
|---|
| 1741 | msgid "Prevent external login for clients" |
|---|
| 1742 | msgstr "Запрет внешних логинов для клиентов" |
|---|
| 1743 | |
|---|
| 1744 | msgid "Custom orderpanel ID" |
|---|
| 1745 | msgstr "ID заказчика" |
|---|
| 1746 | |
|---|
| 1747 | msgid "Domain names validation" |
|---|
| 1748 | msgstr "Проверка имен доменов" |
|---|
| 1749 | |
|---|
| 1750 | msgid "Top Level Domain name strict validation" |
|---|
| 1751 | msgstr "Строгая проверка имен доменов верхнего уровня (TLD)" |
|---|
| 1752 | |
|---|
| 1753 | msgid "" |
|---|
| 1754 | "Only Top Level Domains (TLD) listed in IANA root zone database can be used." |
|---|
| 1755 | msgstr "" |
|---|
| 1756 | "Только TLD перечисленные в базе корневых зон IANA допустимо использовать." |
|---|
| 1757 | |
|---|
| 1758 | msgid "Second Level Domain name strict validation" |
|---|
| 1759 | msgstr "Строгая проверка имен доменов второго уровня (SLD)" |
|---|
| 1760 | |
|---|
| 1761 | msgid "" |
|---|
| 1762 | "Single letter Second Level Domains (SLD) are not allowed under the most Top " |
|---|
| 1763 | "Level Domains (TLD). There is a small list of exceptions, e.g. the TLD .de." |
|---|
| 1764 | msgstr "" |
|---|
| 1765 | "Однобуквенные домены второго уровня (SLD) не разрешены для большинства " |
|---|
| 1766 | "доменов верхнего уровня (TLD). Существует небольшое количество исключений, " |
|---|
| 1767 | "например для домена верхнего уровня .de." |
|---|
| 1768 | |
|---|
| 1769 | msgid "" |
|---|
| 1770 | "Maximal number of labels for domain names<br />(<i>Excluding SLD & TLD</i>)" |
|---|
| 1771 | msgstr "" |
|---|
| 1772 | "Максимальное количество меток для имен доменов<br />(<i>за исключением SLD и TLD</i>)" |
|---|
| 1773 | |
|---|
| 1774 | msgid "Maximal number of labels for subdomains" |
|---|
| 1775 | msgstr "Максимальное количество меток для поддоменов" |
|---|
| 1776 | |
|---|
| 1777 | msgid "You can only upload images!" |
|---|
| 1778 | msgstr "Вы можете закачивать только изображения!" |
|---|
| 1779 | |
|---|
| 1780 | msgid "Images have to be smaller than 195 x 195 pixels!" |
|---|
| 1781 | msgstr "Картинки должны быть меньше чем 195 x 195 пикселей!" |
|---|
| 1782 | |
|---|
| 1783 | msgid "Your logo was successful uploaded!" |
|---|
| 1784 | msgstr "Ваш логотип успешно загружен!" |
|---|
| 1785 | |
|---|
| 1786 | msgid "Layout settings" |
|---|
| 1787 | msgstr "Настройки макета" |
|---|
| 1788 | |
|---|
| 1789 | msgid "Installed layouts" |
|---|
| 1790 | msgstr "Установленные макеты" |
|---|
| 1791 | |
|---|
| 1792 | msgid "Layout name" |
|---|
| 1793 | msgstr "Имя макета" |
|---|
| 1794 | |
|---|
| 1795 | msgid "default" |
|---|
| 1796 | msgstr "по умолчанию" |
|---|
| 1797 | |
|---|
| 1798 | msgid "Upload logo" |
|---|
| 1799 | msgstr "Закачать логотип" |
|---|
| 1800 | |
|---|
| 1801 | msgid "Logo file" |
|---|
| 1802 | msgstr "Файл логотипа" |
|---|
| 1803 | |
|---|
| 1804 | msgid "Upload" |
|---|
| 1805 | msgstr "Закачать" |
|---|
| 1806 | |
|---|
| 1807 | msgid "Remove" |
|---|
| 1808 | msgstr "Удалить" |
|---|
| 1809 | |
|---|
| 1810 | msgid "Choose default layout" |
|---|
| 1811 | msgstr "Выбрать макет по умолчанию" |
|---|
| 1812 | |
|---|
| 1813 | msgid "Layout" |
|---|
| 1814 | msgstr "Макет" |
|---|
| 1815 | |
|---|
| 1816 | msgid "Please specify a subject!" |
|---|
| 1817 | msgstr "Пожалуйста, введите тему!" |
|---|
| 1818 | |
|---|
| 1819 | msgid "Please specify message!" |
|---|
| 1820 | msgstr "Пожалуйста, введите сообщение!" |
|---|
| 1821 | |
|---|
| 1822 | msgid "Auto email template data updated!" |
|---|
| 1823 | msgstr "Шаблон авто рассылки изменён!" |
|---|
| 1824 | |
|---|
| 1825 | msgid "ispCP - Admin/Lostpw email setup" |
|---|
| 1826 | msgstr "ispCP - Администратор / Настройка восстановления пароля" |
|---|
| 1827 | |
|---|
| 1828 | msgid "Lost password e-mail" |
|---|
| 1829 | msgstr "Восстановление пароля" |
|---|
| 1830 | |
|---|
| 1831 | msgid "Message template info" |
|---|
| 1832 | msgstr "Информация о шаблоне" |
|---|
| 1833 | |
|---|
| 1834 | msgid "Message template" |
|---|
| 1835 | msgstr "Шаблон сообщения" |
|---|
| 1836 | |
|---|
| 1837 | msgid "Activation E-Mail" |
|---|
| 1838 | msgstr "Отправка активации" |
|---|
| 1839 | |
|---|
| 1840 | msgid "Password E-Mail" |
|---|
| 1841 | msgstr "Отправка пароля" |
|---|
| 1842 | |
|---|
| 1843 | msgid "User login (system) name" |
|---|
| 1844 | msgstr "Логин пользователя" |
|---|
| 1845 | |
|---|
| 1846 | msgid "User password" |
|---|
| 1847 | msgstr "Пароль пользователя" |
|---|
| 1848 | |
|---|
| 1849 | msgid "User (first and last) name" |
|---|
| 1850 | msgstr "Имя и фамилия пользователя" |
|---|
| 1851 | |
|---|
| 1852 | msgid "Lost password link" |
|---|
| 1853 | msgstr "Ссылка восстановления пароля" |
|---|
| 1854 | |
|---|
| 1855 | msgid "Subject" |
|---|
| 1856 | msgstr "Тема" |
|---|
| 1857 | |
|---|
| 1858 | msgid "URL to this admin panel" |
|---|
| 1859 | msgstr "Ссылка на админ панель" |
|---|
| 1860 | |
|---|
| 1861 | msgid "URL protocol" |
|---|
| 1862 | msgstr "URL протокол" |
|---|
| 1863 | |
|---|
| 1864 | msgid "ispCP - Admin/Maintenance mode" |
|---|
| 1865 | msgstr "ispCP - Администратор / Режим техобслуживания" |
|---|
| 1866 | |
|---|
| 1867 | msgid "Maintenance mode" |
|---|
| 1868 | msgstr "Режим техобслуживания" |
|---|
| 1869 | |
|---|
| 1870 | msgid "Under this mode only administrators can login" |
|---|
| 1871 | msgstr "В этом режиме только администраторы могут входить" |
|---|
| 1872 | |
|---|
| 1873 | msgid "ERROR: Only Letters, Numbers, Dash and Underscore are allowed!" |
|---|
| 1874 | msgstr "" |
|---|
| 1875 | "ОШИБКА: Разрешаются только латинские символы, числа, тире и нижний прочерк!" |
|---|
| 1876 | |
|---|
| 1877 | msgid "ERROR: Port already exists!" |
|---|
| 1878 | msgstr "ОШИБКА: Порт уже существует!" |
|---|
| 1879 | |
|---|
| 1880 | msgid "You have no custom service ports defined." |
|---|
| 1881 | msgstr "У вас нет портов назначенных на выбранные сервисы." |
|---|
| 1882 | |
|---|
| 1883 | msgid "udp" |
|---|
| 1884 | msgstr "udp" |
|---|
| 1885 | |
|---|
| 1886 | msgid "tcp" |
|---|
| 1887 | msgstr "tcp" |
|---|
| 1888 | |
|---|
| 1889 | msgid "Services" |
|---|
| 1890 | msgstr "Сервисы" |
|---|
| 1891 | |
|---|
| 1892 | msgid "Port" |
|---|
| 1893 | msgstr "Порт" |
|---|
| 1894 | |
|---|
| 1895 | msgid "Protocol" |
|---|
| 1896 | msgstr "Протокол" |
|---|
| 1897 | |
|---|
| 1898 | msgid "ispCP - Admin/Server Traffic Settings" |
|---|
| 1899 | msgstr "ispCP - Администратор / Настройки трафика сервера" |
|---|
| 1900 | |
|---|
| 1901 | msgid "Wrong data input!" |
|---|
| 1902 | msgstr "Ошибка ввода данных!" |
|---|
| 1903 | |
|---|
| 1904 | msgid "Warning traffic is bigger than max traffic!" |
|---|
| 1905 | msgstr "Предупреждение: Ваш трафик превысил максимальный!" |
|---|
| 1906 | |
|---|
| 1907 | msgid "Server traffic settings updated successfully!" |
|---|
| 1908 | msgstr "Настройки трафика сервера успешно обновлены!" |
|---|
| 1909 | |
|---|
| 1910 | msgid "Modify" |
|---|
| 1911 | msgstr "Изменить" |
|---|
| 1912 | |
|---|
| 1913 | msgid "Server traffic settings" |
|---|
| 1914 | msgstr "Настройки трафика сервера" |
|---|
| 1915 | |
|---|
| 1916 | msgid "Set server traffic settings" |
|---|
| 1917 | msgstr "Установить настройки трафика сервера" |
|---|
| 1918 | |
|---|
| 1919 | msgid "Max traffic [MB]" |
|---|
| 1920 | msgstr "Максимальный трафик [Мб]" |
|---|
| 1921 | |
|---|
| 1922 | msgid "Warning traffic [MB]" |
|---|
| 1923 | msgstr "Предупреждение по трафику [Мб]" |
|---|
| 1924 | |
|---|
| 1925 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/Email setup" |
|---|
| 1926 | msgstr "ispCP - Администратор / Управление пользователями / Настройка почты" |
|---|
| 1927 | |
|---|
| 1928 | msgid "Email setup" |
|---|
| 1929 | msgstr "Настройка почты" |
|---|
| 1930 | |
|---|
| 1931 | msgid "User real (first and last) name" |
|---|
| 1932 | msgstr "Настоящие имя и фамилия пользователя" |
|---|
| 1933 | |
|---|
| 1934 | msgid "User type (admin, reseller, user)" |
|---|
| 1935 | msgstr "Тип пользователя (администратор, реселлер, клиент)" |
|---|
| 1936 | |
|---|
| 1937 | msgid "days" |
|---|
| 1938 | msgstr "дней" |
|---|
| 1939 | |
|---|
| 1940 | msgid "hours" |
|---|
| 1941 | msgstr "часов" |
|---|
| 1942 | |
|---|
| 1943 | msgid "minutes" |
|---|
| 1944 | msgstr "минут" |
|---|
| 1945 | |
|---|
| 1946 | msgid "System info" |
|---|
| 1947 | msgstr "Системная информация" |
|---|
| 1948 | |
|---|
| 1949 | msgid "Vital system info" |
|---|
| 1950 | msgstr "Важная системная информация" |
|---|
| 1951 | |
|---|
| 1952 | msgid "CPU system Info" |
|---|
| 1953 | msgstr "Системная информация CPU" |
|---|
| 1954 | |
|---|
| 1955 | msgid "CPU model" |
|---|
| 1956 | msgstr "Модель CPU" |
|---|
| 1957 | |
|---|
| 1958 | msgid "Number of CPU Cores" |
|---|
| 1959 | msgstr "Количество ядер CPU" |
|---|
| 1960 | |
|---|
| 1961 | msgid "CPU MHz" |
|---|
| 1962 | msgstr "Частота CPU (MHz)" |
|---|
| 1963 | |
|---|
| 1964 | msgid "CPU cache" |
|---|
| 1965 | msgstr "Кэш CPU" |
|---|
| 1966 | |
|---|
| 1967 | msgid "CPU bogomips" |
|---|
| 1968 | msgstr "Производительность CPU (bogomips)" |
|---|
| 1969 | |
|---|
| 1970 | msgid "Memory system info" |
|---|
| 1971 | msgstr "Системная информация памяти" |
|---|
| 1972 | |
|---|
| 1973 | msgid "RAM" |
|---|
| 1974 | msgstr "Память RAM" |
|---|
| 1975 | |
|---|
| 1976 | msgid "Total" |
|---|
| 1977 | msgstr "Всего" |
|---|
| 1978 | |
|---|
| 1979 | msgid "Free" |
|---|
| 1980 | msgstr "Свободно" |
|---|
| 1981 | |
|---|
| 1982 | msgid "Swap" |
|---|
| 1983 | msgstr "Раздел подкачки" |
|---|
| 1984 | |
|---|
| 1985 | msgid "Up time" |
|---|
| 1986 | msgstr "Аптайм" |
|---|
| 1987 | |
|---|
| 1988 | msgid "Kernel" |
|---|
| 1989 | msgstr "Ядро" |
|---|
| 1990 | |
|---|
| 1991 | msgid "Load" |
|---|
| 1992 | msgstr "Загрузка" |
|---|
| 1993 | |
|---|
| 1994 | msgid "Filesystem system Info" |
|---|
| 1995 | msgstr "Информация файловой системы" |
|---|
| 1996 | |
|---|
| 1997 | msgid "Mount" |
|---|
| 1998 | msgstr "Точка монтирования" |
|---|
| 1999 | |
|---|
| 2000 | msgid "Type" |
|---|
| 2001 | msgstr "Тип" |
|---|
| 2002 | |
|---|
| 2003 | msgid "Partition" |
|---|
| 2004 | msgstr "Раздел" |
|---|
| 2005 | |
|---|
| 2006 | msgid "Percent" |
|---|
| 2007 | msgstr "Процент" |
|---|
| 2008 | |
|---|
| 2009 | msgid "Size" |
|---|
| 2010 | msgstr "Размер" |
|---|
| 2011 | |
|---|
| 2012 | msgid "You have no support tickets." |
|---|
| 2013 | msgstr "У вас нет тикетов." |
|---|
| 2014 | |
|---|
| 2015 | msgid "ispCP - Client/Questions & Comments" |
|---|
| 2016 | msgstr "ispCP - Клиент / Вопросы и комментарии" |
|---|
| 2017 | |
|---|
| 2018 | msgid "Support tickets" |
|---|
| 2019 | msgstr "Тикеты" |
|---|
| 2020 | |
|---|
| 2021 | msgid "From" |
|---|
| 2022 | msgstr "От" |
|---|
| 2023 | |
|---|
| 2024 | msgid "To" |
|---|
| 2025 | msgstr "Для" |
|---|
| 2026 | |
|---|
| 2027 | msgid "Priority" |
|---|
| 2028 | msgstr "Приоритет" |
|---|
| 2029 | |
|---|
| 2030 | msgid "Last reply" |
|---|
| 2031 | msgstr "Последний ответ" |
|---|
| 2032 | |
|---|
| 2033 | msgid "Delete all" |
|---|
| 2034 | msgstr "Удалить всё" |
|---|
| 2035 | |
|---|
| 2036 | msgid "Open tickets" |
|---|
| 2037 | msgstr "Открытые тикеты" |
|---|
| 2038 | |
|---|
| 2039 | msgid "Closed tickets" |
|---|
| 2040 | msgstr "Закрытые тикеты" |
|---|
| 2041 | |
|---|
| 2042 | msgid "Support ticket deleted successfully!" |
|---|
| 2043 | msgstr "Тикет успешно удален!" |
|---|
| 2044 | |
|---|
| 2045 | msgid "All open support tickets deleted successfully!" |
|---|
| 2046 | msgstr "Все открытые тикеты успешно удалены!" |
|---|
| 2047 | |
|---|
| 2048 | msgid "All closed support tickets deleted successfully!" |
|---|
| 2049 | msgstr "Все закрытые тикеты успешно удалены!" |
|---|
| 2050 | |
|---|
| 2051 | msgid "[New]" |
|---|
| 2052 | msgstr "[Новый]" |
|---|
| 2053 | |
|---|
| 2054 | msgid "[Re]" |
|---|
| 2055 | msgstr "[Re]:" |
|---|
| 2056 | |
|---|
| 2057 | msgid "ispCP - Client/Enable Mail Autoresponder" |
|---|
| 2058 | msgstr "ispCP - Клиент / Активировать email-рассылку" |
|---|
| 2059 | |
|---|
| 2060 | msgid "Ticket not found!" |
|---|
| 2061 | msgstr "Тикет не найден!" |
|---|
| 2062 | |
|---|
| 2063 | msgid "Open ticket" |
|---|
| 2064 | msgstr "Открыть тикет" |
|---|
| 2065 | |
|---|
| 2066 | msgid "Close ticket" |
|---|
| 2067 | msgstr "Закрыть тикет" |
|---|
| 2068 | |
|---|
| 2069 | msgid "ispCP - Client: Support System: View Ticket" |
|---|
| 2070 | msgstr "ispCP - Клиент / Служба поддержки / Просмотр тикетов" |
|---|
| 2071 | |
|---|
| 2072 | msgid "Please type your message!" |
|---|
| 2073 | msgstr "Пожалуйста, введите Ваше сообщение!" |
|---|
| 2074 | |
|---|
| 2075 | msgid "Message was sent." |
|---|
| 2076 | msgstr "Сообщение отправлено." |
|---|
| 2077 | |
|---|
| 2078 | msgid "Ticket was closed!" |
|---|
| 2079 | msgstr "Тикет закрыт!" |
|---|
| 2080 | |
|---|
| 2081 | msgid "Ticket was reopened!" |
|---|
| 2082 | msgstr "Тикет реактивирован!" |
|---|
| 2083 | |
|---|
| 2084 | msgid "ispCP - Admin: Support System: View Ticket" |
|---|
| 2085 | msgstr "ispCP - Администратор / Служба поддержки / Просмотр тикетов" |
|---|
| 2086 | |
|---|
| 2087 | msgid "View support ticket" |
|---|
| 2088 | msgstr "Просмотр тикетов" |
|---|
| 2089 | |
|---|
| 2090 | msgid "Send message reply" |
|---|
| 2091 | msgstr "Отправить ответ на сообщение" |
|---|
| 2092 | |
|---|
| 2093 | msgid "Send reply" |
|---|
| 2094 | msgstr "Отправить ответ" |
|---|
| 2095 | |
|---|
| 2096 | msgid "ispCP - Delete Domain" |
|---|
| 2097 | msgstr "ispCP - Клиент / Удаление домена" |
|---|
| 2098 | |
|---|
| 2099 | msgid "Wrong domain ID!" |
|---|
| 2100 | msgstr "Неверный ID домена!" |
|---|
| 2101 | |
|---|
| 2102 | msgid "Invalid user id!" |
|---|
| 2103 | msgstr "Неправильный ID учётной записи!" |
|---|
| 2104 | |
|---|
| 2105 | msgid "Logo could not be deleted:" |
|---|
| 2106 | msgstr "Логотип не может быть удален:" |
|---|
| 2107 | |
|---|
| 2108 | msgid "There are active domains of reseller/admin!" |
|---|
| 2109 | msgstr "Существуют действующие домены реселлера/администратора!" |
|---|
| 2110 | |
|---|
| 2111 | msgid "Delete domain" |
|---|
| 2112 | msgstr "Удалить домен" |
|---|
| 2113 | |
|---|
| 2114 | msgid "Domain summary:" |
|---|
| 2115 | msgstr "Суммарно по домену:" |
|---|
| 2116 | |
|---|
| 2117 | msgid "Domain e-mails:" |
|---|
| 2118 | msgstr "Ящики домена:" |
|---|
| 2119 | |
|---|
| 2120 | msgid "Domain FTP accounts:" |
|---|
| 2121 | msgstr "FTP аккаунтов домена:" |
|---|
| 2122 | |
|---|
| 2123 | msgid "Domain aliases:" |
|---|
| 2124 | msgstr "Алиасов домена:" |
|---|
| 2125 | |
|---|
| 2126 | msgid "Domain subdomains:" |
|---|
| 2127 | msgstr "Поддоменов домена:" |
|---|
| 2128 | |
|---|
| 2129 | msgid "Domain databases:" |
|---|
| 2130 | msgstr "Баз данных домена:" |
|---|
| 2131 | |
|---|
| 2132 | msgid "" |
|---|
| 2133 | "Do you really want to delete the entire domain? This operation can not be " |
|---|
| 2134 | "undone!" |
|---|
| 2135 | msgstr "" |
|---|
| 2136 | "Вы действительно желаете удалить данный домен? Это действие не может быть " |
|---|
| 2137 | "отменено!" |
|---|
| 2138 | |
|---|
| 2139 | msgid "Yes, delete the domain." |
|---|
| 2140 | msgstr "Да, удалить домен." |
|---|
| 2141 | |
|---|
| 2142 | msgid "ispCP Client : Add Alias" |
|---|
| 2143 | msgstr "ispCP - Клиент / Добавить алиас" |
|---|
| 2144 | |
|---|
| 2145 | msgid "Manage domain alias" |
|---|
| 2146 | msgstr "Управление алиасами" |
|---|
| 2147 | |
|---|
| 2148 | msgid "Add domain alias" |
|---|
| 2149 | msgstr "Добавить алиас домена" |
|---|
| 2150 | |
|---|
| 2151 | msgid "User account" |
|---|
| 2152 | msgstr "Учётная запись пользователя" |
|---|
| 2153 | |
|---|
| 2154 | msgid "Directory mount point" |
|---|
| 2155 | msgstr "Точка монтирования каталога" |
|---|
| 2156 | |
|---|
| 2157 | msgid "Forward to URL" |
|---|
| 2158 | msgstr "Перенаправлять на URL" |
|---|
| 2159 | |
|---|
| 2160 | msgid "Add alias" |
|---|
| 2161 | msgstr "Добавить алиас" |
|---|
| 2162 | |
|---|
| 2163 | msgid "You do not need 'www.' ispCP will add it on its own." |
|---|
| 2164 | msgstr "Не вводите 'www.', система добавит его сама." |
|---|
| 2165 | |
|---|
| 2166 | msgid "Wrong domain name!" |
|---|
| 2167 | msgstr "Неправильный синтаксис доменного имени!" |
|---|
| 2168 | |
|---|
| 2169 | msgid "Please write mount point!" |
|---|
| 2170 | msgstr "Пожалуйста, укажите точку монтирования!" |
|---|
| 2171 | |
|---|
| 2172 | msgid "Enable Forward" |
|---|
| 2173 | msgstr "Активировать переадресацию" |
|---|
| 2174 | |
|---|
| 2175 | msgid "Enable" |
|---|
| 2176 | msgstr "Включить" |
|---|
| 2177 | |
|---|
| 2178 | msgid "Disable" |
|---|
| 2179 | msgstr "Отключить" |
|---|
| 2180 | |
|---|
| 2181 | msgid "Domain alias limit reached!" |
|---|
| 2182 | msgstr "Достигнут лимит алиасов!" |
|---|
| 2183 | |
|---|
| 2184 | msgid "Domain with that name already exists on the system!" |
|---|
| 2185 | msgstr "Домен с этим именем уже существует в системе!" |
|---|
| 2186 | |
|---|
| 2187 | msgid "Incorrect mount point syntax" |
|---|
| 2188 | msgstr "Некорректный синтаксис <i>точки монтирования</i>!" |
|---|
| 2189 | |
|---|
| 2190 | msgid "Master domain cannot be used!" |
|---|
| 2191 | msgstr "Невозможно использовать главный домен!" |
|---|
| 2192 | |
|---|
| 2193 | msgid "Wrong domain part in forward URL!" |
|---|
| 2194 | msgstr "Неправильная часть домена в URL перенаправления!" |
|---|
| 2195 | |
|---|
| 2196 | msgid "Domain with this name already exist" |
|---|
| 2197 | msgstr "Домен с этим именем уже существует" |
|---|
| 2198 | |
|---|
| 2199 | msgid "There is a subdomain with the same mount point!" |
|---|
| 2200 | msgstr "Уже есть поддомен с такой же точкой монтирования!" |
|---|
| 2201 | |
|---|
| 2202 | msgid "Alias scheduled for activation!" |
|---|
| 2203 | msgstr "Алиас в очереди для активации!" |
|---|
| 2204 | |
|---|
| 2205 | msgid "Alias scheduled for addition!" |
|---|
| 2206 | msgstr "Алиас в очереди для добавления!" |
|---|
| 2207 | |
|---|
| 2208 | msgid "" |
|---|
| 2209 | "Domain alias you are trying to remove has subdomains!<br>First remove them!" |
|---|
| 2210 | msgstr "" |
|---|
| 2211 | "Алиас домена, который Вы пытаетесь удалить имеет поддомены!<br>Сперва " |
|---|
| 2212 | "удалите их!" |
|---|
| 2213 | |
|---|
| 2214 | msgid "" |
|---|
| 2215 | "Domain alias you are trying to remove has email accounts !<br>First remove " |
|---|
| 2216 | "them!" |
|---|
| 2217 | msgstr "" |
|---|
| 2218 | "Алиас домена, который Вы пытаетесь удалить имеет почтовые ящики!<br>Сперва " |
|---|
| 2219 | "удалите их!" |
|---|
| 2220 | |
|---|
| 2221 | msgid "" |
|---|
| 2222 | "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!<br>First remove them!" |
|---|
| 2223 | msgstr "" |
|---|
| 2224 | "Алиас домена, который Вы пытаетесь удалить имеет учётные записи FTP!" |
|---|
| 2225 | "<br>Сперва удалите их!" |
|---|
| 2226 | |
|---|
| 2227 | msgid "Alias scheduled for deletion!" |
|---|
| 2228 | msgstr "Алиас в очереди на удаление!" |
|---|
| 2229 | |
|---|
| 2230 | msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit Alias" |
|---|
| 2231 | msgstr "ispCP - Управление алиасами / Редактировать алиас" |
|---|
| 2232 | |
|---|
| 2233 | msgid "Edit domain alias" |
|---|
| 2234 | msgstr "Редактировать алиас Домена" |
|---|
| 2235 | |
|---|
| 2236 | msgid "Alias name" |
|---|
| 2237 | msgstr "Имя алиаса" |
|---|
| 2238 | |
|---|
| 2239 | msgid "Mount Point" |
|---|
| 2240 | msgstr "Точка монтирования" |
|---|
| 2241 | |
|---|
| 2242 | msgid "" |
|---|
| 2243 | "Subdomain you are trying to remove has email accounts !<br>First remove them!" |
|---|
| 2244 | msgstr "" |
|---|
| 2245 | "У поддомена удаляемого вами есть почтовые ящики !<br>Сперва удалите их!" |
|---|
| 2246 | |
|---|
| 2247 | msgid "Subdomain scheduled for deletion!" |
|---|
| 2248 | msgstr "Поддомен в очереди на удаление!" |
|---|
| 2249 | |
|---|
| 2250 | msgid "Backup archive scheduled for restoring!" |
|---|
| 2251 | msgstr "Бэкап архив в очереди для восстановления!" |
|---|
| 2252 | |
|---|
| 2253 | msgid "ispCP - Client/Daily Backup" |
|---|
| 2254 | msgstr "ispCP - Клиент / Ежедневный бэкап" |
|---|
| 2255 | |
|---|
| 2256 | msgid "Daily backup" |
|---|
| 2257 | msgstr "Ежедневный бэкап" |
|---|
| 2258 | |
|---|
| 2259 | msgid "Instructions to download today's backup" |
|---|
| 2260 | msgstr "Инструкции для загрузки сегодняшнего бэкапа" |
|---|
| 2261 | |
|---|
| 2262 | msgid "Login with your FTP account" |
|---|
| 2263 | msgstr "Войти под вашей учётной записью FTP" |
|---|
| 2264 | |
|---|
| 2265 | msgid "Switch to backups/ directory" |
|---|
| 2266 | msgstr "Перейти в каталог backups/" |
|---|
| 2267 | |
|---|
| 2268 | msgid "Download the files stored in this directory" |
|---|
| 2269 | msgstr "Загрузить файлы находящиеся в этом каталоге" |
|---|
| 2270 | |
|---|
| 2271 | msgid "(usually named" |
|---|
| 2272 | msgstr "(Обычное имя архива: " |
|---|
| 2273 | |
|---|
| 2274 | msgid "Restore backup" |
|---|
| 2275 | msgstr "Восстановить бэкап" |
|---|
| 2276 | |
|---|
| 2277 | msgid "" |
|---|
| 2278 | "Click the Restore button and the system will restore the last daily backup" |
|---|
| 2279 | msgstr "" |
|---|
| 2280 | "Нажмите на кнопку Восстановить и система восстановит последний ежедневный " |
|---|
| 2281 | "бэкап" |
|---|
| 2282 | |
|---|
| 2283 | msgid "Restore" |
|---|
| 2284 | msgstr "Восстановить" |
|---|
| 2285 | |
|---|
| 2286 | msgid "Are you sure you want to restore the backup?" |
|---|
| 2287 | msgstr "Вы уверены что хотите восстановить бэкап?" |
|---|
| 2288 | |
|---|
| 2289 | msgid "ispCP - Client/Cronjob Manager" |
|---|
| 2290 | msgstr "ispCP - Клиент / Менеджер планировщика задач" |
|---|
| 2291 | |
|---|
| 2292 | msgid "Cronjob Manager" |
|---|
| 2293 | msgstr "Менеджер планировщика задач" |
|---|
| 2294 | |
|---|
| 2295 | msgid "Add Cronjob" |
|---|
| 2296 | msgstr "Добавить задачу" |
|---|
| 2297 | |
|---|
| 2298 | msgid "Active" |
|---|
| 2299 | msgstr "Активно" |
|---|
| 2300 | |
|---|
| 2301 | msgid "Cronjob" |
|---|
| 2302 | msgstr "Задача cron" |
|---|
| 2303 | |
|---|
| 2304 | msgid "Command to run:" |
|---|
| 2305 | msgstr "Выполнить команду:" |
|---|
| 2306 | |
|---|
| 2307 | msgid "Minute(s):" |
|---|
| 2308 | msgstr "Минут(а)" |
|---|
| 2309 | |
|---|
| 2310 | msgid "Hour(s):" |
|---|
| 2311 | msgstr "Час(ов):" |
|---|
| 2312 | |
|---|
| 2313 | msgid "Day(s):" |
|---|
| 2314 | msgstr "День(и):" |
|---|
| 2315 | |
|---|
| 2316 | msgid "Month(s):" |
|---|
| 2317 | msgstr "Месяц:" |
|---|
| 2318 | |
|---|
| 2319 | msgid "Weekday(s):" |
|---|
| 2320 | msgstr "Дни недели:" |
|---|
| 2321 | |
|---|
| 2322 | msgid "Edit Cronjob" |
|---|
| 2323 | msgstr "Редактировать задачу cron" |
|---|
| 2324 | |
|---|
| 2325 | msgid "Cronjobs" |
|---|
| 2326 | msgstr "Задачи cron" |
|---|
| 2327 | |
|---|
| 2328 | msgid "DNS zone record scheduled for deletion!" |
|---|
| 2329 | msgstr "Запись зоны DNS в очереди на удаление!" |
|---|
| 2330 | |
|---|
| 2331 | msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Add DNS zone's record" |
|---|
| 2332 | msgstr "ispCP - Управление алиасами / Добавить запись зоны DNS" |
|---|
| 2333 | |
|---|
| 2334 | msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit DNS zone's record" |
|---|
| 2335 | msgstr "ispCP - Управление алиасами / Редактировать запись зоны DNS" |
|---|
| 2336 | |
|---|
| 2337 | msgid "Add DNS zone's record (EXPERIMENTAL)" |
|---|
| 2338 | msgstr "Добавить запись зоны DNS (ТЕСТ)" |
|---|
| 2339 | |
|---|
| 2340 | msgid "Edit DNS zone's record (EXPERIMENTAL)" |
|---|
| 2341 | msgstr "Редактировать запись зоны DNS (ТЕСТ)" |
|---|
| 2342 | |
|---|
| 2343 | msgid "DNS zone's records" |
|---|
| 2344 | msgstr "Записи зоны DNS" |
|---|
| 2345 | |
|---|
| 2346 | msgid "Class" |
|---|
| 2347 | msgstr "Класс" |
|---|
| 2348 | |
|---|
| 2349 | msgid "Service name" |
|---|
| 2350 | msgstr "Служба" |
|---|
| 2351 | |
|---|
| 2352 | msgid "IP address" |
|---|
| 2353 | msgstr "IP адрес" |
|---|
| 2354 | |
|---|
| 2355 | msgid "IPv6 address" |
|---|
| 2356 | msgstr "IPv6 адрес" |
|---|
| 2357 | |
|---|
| 2358 | msgid "Service protocol" |
|---|
| 2359 | msgstr "Протокол службы" |
|---|
| 2360 | |
|---|
| 2361 | msgid "TTL" |
|---|
| 2362 | msgstr "TTL" |
|---|
| 2363 | |
|---|
| 2364 | msgid "Relative weight for records with the same priority" |
|---|
| 2365 | msgstr "Относительный вес для записей с таким же приоритетом" |
|---|
| 2366 | |
|---|
| 2367 | msgid "Target host" |
|---|
| 2368 | msgstr "Хост назначения" |
|---|
| 2369 | |
|---|
| 2370 | msgid "Target port" |
|---|
| 2371 | msgstr "Порт назначения" |
|---|
| 2372 | |
|---|
| 2373 | msgid "Canonical name" |
|---|
| 2374 | msgstr "Каноническое имя" |
|---|
| 2375 | |
|---|
| 2376 | msgid "Plain record data" |
|---|
| 2377 | msgstr "Данные пустой записи" |
|---|
| 2378 | |
|---|
| 2379 | msgid "DNS zone's records (EXPERIMENTAL)" |
|---|
| 2380 | msgstr "Записи зоны DNS (ТЕСТ)" |
|---|
| 2381 | |
|---|
| 2382 | #, php-format |
|---|
| 2383 | msgid "Use of disallowed char(\"%s\") in CNAME" |
|---|
| 2384 | msgstr "Использование запрещенного символа (\"%s\") в CNAME" |
|---|
| 2385 | |
|---|
| 2386 | msgid "Name must be filled." |
|---|
| 2387 | msgstr "Имя должно быть заполнено." |
|---|
| 2388 | |
|---|
| 2389 | #, php-format |
|---|
| 2390 | msgid "Wrong IPv4 address (\"%s\")." |
|---|
| 2391 | msgstr "Неверный IPv4 адрес (\"%s\")." |
|---|
| 2392 | |
|---|
| 2393 | #, php-format |
|---|
| 2394 | msgid "Wrong IPv6 address (\"%s\")." |
|---|
| 2395 | msgstr "Неверный IPv6 адрес (\"%s\")." |
|---|
| 2396 | |
|---|
| 2397 | msgid "Port must be a number!" |
|---|
| 2398 | msgstr "Порт должен быть числовым!" |
|---|
| 2399 | |
|---|
| 2400 | msgid "TTL must be a number!" |
|---|
| 2401 | msgstr "TTL должен быть числовым!" |
|---|
| 2402 | |
|---|
| 2403 | msgid "Priority must be a number!" |
|---|
| 2404 | msgstr "Приоритет должен быть числовым!" |
|---|
| 2405 | |
|---|
| 2406 | msgid "Relative weight must be a number!" |
|---|
| 2407 | msgstr "Относительный вес должен быть числовым!" |
|---|
| 2408 | |
|---|
| 2409 | msgid "Service must be filled." |
|---|
| 2410 | msgstr "Служба должна быть заполнена." |
|---|
| 2411 | |
|---|
| 2412 | msgid "Host must be filled." |
|---|
| 2413 | msgstr "Хост должен быть заполнен." |
|---|
| 2414 | |
|---|
| 2415 | msgid "conflict with CNAME record" |
|---|
| 2416 | msgstr "конфликт с записью CNAME" |
|---|
| 2417 | |
|---|
| 2418 | #, php-format |
|---|
| 2419 | msgid "Use of disallowed char(\"%s\") in NAME" |
|---|
| 2420 | msgstr "Использование запрещенного символа (\"%s\") в NAME" |
|---|
| 2421 | |
|---|
| 2422 | #, php-format |
|---|
| 2423 | msgid "Record \"%s\" is not part of domain \"%s\"." |
|---|
| 2424 | msgstr "Запись \"%s\" не является частью домена \"%s\"." |
|---|
| 2425 | |
|---|
| 2426 | #, php-format |
|---|
| 2427 | msgid "Cannot validate %s record. Reason '%s'." |
|---|
| 2428 | msgstr "Невозможно включить %s запись. Причина '%s'." |
|---|
| 2429 | |
|---|
| 2430 | #, php-format |
|---|
| 2431 | msgid "Unknown zone type %s!" |
|---|
| 2432 | msgstr "Неизвестный тип зоны %s!" |
|---|
| 2433 | |
|---|
| 2434 | msgid "ispCP - Client/Domain Statistics" |
|---|
| 2435 | msgstr "ispCP - Клиент / Статистика домена" |
|---|
| 2436 | |
|---|
| 2437 | msgid "Web Stats" |
|---|
| 2438 | msgstr "Web-статистика" |
|---|
| 2439 | |
|---|
| 2440 | msgid "WEB" |
|---|
| 2441 | msgstr "WEB" |
|---|
| 2442 | |
|---|
| 2443 | msgid "SMTP" |
|---|
| 2444 | msgstr "SMTP" |
|---|
| 2445 | |
|---|
| 2446 | msgid "POP3/IMAP" |
|---|
| 2447 | msgstr "POP3/IMAP" |
|---|
| 2448 | |
|---|
| 2449 | msgid "Sum" |
|---|
| 2450 | msgstr "Суммарно" |
|---|
| 2451 | |
|---|
| 2452 | msgid "Manual zone's records list is empty!" |
|---|
| 2453 | msgstr "Список записей зоны DNS пуст!" |
|---|
| 2454 | |
|---|
| 2455 | #, php-format |
|---|
| 2456 | msgid "%s record" |
|---|
| 2457 | msgstr "%s запись" |
|---|
| 2458 | |
|---|
| 2459 | msgid "Subdomain list is empty!" |
|---|
| 2460 | msgstr "Список поддоменов пуст!" |
|---|
| 2461 | |
|---|
| 2462 | msgid "Delete order" |
|---|
| 2463 | msgstr "Удалить заказ" |
|---|
| 2464 | |
|---|
| 2465 | msgid "Alias list is empty!" |
|---|
| 2466 | msgstr "Список алиасов пуст!" |
|---|
| 2467 | |
|---|
| 2468 | msgid "ispCP - Client/Manage Domains" |
|---|
| 2469 | msgstr "ispCP - Клиент / Управление доменами" |
|---|
| 2470 | |
|---|
| 2471 | msgid "Manage domains" |
|---|
| 2472 | msgstr "Управление доменами" |
|---|
| 2473 | |
|---|
| 2474 | msgid "Mount point" |
|---|
| 2475 | msgstr "Точка монтирования" |
|---|
| 2476 | |
|---|
| 2477 | msgid "Forward" |
|---|
| 2478 | msgstr "Перенаправление" |
|---|
| 2479 | |
|---|
| 2480 | msgid "Actions" |
|---|
| 2481 | msgstr "Действия" |
|---|
| 2482 | |
|---|
| 2483 | msgid "Record data" |
|---|
| 2484 | msgstr "Данные записи" |
|---|
| 2485 | |
|---|
| 2486 | msgid "ispCP - Client/Manage Error Custom Pages" |
|---|
| 2487 | msgstr "ispCP - Клиент / Управление страницами ошибок" |
|---|
| 2488 | |
|---|
| 2489 | msgid "Server error - please choose error page" |
|---|
| 2490 | msgstr "Ошибка сервера - укажите страницу ошибок" |
|---|
| 2491 | |
|---|
| 2492 | msgid "Edit error page" |
|---|
| 2493 | msgstr "Редактировать страницу ошибок" |
|---|
| 2494 | |
|---|
| 2495 | msgid "Custom error page was updated!" |
|---|
| 2496 | msgstr "Cтраница ошибок изменена!" |
|---|
| 2497 | |
|---|
| 2498 | msgid "System error - custom error page was NOT updated!" |
|---|
| 2499 | msgstr "Системная ошибка - страница ошибки не изменилась!" |
|---|
| 2500 | |
|---|
| 2501 | msgid "Error 401 (unauthorised)" |
|---|
| 2502 | msgstr "Ошибка 401 (неуполномоченный)" |
|---|
| 2503 | |
|---|
| 2504 | msgid "Error 403 (forbidden)" |
|---|
| 2505 | msgstr "Ошибка 403 (доступ запрещен)" |
|---|
| 2506 | |
|---|
| 2507 | msgid "Error 404 (not found)" |
|---|
| 2508 | msgstr "Ошибка 404 (не найдено)" |
|---|
| 2509 | |
|---|
| 2510 | msgid "Error 500 (internal server error)" |
|---|
| 2511 | msgstr "Ошибка 500 (внутренняя ошибка сервера)" |
|---|
| 2512 | |
|---|
| 2513 | msgid "Error 503 (service unavailable)" |
|---|
| 2514 | msgstr "Ошибка 503 (сервис не доступен)" |
|---|
| 2515 | |
|---|
| 2516 | msgid "Error pages" |
|---|
| 2517 | msgstr "Страницы ошибок" |
|---|
| 2518 | |
|---|
| 2519 | msgid "FTP list is empty!" |
|---|
| 2520 | msgstr "Список FTP пуст!" |
|---|
| 2521 | |
|---|
| 2522 | msgid "ispCP - Client/Manage Users" |
|---|
| 2523 | msgstr "ispCP - Клиент / Управление пользователями" |
|---|
| 2524 | |
|---|
| 2525 | msgid "Manage users" |
|---|
| 2526 | msgstr "Управление пользователями" |
|---|
| 2527 | |
|---|
| 2528 | msgid "FTPs total" |
|---|
| 2529 | msgstr "FTP всего" |
|---|
| 2530 | |
|---|
| 2531 | msgid "FTP users" |
|---|
| 2532 | msgstr "Пользователи FTP" |
|---|
| 2533 | |
|---|
| 2534 | msgid "FTP account" |
|---|
| 2535 | msgstr "Учётные записи FTP" |
|---|
| 2536 | |
|---|
| 2537 | msgid "Empty List" |
|---|
| 2538 | msgstr "Пустой Список" |
|---|
| 2539 | |
|---|
| 2540 | msgid "Empty list" |
|---|
| 2541 | msgstr "Пустой список" |
|---|
| 2542 | |
|---|
| 2543 | msgid "FTP account already exists!" |
|---|
| 2544 | msgstr "Учётная запись FTP уже существует!" |
|---|
| 2545 | |
|---|
| 2546 | msgid "Unknown domain type" |
|---|
| 2547 | msgstr "Неизвестный тип домена" |
|---|
| 2548 | |
|---|
| 2549 | msgid "Incorrect mount point length or syntax" |
|---|
| 2550 | msgstr "Некорректная длина или синтаксис точки монтирования" |
|---|
| 2551 | |
|---|
| 2552 | #, php-format |
|---|
| 2553 | msgid "%s does not exist" |
|---|
| 2554 | msgstr "%s не существует" |
|---|
| 2555 | |
|---|
| 2556 | msgid "FTP account added!" |
|---|
| 2557 | msgstr "Учётная запись FTP добавлена!" |
|---|
| 2558 | |
|---|
| 2559 | msgid "Please enter FTP account username!" |
|---|
| 2560 | msgstr "Пожалуйста, введите имя учётной записи FTP!" |
|---|
| 2561 | |
|---|
| 2562 | msgid "Password is missing!" |
|---|
| 2563 | msgstr "Пароль отсутствует!" |
|---|
| 2564 | |
|---|
| 2565 | msgid "Subdomain list is empty! You cannot add FTP accounts there!" |
|---|
| 2566 | msgstr "Список поддоменов пуст! Вы не можете добавить туда учётные записи FTP!" |
|---|
| 2567 | |
|---|
| 2568 | msgid "Alias list is empty! You cannot add FTP accounts there!" |
|---|
| 2569 | msgstr "Список алиасов пуст! Вы не можете добавить туда учётные записи FTP!" |
|---|
| 2570 | |
|---|
| 2571 | msgid "Please specify other FTP account dir!" |
|---|
| 2572 | msgstr "Укажите другой каталог учётной записи FTP!" |
|---|
| 2573 | |
|---|
| 2574 | msgid "FTP accounts limit reached!" |
|---|
| 2575 | msgstr "Достигнут лимит учётных записей FTP!" |
|---|
| 2576 | |
|---|
| 2577 | msgid "ispCP - Client/Add FTP User" |
|---|
| 2578 | msgstr "ispCP - Клиент / Добавить пользователя FTP" |
|---|
| 2579 | |
|---|
| 2580 | msgid "Add FTP user" |
|---|
| 2581 | msgstr "Добавить пользователя FTP" |
|---|
| 2582 | |
|---|
| 2583 | msgid "To main domain" |
|---|
| 2584 | msgstr "К основному домену" |
|---|
| 2585 | |
|---|
| 2586 | msgid "To domain alias" |
|---|
| 2587 | msgstr "К алиасу домена" |
|---|
| 2588 | |
|---|
| 2589 | msgid "To subdomain" |
|---|
| 2590 | msgstr "К поддомену" |
|---|
| 2591 | |
|---|
| 2592 | msgid "Use other dir" |
|---|
| 2593 | msgstr "Использовать другой каталог" |
|---|
| 2594 | |
|---|
| 2595 | msgid "Choose dir" |
|---|
| 2596 | msgstr "Выбрать каталог" |
|---|
| 2597 | |
|---|
| 2598 | msgid "Cannot open directory!<br>Please contact your administrator!" |
|---|
| 2599 | msgstr "Невозможно открыть каталог!<br>Свяжитесь с администратором!" |
|---|
| 2600 | |
|---|
| 2601 | msgid "Parent Directory" |
|---|
| 2602 | msgstr "Родительский каталог" |
|---|
| 2603 | |
|---|
| 2604 | msgid "Protect it" |
|---|
| 2605 | msgstr "Защитить" |
|---|
| 2606 | |
|---|
| 2607 | msgid "ispCP - Client/Webtools" |
|---|
| 2608 | msgstr "ispCP - Клиент / Web-инструменты" |
|---|
| 2609 | |
|---|
| 2610 | msgid "Directory tree" |
|---|
| 2611 | msgstr "Дерево папок" |
|---|
| 2612 | |
|---|
| 2613 | msgid "Directories" |
|---|
| 2614 | msgstr "Папки" |
|---|
| 2615 | |
|---|
| 2616 | msgid "Choose" |
|---|
| 2617 | msgstr "Выбрать" |
|---|
| 2618 | |
|---|
| 2619 | msgid "FTP account deleted successfully!" |
|---|
| 2620 | msgstr "Учётная запись FTP была успешно удалена!" |
|---|
| 2621 | |
|---|
| 2622 | msgid "FTP account data updated!" |
|---|
| 2623 | msgstr "Данные учётной записи FTP изменены!" |
|---|
| 2624 | |
|---|
| 2625 | msgid "ispCP - Client/Edit FTP Account" |
|---|
| 2626 | msgstr "ispCP - Клиент / Редактировать учётную запись FTP" |
|---|
| 2627 | |
|---|
| 2628 | msgid "Edit FTP user" |
|---|
| 2629 | msgstr "Редактировать пользователя FTP" |
|---|
| 2630 | |
|---|
| 2631 | msgid "Save changes" |
|---|
| 2632 | msgstr "Сохранить изменения" |
|---|
| 2633 | |
|---|
| 2634 | msgid "Hosting plans available for update" |
|---|
| 2635 | msgstr "Хостинг-планы доступные для обновления" |
|---|
| 2636 | |
|---|
| 2637 | msgid "Cancel order" |
|---|
| 2638 | msgstr "Отменить заказ" |
|---|
| 2639 | |
|---|
| 2640 | msgid "Your order" |
|---|
| 2641 | msgstr "Ваш заказ" |
|---|
| 2642 | |
|---|
| 2643 | msgid "Purchase" |
|---|
| 2644 | msgstr "Заявка" |
|---|
| 2645 | |
|---|
| 2646 | msgid "There are no available updates" |
|---|
| 2647 | msgstr "Нет доступных обновлений" |
|---|
| 2648 | |
|---|
| 2649 | msgid "PHP Support: enabled" |
|---|
| 2650 | msgstr "Поддержка PHP: включена" |
|---|
| 2651 | |
|---|
| 2652 | msgid "PHP Support: disabled" |
|---|
| 2653 | msgstr "Поддержка PHP: выключена" |
|---|
| 2654 | |
|---|
| 2655 | msgid "" |
|---|
| 2656 | "You have PHP enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." |
|---|
| 2657 | msgstr "" |
|---|
| 2658 | "У Вас включена поддержка PHP, но новый хостинг-план не имеет данной " |
|---|
| 2659 | "возможности." |
|---|
| 2660 | |
|---|
| 2661 | msgid "CGI Support: enabled" |
|---|
| 2662 | msgstr "Поддержка CGI: включена" |
|---|
| 2663 | |
|---|
| 2664 | msgid "CGI Support: disabled" |
|---|
| 2665 | msgstr "Поддержка CGI: выключена" |
|---|
| 2666 | |
|---|
| 2667 | msgid "" |
|---|
| 2668 | "You have CGI enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." |
|---|
| 2669 | msgstr "" |
|---|
| 2670 | "У Вас включена поддержка CGI, но новый хостинг-план не имеет данной " |
|---|
| 2671 | "возможности." |
|---|
| 2672 | |
|---|
| 2673 | msgid "DNS Support: enabled" |
|---|
| 2674 | msgstr "Поддержка DNS: включена" |
|---|
| 2675 | |
|---|
| 2676 | msgid "DNS Support: disabled" |
|---|
| 2677 | msgstr "Поддержка DNS: выключена" |
|---|
| 2678 | |
|---|
| 2679 | msgid "" |
|---|
| 2680 | "You have DNS enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." |
|---|
| 2681 | msgstr "" |
|---|
| 2682 | "У Вас включена поддержка DNS, но новый хостинг-план не имеет данной " |
|---|
| 2683 | "возможности." |
|---|
| 2684 | |
|---|
| 2685 | msgid "You have more disk space in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2686 | msgstr "" |
|---|
| 2687 | "У Вас используется больше дискового пространства чем доступно в новом " |
|---|
| 2688 | "хостинг-плане." |
|---|
| 2689 | |
|---|
| 2690 | msgid "Disk limit" |
|---|
| 2691 | msgstr "Лимит дискового пространства" |
|---|
| 2692 | |
|---|
| 2693 | msgid "You did have more traffic than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2694 | msgstr "У Вас было использовано больше трафика чем доступно в новом хостинг-плане." |
|---|
| 2695 | |
|---|
| 2696 | msgid "Traffic limit" |
|---|
| 2697 | msgstr "Лимит трафика" |
|---|
| 2698 | |
|---|
| 2699 | msgid "You have more aliases in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2700 | msgstr "У Вас используется больше алиасов чем доступно в новом хостинг-плане." |
|---|
| 2701 | |
|---|
| 2702 | msgid "You have more subdomains in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2703 | msgstr "" |
|---|
| 2704 | "У Вас используется больше поддоменов чем доступно в новом хостинг-плане." |
|---|
| 2705 | |
|---|
| 2706 | msgid "You have more Email addresses in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2707 | msgstr "" |
|---|
| 2708 | "У Вас используется больше адресов email чем доступно в новом хостинг-плане." |
|---|
| 2709 | |
|---|
| 2710 | msgid "Emails" |
|---|
| 2711 | msgstr "Почтовые ящики" |
|---|
| 2712 | |
|---|
| 2713 | msgid "You have more FTP accounts in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2714 | msgstr "" |
|---|
| 2715 | "У Вас используется больше аккаунтов FTP чем доступно в новом хостинг-плане." |
|---|
| 2716 | |
|---|
| 2717 | msgid "FTPs" |
|---|
| 2718 | msgstr "Доступ по FTP" |
|---|
| 2719 | |
|---|
| 2720 | msgid "You have more SQL databases in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2721 | msgstr "У Вас используется больше баз SQL чем доступно в новом хостинг-плане." |
|---|
| 2722 | |
|---|
| 2723 | msgid "" |
|---|
| 2724 | "You have more SQL database users in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2725 | msgstr "" |
|---|
| 2726 | "У Вас используется больше пользователей SQL чем доступно в новом хостинг-" |
|---|
| 2727 | "плане." |
|---|
| 2728 | |
|---|
| 2729 | msgid "free of charge" |
|---|
| 2730 | msgstr "бесплатно" |
|---|
| 2731 | |
|---|
| 2732 | msgid "You can not update to this hosting plan, see notices in text." |
|---|
| 2733 | msgstr "Вы не можете обновить хостинг-план, смотрите замечания." |
|---|
| 2734 | |
|---|
| 2735 | msgid "Warning:" |
|---|
| 2736 | msgstr "Предупреждение:" |
|---|
| 2737 | |
|---|
| 2738 | msgid "Caution:" |
|---|
| 2739 | msgstr "Предостережение:" |
|---|
| 2740 | |
|---|
| 2741 | msgid "I understand the warnings - Purchase!" |
|---|
| 2742 | msgstr "Я понимаю предупреждения - Заказать!" |
|---|
| 2743 | |
|---|
| 2744 | msgid "There are no available hosting plans for update" |
|---|
| 2745 | msgstr "Нет доступных хостинг планов для обновления" |
|---|
| 2746 | |
|---|
| 2747 | msgid "ispCP - Update hosting plan" |
|---|
| 2748 | msgstr "ispCP - Обновить хостинг-план" |
|---|
| 2749 | |
|---|
| 2750 | msgid "You have more e-mail addresses in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2751 | msgstr "" |
|---|
| 2752 | "У Вас используется больше адресов email чем доступно в новом хостинг-плане." |
|---|
| 2753 | |
|---|
| 2754 | msgid "Your request for hosting pack update was added successfully" |
|---|
| 2755 | msgstr "Ваш запрос на обновление хостинг-плана успешно добавлен" |
|---|
| 2756 | |
|---|
| 2757 | msgid "[ispCP OrderPanel] - You have an update order" |
|---|
| 2758 | msgstr "[Панель заказов ispCP] - У вас обновился заказ" |
|---|
| 2759 | |
|---|
| 2760 | #, php-format |
|---|
| 2761 | msgid "" |
|---|
| 2762 | "You have an update order for the account %s\n" |
|---|
| 2763 | "\n" |
|---|
| 2764 | "Please login into your ispCP control panel at %s for more details" |
|---|
| 2765 | msgstr "" |
|---|
| 2766 | "У вас изменен заказ для учётной записи %s\n" |
|---|
| 2767 | "\n" |
|---|
| 2768 | "Пожалуйста, зайдите в панель управления в %s для подробностей" |
|---|
| 2769 | |
|---|
| 2770 | msgid "Your request for hosting pack update was removed successfully" |
|---|
| 2771 | msgstr "Ваш запрос на изменение хостинг-плана успешно удалён" |
|---|
| 2772 | |
|---|
| 2773 | msgid "disabled" |
|---|
| 2774 | msgstr "отключено" |
|---|
| 2775 | |
|---|
| 2776 | #, php-format |
|---|
| 2777 | msgid "You have <b>%d</b> new answer to your support questions" |
|---|
| 2778 | msgstr "У вас есть <b>%d</b> новых ответов на тикеты" |
|---|
| 2779 | |
|---|
| 2780 | #, php-format |
|---|
| 2781 | msgid "%1$s%% [%2$s of %3$s]" |
|---|
| 2782 | msgstr "%1$s%% [%2$s из %3$s]" |
|---|
| 2783 | |
|---|
| 2784 | #, php-format |
|---|
| 2785 | msgid "%1$s%% [%2$s of unlimited]" |
|---|
| 2786 | msgstr "%1$s%% [%2$s из неограниченно]" |
|---|
| 2787 | |
|---|
| 2788 | msgid "You are exceeding your disk limit!" |
|---|
| 2789 | msgstr "Вы превысили Ваш лимит дискового пространства!" |
|---|
| 2790 | |
|---|
| 2791 | msgid "You have no new support questions!" |
|---|
| 2792 | msgstr "Нет новых ответов на тикет!" |
|---|
| 2793 | |
|---|
| 2794 | msgid "This Domain is expired" |
|---|
| 2795 | msgstr "Этот домен истек" |
|---|
| 2796 | |
|---|
| 2797 | msgid "ispCP - Client/Main Index" |
|---|
| 2798 | msgstr "ispCP - Клиент / Главная" |
|---|
| 2799 | |
|---|
| 2800 | msgid "General information" |
|---|
| 2801 | msgstr "Общая информация" |
|---|
| 2802 | |
|---|
| 2803 | msgid "Account name" |
|---|
| 2804 | msgstr "Имя учётной записи" |
|---|
| 2805 | |
|---|
| 2806 | msgid "Main domain" |
|---|
| 2807 | msgstr "Основной домен" |
|---|
| 2808 | |
|---|
| 2809 | msgid "Manual DNS support" |
|---|
| 2810 | msgstr "Поддержка управления DNS" |
|---|
| 2811 | |
|---|
| 2812 | msgid "SQL support" |
|---|
| 2813 | msgstr "Поддержка SQL" |
|---|
| 2814 | |
|---|
| 2815 | msgid "Choose default language" |
|---|
| 2816 | msgstr "Выбор языка по умолчанию" |
|---|
| 2817 | |
|---|
| 2818 | msgid "Traffic usage" |
|---|
| 2819 | msgstr "Использование трафика" |
|---|
| 2820 | |
|---|
| 2821 | msgid "Disk usage" |
|---|
| 2822 | msgstr "Использование диска" |
|---|
| 2823 | |
|---|
| 2824 | msgid "ispCP - Client/Change Language" |
|---|
| 2825 | msgstr "ispCP - Клиент / Изменить язык" |
|---|
| 2826 | |
|---|
| 2827 | msgid "Please wait for update" |
|---|
| 2828 | msgstr "Дождитесь обновления" |
|---|
| 2829 | |
|---|
| 2830 | msgid "Mail accounts list is empty!" |
|---|
| 2831 | msgstr "Список почтовых ящиков пуст!" |
|---|
| 2832 | |
|---|
| 2833 | msgid "Mail users" |
|---|
| 2834 | msgstr "Пользователи почты" |
|---|
| 2835 | |
|---|
| 2836 | msgid "Auto respond" |
|---|
| 2837 | msgstr "Автоответ" |
|---|
| 2838 | |
|---|
| 2839 | msgid "Domain mails" |
|---|
| 2840 | msgstr "Ящики домена" |
|---|
| 2841 | |
|---|
| 2842 | msgid "Subdomain mails" |
|---|
| 2843 | msgstr "Ящики поддомена" |
|---|
| 2844 | |
|---|
| 2845 | msgid "Alias mails" |
|---|
| 2846 | msgstr "Ящики алиаса" |
|---|
| 2847 | |
|---|
| 2848 | msgid "Mails total" |
|---|
| 2849 | msgstr "Ящиков всего" |
|---|
| 2850 | |
|---|
| 2851 | msgid "Show default E-Mail addresses" |
|---|
| 2852 | msgstr "Показывать email адреса по умолчанию" |
|---|
| 2853 | |
|---|
| 2854 | msgid "Hide default E-Mail Addresses" |
|---|
| 2855 | msgstr "Скрывать email адреса по умолчанию" |
|---|
| 2856 | |
|---|
| 2857 | msgid "Mailformat of an address in your forward list is incorrect!" |
|---|
| 2858 | msgstr "Некорректный формат email адреса в вашем списке перенаправления!" |
|---|
| 2859 | |
|---|
| 2860 | msgid "Mail forward list empty!" |
|---|
| 2861 | msgstr "Список перенаправления почты пуст!" |
|---|
| 2862 | |
|---|
| 2863 | msgid "Forward to same address is not allowed!" |
|---|
| 2864 | msgstr "Перенаправление на тот же адрес недопустимо!" |
|---|
| 2865 | |
|---|
| 2866 | msgid "Mail account already exists!" |
|---|
| 2867 | msgstr "Почтовый ящик уже существует!" |
|---|
| 2868 | |
|---|
| 2869 | msgid "Mail account scheduled for addition!" |
|---|
| 2870 | msgstr "Почтовый ящик в очереди на добавление!" |
|---|
| 2871 | |
|---|
| 2872 | msgid "Please select at least one mail type!" |
|---|
| 2873 | msgstr "Пожалуйста, укажите хотя бы один тип почты!" |
|---|
| 2874 | |
|---|
| 2875 | msgid "Please enter mail account username!" |
|---|
| 2876 | msgstr "Укажите имя пользователя почтового ящика!" |
|---|
| 2877 | |
|---|
| 2878 | msgid "Invalid Mail Localpart Format used!" |
|---|
| 2879 | msgstr "Используется неправильный формат локальной части email!" |
|---|
| 2880 | |
|---|
| 2881 | msgid "Password data is missing!" |
|---|
| 2882 | msgstr "Пароль не указан!" |
|---|
| 2883 | |
|---|
| 2884 | msgid "Entered passwords differ!" |
|---|
| 2885 | msgstr "Введенные пароли различаются!" |
|---|
| 2886 | |
|---|
| 2887 | msgid "Subdomain alias" |
|---|
| 2888 | msgstr "Алиас поддомена" |
|---|
| 2889 | |
|---|
| 2890 | #, php-format |
|---|
| 2891 | msgid "%s list is empty! You cannot add mail accounts!" |
|---|
| 2892 | msgstr "%s список пуст! Вы не можете добавлять почтовые ящики!" |
|---|
| 2893 | |
|---|
| 2894 | #, php-format |
|---|
| 2895 | msgid "%s id is invalid! You cannot add mail accounts!" |
|---|
| 2896 | msgstr "%s id неверен! Вы не можете добавлять почтовые ящики!" |
|---|
| 2897 | |
|---|
| 2898 | msgid "Forward list is empty!" |
|---|
| 2899 | msgstr "Список перенаправления пуст!" |
|---|
| 2900 | |
|---|
| 2901 | msgid "Mail accounts limit reached!" |
|---|
| 2902 | msgstr "Достигнут лимит почтовых ящиков!" |
|---|
| 2903 | |
|---|
| 2904 | msgid "ispCP - Client/Add Mail User" |
|---|
| 2905 | msgstr "ispCP - Клиент / Добавить почтовый ящик" |
|---|
| 2906 | |
|---|
| 2907 | msgid "Add mail users" |
|---|
| 2908 | msgstr "Добавить почтовый ящик" |
|---|
| 2909 | |
|---|
| 2910 | msgid "To alias subdomain" |
|---|
| 2911 | msgstr "К алиасу поддомена" |
|---|
| 2912 | |
|---|
| 2913 | msgid "Normal mail" |
|---|
| 2914 | msgstr "Обычная почта" |
|---|
| 2915 | |
|---|
| 2916 | msgid "Forward mail" |
|---|
| 2917 | msgstr "Перенаправлять почту" |
|---|
| 2918 | |
|---|
| 2919 | msgid "Forward to" |
|---|
| 2920 | msgstr "Перенаправить к" |
|---|
| 2921 | |
|---|
| 2922 | msgid "Separate multiple email addresses with a line-break." |
|---|
| 2923 | msgstr "" |
|---|
| 2924 | "При вводе нескольких email адресов, каждый адрес должен располагаться на " |
|---|
| 2925 | "отдельной строке" |
|---|
| 2926 | |
|---|
| 2927 | msgid "You did not fill all required fields" |
|---|
| 2928 | msgstr "Вы не заполнили все необходимые поля" |
|---|
| 2929 | |
|---|
| 2930 | msgid "Mail account scheduled for modification!" |
|---|
| 2931 | msgstr "Почтовый ящик в очереди на изменение!" |
|---|
| 2932 | |
|---|
| 2933 | msgid "Please type your mail autorespond message!" |
|---|
| 2934 | msgstr "Наберите сообщение для почтового автоответчика!" |
|---|
| 2935 | |
|---|
| 2936 | msgid "Mail account scheduler for modification!" |
|---|
| 2937 | msgstr "Почтовый ящик в очереди на изменение!" |
|---|
| 2938 | |
|---|
| 2939 | msgid "ispCP - Client/Enable Mail Auto Responder" |
|---|
| 2940 | msgstr "ispCP - Клиент / Активировать автоответчик" |
|---|
| 2941 | |
|---|
| 2942 | msgid "Edit mail auto responder" |
|---|
| 2943 | msgstr "Редактировать автоответчик" |
|---|
| 2944 | |
|---|
| 2945 | msgid "Your message" |
|---|
| 2946 | msgstr "Ваше сообщение" |
|---|
| 2947 | |
|---|
| 2948 | msgid "Enable mail auto responder" |
|---|
| 2949 | msgstr "Включить автоответчик" |
|---|
| 2950 | |
|---|
| 2951 | msgid "Delete CatchAll" |
|---|
| 2952 | msgstr "Удалить Catch all" |
|---|
| 2953 | |
|---|
| 2954 | msgid "None" |
|---|
| 2955 | msgstr "Пусто" |
|---|
| 2956 | |
|---|
| 2957 | msgid "Create catch all" |
|---|
| 2958 | msgstr "Создать Catch all" |
|---|
| 2959 | |
|---|
| 2960 | msgid "Catch all account" |
|---|
| 2961 | msgstr "Учётные записи Catch all" |
|---|
| 2962 | |
|---|
| 2963 | msgid "Catch all" |
|---|
| 2964 | msgstr "Catch all" |
|---|
| 2965 | |
|---|
| 2966 | msgid "Catch all account scheduled for creation!" |
|---|
| 2967 | msgstr "Учётная запись Catch all в очереди на создание!" |
|---|
| 2968 | |
|---|
| 2969 | msgid "Mail forward list error!" |
|---|
| 2970 | msgstr "Ошибка списка перенаправления почты!" |
|---|
| 2971 | |
|---|
| 2972 | msgid "ispCP - Client/Create CatchAll Mail Account" |
|---|
| 2973 | msgstr "ispCP - Клиент / Создать Catch all почтовый ящик" |
|---|
| 2974 | |
|---|
| 2975 | msgid "Create catch all mail account" |
|---|
| 2976 | msgstr "Создать Catch all почтовый ящик" |
|---|
| 2977 | |
|---|
| 2978 | msgid "Mail accounts list" |
|---|
| 2979 | msgstr "Список почтовых ящиков" |
|---|
| 2980 | |
|---|
| 2981 | msgid "Catch all account scheduled for deletion!" |
|---|
| 2982 | msgstr "Учётная запись Catch all в очереди на удаление!" |
|---|
| 2983 | |
|---|
| 2984 | msgid "Please delete first CatchAll account for this email!" |
|---|
| 2985 | msgstr "Сперва удалите учётную запись Catch all для этого почтового ящика!" |
|---|
| 2986 | |
|---|
| 2987 | msgid "Email account not found!" |
|---|
| 2988 | msgstr "Почтовый ящик не найден!" |
|---|
| 2989 | |
|---|
| 2990 | msgid "ispCP - Manage Mail and FTP / Edit mail account" |
|---|
| 2991 | msgstr "ispCP - Управление почтой и FTP / Редактировать почтовый ящик" |
|---|
| 2992 | |
|---|
| 2993 | msgid "Mail were updated successfully!" |
|---|
| 2994 | msgstr "Почтовый ящик успешно изменён!" |
|---|
| 2995 | |
|---|
| 2996 | msgid "Edit email account" |
|---|
| 2997 | msgstr "Редактировать почтовый ящик" |
|---|
| 2998 | |
|---|
| 2999 | msgid "ispCP - Client/Change Password" |
|---|
| 3000 | msgstr "ispCP - Клиент / Изменить пароль" |
|---|
| 3001 | |
|---|
| 3002 | msgid "ispCP - Client/Change Personal Data" |
|---|
| 3003 | msgstr "ispCP - Клиент / Изменить персональные данные" |
|---|
| 3004 | |
|---|
| 3005 | msgid "You do not have protected areas" |
|---|
| 3006 | msgstr "У Вас нет защищённых зон" |
|---|
| 3007 | |
|---|
| 3008 | msgid "Manage users and groups" |
|---|
| 3009 | msgstr "Управление пользователями и группами" |
|---|
| 3010 | |
|---|
| 3011 | msgid "Add user" |
|---|
| 3012 | msgstr "Добавить пользователя" |
|---|
| 3013 | |
|---|
| 3014 | msgid "Group name" |
|---|
| 3015 | msgstr "Имя группы" |
|---|
| 3016 | |
|---|
| 3017 | msgid "Group members" |
|---|
| 3018 | msgstr "Члены группы" |
|---|
| 3019 | |
|---|
| 3020 | msgid "Add group" |
|---|
| 3021 | msgstr "Добавить группу" |
|---|
| 3022 | |
|---|
| 3023 | msgid "Group" |
|---|
| 3024 | msgstr "Группа" |
|---|
| 3025 | |
|---|
| 3026 | msgid "Add new protected area" |
|---|
| 3027 | msgstr "Добавить новую защищённую зону" |
|---|
| 3028 | |
|---|
| 3029 | msgid "Please choose user or group" |
|---|
| 3030 | msgstr "Пожалуйста, выберите пользователя или группу" |
|---|
| 3031 | |
|---|
| 3032 | msgid "Please enter area name" |
|---|
| 3033 | msgstr "Укажите имя зоны" |
|---|
| 3034 | |
|---|
| 3035 | msgid "Please enter area path" |
|---|
| 3036 | msgstr "Укажите каталог зоны" |
|---|
| 3037 | |
|---|
| 3038 | #, php-format |
|---|
| 3039 | msgid "%s doesn't exist" |
|---|
| 3040 | msgstr "%s не существует" |
|---|
| 3041 | |
|---|
| 3042 | msgid "You cannot protect area without selected user(s)!" |
|---|
| 3043 | msgstr "Вы не можете защитить зону без указанных пользователей!" |
|---|
| 3044 | |
|---|
| 3045 | msgid "You cannot protect area without selected group(s)" |
|---|
| 3046 | msgstr "Вы не можете защитить зону без выбранных групп!" |
|---|
| 3047 | |
|---|
| 3048 | msgid "Protected area updated successfully!" |
|---|
| 3049 | msgstr "Защищенная зона успешно обновилась!" |
|---|
| 3050 | |
|---|
| 3051 | msgid "Protected area created successfully!" |
|---|
| 3052 | msgstr "Защищенная зона успешно создана!" |
|---|
| 3053 | |
|---|
| 3054 | msgid "Protected area status should be OK if you want to edit it!" |
|---|
| 3055 | msgstr "" |
|---|
| 3056 | "Статус защищенной зоны должен быть нормальным если вы хотите редактировать " |
|---|
| 3057 | "её!" |
|---|
| 3058 | |
|---|
| 3059 | msgid "You have no users !" |
|---|
| 3060 | msgstr "У вас нет пользователей!" |
|---|
| 3061 | |
|---|
| 3062 | msgid "You have no groups!" |
|---|
| 3063 | msgstr "У вас нет групп!" |
|---|
| 3064 | |
|---|
| 3065 | msgid "Protect this area" |
|---|
| 3066 | msgstr "Защитить эту зону" |
|---|
| 3067 | |
|---|
| 3068 | msgid "Path" |
|---|
| 3069 | msgstr "Путь" |
|---|
| 3070 | |
|---|
| 3071 | msgid "Groups" |
|---|
| 3072 | msgstr "Группы" |
|---|
| 3073 | |
|---|
| 3074 | msgid "User auth" |
|---|
| 3075 | msgstr "Аутентификация пользователя" |
|---|
| 3076 | |
|---|
| 3077 | msgid "Group auth" |
|---|
| 3078 | msgstr "Аутентификация группы" |
|---|
| 3079 | |
|---|
| 3080 | msgid "Area name" |
|---|
| 3081 | msgstr "Имя зоны" |
|---|
| 3082 | |
|---|
| 3083 | msgid "Unprotect it" |
|---|
| 3084 | msgstr "Снять защиту" |
|---|
| 3085 | |
|---|
| 3086 | msgid "Protected area status should be OK if you want to delete it!" |
|---|
| 3087 | msgstr "" |
|---|
| 3088 | "Статус защищенной зоны должен быть нормальным если вы хотите его удалить!" |
|---|
| 3089 | |
|---|
| 3090 | msgid "Protected area deleted successfully!" |
|---|
| 3091 | msgstr "Защищенная зона успешно удалена!" |
|---|
| 3092 | |
|---|
| 3093 | msgid "Permission deny!" |
|---|
| 3094 | msgstr "Доступ запрещен!" |
|---|
| 3095 | |
|---|
| 3096 | msgid "Protected area was deleted successful!" |
|---|
| 3097 | msgstr "Защищенная зона успешно удалена!" |
|---|
| 3098 | |
|---|
| 3099 | msgid "Invalid group name!" |
|---|
| 3100 | msgstr "Неправильное имя группы!" |
|---|
| 3101 | |
|---|
| 3102 | msgid "Group already exists!" |
|---|
| 3103 | msgstr "Группа уже существует!" |
|---|
| 3104 | |
|---|
| 3105 | msgid "Manage user" |
|---|
| 3106 | msgstr "Управление пользователями" |
|---|
| 3107 | |
|---|
| 3108 | msgid "Wrong username!" |
|---|
| 3109 | msgstr "Неправильное имя пользователя!" |
|---|
| 3110 | |
|---|
| 3111 | msgid "User already exist !" |
|---|
| 3112 | msgstr "Пользователь уже существует!" |
|---|
| 3113 | |
|---|
| 3114 | #, php-format |
|---|
| 3115 | msgid "User was assigned to the %s group" |
|---|
| 3116 | msgstr "Пользователь был добавлен в группу %s" |
|---|
| 3117 | |
|---|
| 3118 | #, php-format |
|---|
| 3119 | msgid "User was deleted from the %s group " |
|---|
| 3120 | msgstr "Пользователь был удалён из группы %s" |
|---|
| 3121 | |
|---|
| 3122 | msgid "User assign" |
|---|
| 3123 | msgstr "Назначение пользователя" |
|---|
| 3124 | |
|---|
| 3125 | msgid "Already in:" |
|---|
| 3126 | msgstr "Уже в группе:" |
|---|
| 3127 | |
|---|
| 3128 | msgid "Member of group:" |
|---|
| 3129 | msgstr "Член группы:" |
|---|
| 3130 | |
|---|
| 3131 | msgid "Select group:" |
|---|
| 3132 | msgstr "Выбрать группу:" |
|---|
| 3133 | |
|---|
| 3134 | msgid "Update user" |
|---|
| 3135 | msgstr "Редактировать пользователя" |
|---|
| 3136 | |
|---|
| 3137 | msgid "You have no users!" |
|---|
| 3138 | msgstr "У вас нет пользователей!" |
|---|
| 3139 | |
|---|
| 3140 | msgid "Error while authenticating!" |
|---|
| 3141 | msgstr "Ошибка во время аутентификации!" |
|---|
| 3142 | |
|---|
| 3143 | msgid "Please type user password!" |
|---|
| 3144 | msgstr "Пожалуйста, введите пароль пользователя!" |
|---|
| 3145 | |
|---|
| 3146 | msgid "Too long user password!" |
|---|
| 3147 | msgstr "Слишком длинный пароль пользователя!" |
|---|
| 3148 | |
|---|
| 3149 | msgid "SQL user password was successfully changed!" |
|---|
| 3150 | msgstr "Пароль пользователя SQL успешно изменён!" |
|---|
| 3151 | |
|---|
| 3152 | msgid "ispCP - Client/Change SQL User Password" |
|---|
| 3153 | msgstr "ispCP - Клиент / Изменить пароль пользователя SQL" |
|---|
| 3154 | |
|---|
| 3155 | msgid "Change SQL user password" |
|---|
| 3156 | msgstr "Изменить пароль пользователя SQL" |
|---|
| 3157 | |
|---|
| 3158 | msgid "Change" |
|---|
| 3159 | msgstr "Изменить" |
|---|
| 3160 | |
|---|
| 3161 | msgid "Please type database name!" |
|---|
| 3162 | msgstr "Укажите имя базы данных!" |
|---|
| 3163 | |
|---|
| 3164 | msgid "Database name is too long!" |
|---|
| 3165 | msgstr "Имя базы данных слишком длинное!" |
|---|
| 3166 | |
|---|
| 3167 | msgid "Specified database name already exists!" |
|---|
| 3168 | msgstr "Такое имя базы данных уже существует!" |
|---|
| 3169 | |
|---|
| 3170 | #, php-format |
|---|
| 3171 | msgid "Wildcards such as %% and ? are not allowed!" |
|---|
| 3172 | msgstr "Групповые символы %% и ? не разрешаются!" |
|---|
| 3173 | |
|---|
| 3174 | msgid "SQL database created successfully!" |
|---|
| 3175 | msgstr "База данных SQL успешно создана!" |
|---|
| 3176 | |
|---|
| 3177 | msgid "SQL accounts limit reached!" |
|---|
| 3178 | msgstr "Достигнут лимит пользователей SQL!" |
|---|
| 3179 | |
|---|
| 3180 | msgid "ispCP - Client/Add SQL Database" |
|---|
| 3181 | msgstr "ispCP - Клиент / Добавить базу данных SQL" |
|---|
| 3182 | |
|---|
| 3183 | msgid "Add SQL database" |
|---|
| 3184 | msgstr "Добавить базу данных SQL" |
|---|
| 3185 | |
|---|
| 3186 | msgid "Database name" |
|---|
| 3187 | msgstr "Имя базы данных" |
|---|
| 3188 | |
|---|
| 3189 | msgid "Use numeric ID" |
|---|
| 3190 | msgstr "Использовать числовой ID" |
|---|
| 3191 | |
|---|
| 3192 | msgid "Before the name" |
|---|
| 3193 | msgstr "Перед именем" |
|---|
| 3194 | |
|---|
| 3195 | msgid "After the name" |
|---|
| 3196 | msgstr "После имени" |
|---|
| 3197 | |
|---|
| 3198 | msgid "SQL database was removed successfully!" |
|---|
| 3199 | msgstr "База данных SQL успешно удалена!" |
|---|
| 3200 | |
|---|
| 3201 | msgid "SQL user was removed successfully!" |
|---|
| 3202 | msgstr "SQL пользователь удалён успешно!" |
|---|
| 3203 | |
|---|
| 3204 | msgid "Database user list is empty!" |
|---|
| 3205 | msgstr "Список пользователей базы данных пуст!" |
|---|
| 3206 | |
|---|
| 3207 | msgid "Database list is empty!" |
|---|
| 3208 | msgstr "Список баз данных пуст!" |
|---|
| 3209 | |
|---|
| 3210 | msgid "ispCP - Client/Manage SQL" |
|---|
| 3211 | msgstr "ispCP - Клиент / Управление SQL" |
|---|
| 3212 | |
|---|
| 3213 | msgid "Manage SQL" |
|---|
| 3214 | msgstr "Управление SQL" |
|---|
| 3215 | |
|---|
| 3216 | msgid "Database Name and Users" |
|---|
| 3217 | msgstr "Имя и пользователи базы данных" |
|---|
| 3218 | |
|---|
| 3219 | msgid "phpMyAdmin" |
|---|
| 3220 | msgstr "phpMyAdmin" |
|---|
| 3221 | |
|---|
| 3222 | msgid "Database users" |
|---|
| 3223 | msgstr "Пользователи базы данных" |
|---|
| 3224 | |
|---|
| 3225 | msgid "Add SQL user" |
|---|
| 3226 | msgstr "Добавить пользователя SQL" |
|---|
| 3227 | |
|---|
| 3228 | msgid "Execute query" |
|---|
| 3229 | msgstr "Выполнить запрос" |
|---|
| 3230 | |
|---|
| 3231 | msgid "Login phpMyAdmin" |
|---|
| 3232 | msgstr "Вход в phpMyAdmin" |
|---|
| 3233 | |
|---|
| 3234 | #, php-format |
|---|
| 3235 | msgid "" |
|---|
| 3236 | "This database will be permanently deleted. This process cannot be recovered. " |
|---|
| 3237 | "All users linked to this database will also be deleted if not linked to " |
|---|
| 3238 | "another database. Are you sure you want to delete %s?" |
|---|
| 3239 | msgstr "" |
|---|
| 3240 | "Эта база данных будет удалена. Этот процесс нельзя отменить. Все " |
|---|
| 3241 | "пользователи этой базы данных будут также удалены если они не являются " |
|---|
| 3242 | "пользователями другой базы. Вы уверены что хотите удалить %s?" |
|---|
| 3243 | |
|---|
| 3244 | msgid "SQL users limit reached!" |
|---|
| 3245 | msgstr "Лимит пользователей SQL достигнут!" |
|---|
| 3246 | |
|---|
| 3247 | msgid "Please type user name!" |
|---|
| 3248 | msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя!" |
|---|
| 3249 | |
|---|
| 3250 | msgid "Too user long password!" |
|---|
| 3251 | msgstr "Слишком длинный пароль пользователя!" |
|---|
| 3252 | |
|---|
| 3253 | msgid "SQL-user not found! Maybe it was deleted by another user!" |
|---|
| 3254 | msgstr "" |
|---|
| 3255 | "Пользователь SQL не найден! Возможно он был удалён другим пользователем!" |
|---|
| 3256 | |
|---|
| 3257 | msgid "User name too long!" |
|---|
| 3258 | msgstr "Имя пользователя слишком длинное!" |
|---|
| 3259 | |
|---|
| 3260 | msgid "Specified SQL username name already exists!" |
|---|
| 3261 | msgstr "Указанное имя пользователя SQL уже существует!" |
|---|
| 3262 | |
|---|
| 3263 | msgid "SQL user successfully added!" |
|---|
| 3264 | msgstr "Пользователь SQL успешно добавлен!" |
|---|
| 3265 | |
|---|
| 3266 | msgid "ispCP - Client/Add SQL User" |
|---|
| 3267 | msgstr "ispCP - Клиент / Добавить пользователя SQL" |
|---|
| 3268 | |
|---|
| 3269 | msgid "SQL user name" |
|---|
| 3270 | msgstr "Имя пользователя SQL" |
|---|
| 3271 | |
|---|
| 3272 | msgid "In front the name" |
|---|
| 3273 | msgstr "Перед именем" |
|---|
| 3274 | |
|---|
| 3275 | msgid "Behind the name" |
|---|
| 3276 | msgstr "После имени" |
|---|
| 3277 | |
|---|
| 3278 | msgid "Add existing user" |
|---|
| 3279 | msgstr "Добавление существующего пользователя" |
|---|
| 3280 | |
|---|
| 3281 | msgid "Existing SQL users" |
|---|
| 3282 | msgstr "Существующие пользователи SQL" |
|---|
| 3283 | |
|---|
| 3284 | msgid "Subdomains limit reached!" |
|---|
| 3285 | msgstr "Достигнут лимит поддоменов!" |
|---|
| 3286 | |
|---|
| 3287 | msgid "Please specify subdomain name!" |
|---|
| 3288 | msgstr "Укажите имя поддомена!" |
|---|
| 3289 | |
|---|
| 3290 | msgid "No valid alias domain selected!" |
|---|
| 3291 | msgstr "Выбран некорректный алиас для домена!" |
|---|
| 3292 | |
|---|
| 3293 | msgid "Subdomain already exists or is not allowed!" |
|---|
| 3294 | msgstr "Такой поддомен уже существует или недопустим!" |
|---|
| 3295 | |
|---|
| 3296 | msgid "Mount point already in use!" |
|---|
| 3297 | msgstr "Такая точка монтирования поддомена уже существует!" |
|---|
| 3298 | |
|---|
| 3299 | msgid "Incorrect mount point syntax!" |
|---|
| 3300 | msgstr "Некорректный синтаксис точки монтирования!" |
|---|
| 3301 | |
|---|
| 3302 | msgid "Subdomain scheduled for addition!" |
|---|
| 3303 | msgstr "Поддомен в очереди на добавление!" |
|---|
| 3304 | |
|---|
| 3305 | msgid "ispCP - Client/Add Subdomain" |
|---|
| 3306 | msgstr "ispCP - Клиент / Добавить поддомен" |
|---|
| 3307 | |
|---|
| 3308 | msgid "Add subdomain" |
|---|
| 3309 | msgstr "Добавить поддомен" |
|---|
| 3310 | |
|---|
| 3311 | msgid "Subdomain data" |
|---|
| 3312 | msgstr "Данные поддомена" |
|---|
| 3313 | |
|---|
| 3314 | msgid "Subdomain name" |
|---|
| 3315 | msgstr "Имя поддомена" |
|---|
| 3316 | |
|---|
| 3317 | msgid "Directory tree mount point" |
|---|
| 3318 | msgstr "Точка монтирования папки" |
|---|
| 3319 | |
|---|
| 3320 | msgid "Please specify message subject!" |
|---|
| 3321 | msgstr "Пожалуйста, введите тему сообщения!" |
|---|
| 3322 | |
|---|
| 3323 | msgid "Your message was sent!" |
|---|
| 3324 | msgstr "Ваше сообщение отправленно!" |
|---|
| 3325 | |
|---|
| 3326 | msgid "ispCP - Support system - New ticket" |
|---|
| 3327 | msgstr "ispCP - Техподдержка / Новый тикет" |
|---|
| 3328 | |
|---|
| 3329 | msgid "New ticket" |
|---|
| 3330 | msgstr "Новый тикет" |
|---|
| 3331 | |
|---|
| 3332 | msgid "Low" |
|---|
| 3333 | msgstr "Низкий" |
|---|
| 3334 | |
|---|
| 3335 | msgid "Medium" |
|---|
| 3336 | msgstr "Средний" |
|---|
| 3337 | |
|---|
| 3338 | msgid "High" |
|---|
| 3339 | msgstr "Высокий" |
|---|
| 3340 | |
|---|
| 3341 | msgid "Very high" |
|---|
| 3342 | msgstr "Очень высокий" |
|---|
| 3343 | |
|---|
| 3344 | msgid "ISPCP - Client/Webtools" |
|---|
| 3345 | msgstr "ispCP - Клиент / Web-инструменты" |
|---|
| 3346 | |
|---|
| 3347 | msgid "Webtools" |
|---|
| 3348 | msgstr "Web-инструменты" |
|---|
| 3349 | |
|---|
| 3350 | msgid "Customize error pages for your domain" |
|---|
| 3351 | msgstr "Выбрать страницы ошибок для вашего домена" |
|---|
| 3352 | |
|---|
| 3353 | msgid "Backup and restore settings" |
|---|
| 3354 | msgstr "Настройки бэкапа / восстановления" |
|---|
| 3355 | |
|---|
| 3356 | msgid "Access your mail through the web interface" |
|---|
| 3357 | msgstr "Доступ к вашей почте через веб-интерфейс" |
|---|
| 3358 | |
|---|
| 3359 | msgid "Access your files through the web interface" |
|---|
| 3360 | msgstr "Доступ к вашим файлам через веб-интерфейс" |
|---|
| 3361 | |
|---|
| 3362 | msgid "Access your Awstats statistics" |
|---|
| 3363 | msgstr "Доступ к вашей Awstats статистике" |
|---|
| 3364 | |
|---|
| 3365 | msgid "Manage protected areas, users and groups" |
|---|
| 3366 | msgstr "Управление защищенными зонами, пользователями и группами" |
|---|
| 3367 | |
|---|
| 3368 | msgid "System tools" |
|---|
| 3369 | msgstr "Системные инструменты" |
|---|
| 3370 | |
|---|
| 3371 | msgid "Statistics" |
|---|
| 3372 | msgstr "Статистика" |
|---|
| 3373 | |
|---|
| 3374 | msgid "Reseller statistics" |
|---|
| 3375 | msgstr "Статистика реселлеров" |
|---|
| 3376 | |
|---|
| 3377 | msgid "Admin log" |
|---|
| 3378 | msgstr "Журнал администратора" |
|---|
| 3379 | |
|---|
| 3380 | msgid "Logout" |
|---|
| 3381 | msgstr "Выйти" |
|---|
| 3382 | |
|---|
| 3383 | msgid "ispCP database updates" |
|---|
| 3384 | msgstr "Обновления базы данных ispCP" |
|---|
| 3385 | |
|---|
| 3386 | msgid "Custom menus" |
|---|
| 3387 | msgstr "Персональные меню" |
|---|
| 3388 | |
|---|
| 3389 | msgid "Overview" |
|---|
| 3390 | msgstr "Предпросмотр" |
|---|
| 3391 | |
|---|
| 3392 | msgid "User sessions" |
|---|
| 3393 | msgstr "Пользовательские сессии" |
|---|
| 3394 | |
|---|
| 3395 | msgid "Lostpw email setup" |
|---|
| 3396 | msgstr "Настройка восстановления пароля" |
|---|
| 3397 | |
|---|
| 3398 | msgid "Rootkit Log" |
|---|
| 3399 | msgstr "Лог анти-взлома" |
|---|
| 3400 | |
|---|
| 3401 | msgid "Admin users" |
|---|
| 3402 | msgstr "Администраторы" |
|---|
| 3403 | |
|---|
| 3404 | msgid "Normal users" |
|---|
| 3405 | msgstr "Пользователи" |
|---|
| 3406 | |
|---|
| 3407 | msgid "System messages" |
|---|
| 3408 | msgstr "Системные сообшения" |
|---|
| 3409 | |
|---|
| 3410 | msgid "No new messages" |
|---|
| 3411 | msgstr "Нет новых сообщений" |
|---|
| 3412 | |
|---|
| 3413 | msgid "Server traffic" |
|---|
| 3414 | msgstr "Трафик сервера" |
|---|
| 3415 | |
|---|
| 3416 | msgid "Administrators list is empty!" |
|---|
| 3417 | msgstr "Список администраторов пуст!" |
|---|
| 3418 | |
|---|
| 3419 | msgid "Creation date" |
|---|
| 3420 | msgstr "Дата создания" |
|---|
| 3421 | |
|---|
| 3422 | msgid "Created by" |
|---|
| 3423 | msgstr "Создал" |
|---|
| 3424 | |
|---|
| 3425 | msgid "System" |
|---|
| 3426 | msgstr "Система" |
|---|
| 3427 | |
|---|
| 3428 | msgid "Resellers list is empty!" |
|---|
| 3429 | msgstr "Список реселлеров пуст!" |
|---|
| 3430 | |
|---|
| 3431 | msgid "Switch to user interface" |
|---|
| 3432 | msgstr "Перейти в интерфейс пользователя" |
|---|
| 3433 | |
|---|
| 3434 | msgid "Switch" |
|---|
| 3435 | msgstr "Перейти" |
|---|
| 3436 | |
|---|
| 3437 | msgid "Not found user records matching the search criteria!" |
|---|
| 3438 | msgstr "Не найдены записи пользователя совпадающие с критерием поиска!" |
|---|
| 3439 | |
|---|
| 3440 | msgid "view aliases" |
|---|
| 3441 | msgstr "смотреть псевдонимы" |
|---|
| 3442 | |
|---|
| 3443 | msgid "Users list is empty!" |
|---|
| 3444 | msgstr "Список пользователей пуст!" |
|---|
| 3445 | |
|---|
| 3446 | msgid "Details" |
|---|
| 3447 | msgstr "Детали" |
|---|
| 3448 | |
|---|
| 3449 | msgid "Edit domain" |
|---|
| 3450 | msgstr "Редактировать домен" |
|---|
| 3451 | |
|---|
| 3452 | msgid "Are you sure you want to change the status of domain account?" |
|---|
| 3453 | msgstr "Вы уверены что хотите изменить статус учетной записи домена?" |
|---|
| 3454 | |
|---|
| 3455 | msgid "Administrators" |
|---|
| 3456 | msgstr "Администраторы" |
|---|
| 3457 | |
|---|
| 3458 | msgid "Resellers" |
|---|
| 3459 | msgstr "Реселлеры" |
|---|
| 3460 | |
|---|
| 3461 | msgid "Search" |
|---|
| 3462 | msgstr "Найти" |
|---|
| 3463 | |
|---|
| 3464 | msgid "Expire date" |
|---|
| 3465 | msgstr "Дата истечения" |
|---|
| 3466 | |
|---|
| 3467 | #, php-format |
|---|
| 3468 | msgid "%1$s you are now logged as %2$s" |
|---|
| 3469 | msgstr "%1$s вы вошли как %2$s" |
|---|
| 3470 | |
|---|
| 3471 | msgid "Go back" |
|---|
| 3472 | msgstr "Назад" |
|---|
| 3473 | |
|---|
| 3474 | msgid "OK" |
|---|
| 3475 | msgstr "Ок" |
|---|
| 3476 | |
|---|
| 3477 | msgid "Suspended" |
|---|
| 3478 | msgstr "Приостановлен" |
|---|
| 3479 | |
|---|
| 3480 | msgid "Error" |
|---|
| 3481 | msgstr "Ошибка" |
|---|
| 3482 | |
|---|
| 3483 | msgid "ispCP - Order Panel" |
|---|
| 3484 | msgstr "ispCP - Панель заказов" |
|---|
| 3485 | |
|---|
| 3486 | #, php-format |
|---|
| 3487 | msgid "%.2f PB" |
|---|
| 3488 | msgstr "%.2f Пб" |
|---|
| 3489 | |
|---|
| 3490 | #, php-format |
|---|
| 3491 | msgid "%.2f TB" |
|---|
| 3492 | msgstr "%.2f Тб" |
|---|
| 3493 | |
|---|
| 3494 | #, php-format |
|---|
| 3495 | msgid "%.2f GB" |
|---|
| 3496 | msgstr "%.2f Гб" |
|---|
| 3497 | |
|---|
| 3498 | #, php-format |
|---|
| 3499 | msgid "%.2f MB" |
|---|
| 3500 | msgstr "%.2f Мб" |
|---|
| 3501 | |
|---|
| 3502 | #, php-format |
|---|
| 3503 | msgid "%.2f KB" |
|---|
| 3504 | msgstr "%.2f Кб" |
|---|
| 3505 | |
|---|
| 3506 | #, php-format |
|---|
| 3507 | msgid "%d B" |
|---|
| 3508 | msgstr "%d Б" |
|---|
| 3509 | |
|---|
| 3510 | #, php-format |
|---|
| 3511 | msgid "File %s does not exists or cannot be reached!" |
|---|
| 3512 | msgstr "Файл %s не существует или недоступен!" |
|---|
| 3513 | |
|---|
| 3514 | msgid "Error while trying to obtain list of network cards!" |
|---|
| 3515 | msgstr "Возникла ошибка при получении списка сетевых карт!" |
|---|
| 3516 | |
|---|
| 3517 | #, php-format |
|---|
| 3518 | msgid "This IP (%s) is not assigned to any network card!" |
|---|
| 3519 | msgstr "Этот IP (%s) не установлен ни на какую сетевую карту!" |
|---|
| 3520 | |
|---|
| 3521 | msgid "Couldn't check for updates! Website not reachable." |
|---|
| 3522 | msgstr "Не возможна проверка обновлений! Сайт не отвечает." |
|---|
| 3523 | |
|---|
| 3524 | msgid "Email and FTP accounts" |
|---|
| 3525 | msgstr "Учётные записи почты и FTP" |
|---|
| 3526 | |
|---|
| 3527 | msgid "Add mail user" |
|---|
| 3528 | msgstr "Добавить почтовый ящик" |
|---|
| 3529 | |
|---|
| 3530 | msgid "PhpMyAdmin" |
|---|
| 3531 | msgstr "PhpMyAdmin" |
|---|
| 3532 | |
|---|
| 3533 | msgid "Filemanager" |
|---|
| 3534 | msgstr "Менеджер файлов" |
|---|
| 3535 | |
|---|
| 3536 | msgid "Web statistics" |
|---|
| 3537 | msgstr "Web-статистика" |
|---|
| 3538 | |
|---|
| 3539 | msgid "Group/User management" |
|---|
| 3540 | msgstr "Группа / Менеджер пользователей" |
|---|
| 3541 | |
|---|
| 3542 | msgid "Email Accounts" |
|---|
| 3543 | msgstr "Почтовые ящики" |
|---|
| 3544 | |
|---|
| 3545 | msgid "FTP Accounts" |
|---|
| 3546 | msgstr "Учётные записи FTP" |
|---|
| 3547 | |
|---|
| 3548 | msgid "Update Hosting Package" |
|---|
| 3549 | msgstr "Обновить хостинг-пакет" |
|---|
| 3550 | |
|---|
| 3551 | msgid "Add DNS zone's record" |
|---|
| 3552 | msgstr "Добавить запись зоны DNS" |
|---|
| 3553 | |
|---|
| 3554 | msgid "Manage SSL certificate" |
|---|
| 3555 | msgstr "Управление SSL сертификатом" |
|---|
| 3556 | |
|---|
| 3557 | msgid "Domain mail" |
|---|
| 3558 | msgstr "Домен почты" |
|---|
| 3559 | |
|---|
| 3560 | msgid "Email forward" |
|---|
| 3561 | msgstr "Переадресация почты" |
|---|
| 3562 | |
|---|
| 3563 | msgid "Alias mail" |
|---|
| 3564 | msgstr "Алиас почты" |
|---|
| 3565 | |
|---|
| 3566 | msgid "Alias forward" |
|---|
| 3567 | msgstr "Перенаправление для алиаса" |
|---|
| 3568 | |
|---|
| 3569 | msgid "Subdomain mail" |
|---|
| 3570 | msgstr "Поддомен почты" |
|---|
| 3571 | |
|---|
| 3572 | msgid "Subdomain forward" |
|---|
| 3573 | msgstr "Переадресация поддомена" |
|---|
| 3574 | |
|---|
| 3575 | msgid "Alias subdomain mail" |
|---|
| 3576 | msgstr "Алиас поддомена почты" |
|---|
| 3577 | |
|---|
| 3578 | msgid "Alias subdomain forward" |
|---|
| 3579 | msgstr "Переадресация для алиаса поддомена" |
|---|
| 3580 | |
|---|
| 3581 | msgid "Unknown type" |
|---|
| 3582 | msgstr "Неизвестный тип" |
|---|
| 3583 | |
|---|
| 3584 | msgid "Welcome {USERNAME} to ispCP!" |
|---|
| 3585 | msgstr "{USERNAME}, добро пожаловать в ispCP!" |
|---|
| 3586 | |
|---|
| 3587 | msgid "" |
|---|
| 3588 | "\n" |
|---|
| 3589 | "\n" |
|---|
| 3590 | "Hello {NAME}!\n" |
|---|
| 3591 | "\n" |
|---|
| 3592 | "A new ispCP account has been created for you.\n" |
|---|
| 3593 | "Your account information:\n" |
|---|
| 3594 | "\n" |
|---|
| 3595 | "User type: {USERTYPE}\n" |
|---|
| 3596 | "User name: {USERNAME}\n" |
|---|
| 3597 | "Password: {PASSWORD}\n" |
|---|
| 3598 | "\n" |
|---|
| 3599 | "Remember to change your password often and the first time you login.\n" |
|---|
| 3600 | "\n" |
|---|
| 3601 | "You can login right now at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" |
|---|
| 3602 | "\n" |
|---|
| 3603 | "Statistics: http://{USERNAME}/stats/\n" |
|---|
| 3604 | "User name: {USERNAME}\n" |
|---|
| 3605 | "Password: {PASSWORD}\n" |
|---|
| 3606 | "\n" |
|---|
| 3607 | "Best wishes with ispCP!\n" |
|---|
| 3608 | "The ispCP Team.\n" |
|---|
| 3609 | "\n" |
|---|
| 3610 | msgstr "" |
|---|
| 3611 | "\n" |
|---|
| 3612 | "\n" |
|---|
| 3613 | "Здравствуйте {NAME}!\n" |
|---|
| 3614 | "\n" |
|---|
| 3615 | "Для вас была создана новая учётная запись.\n" |
|---|
| 3616 | "Информация о вашей учётной записи:\n" |
|---|
| 3617 | "\n" |
|---|
| 3618 | "Тип пользователя: {USERTYPE}\n" |
|---|
| 3619 | "Имя пользователя: {USERNAME}\n" |
|---|
| 3620 | "Пароль: {PASSWORD}\n" |
|---|
| 3621 | "\n" |
|---|
| 3622 | "Рекомендуем вам изменить пароль сразу же после входа.\n" |
|---|
| 3623 | "\n" |
|---|
| 3624 | "Вы можете войти прямо сейчас по адресу: {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}" |
|---|
| 3625 | "{BASE_SERVER_VHOST}\n" |
|---|
| 3626 | "\n" |
|---|
| 3627 | "С наилучшими пожеланиями ispCP!\n" |
|---|
| 3628 | "Команда ispCP.\n" |
|---|
| 3629 | "\n" |
|---|
| 3630 | |
|---|
| 3631 | msgid "Please activate your new ispCP password!" |
|---|
| 3632 | msgstr "Пожалуйста, активируйте свой новый ispCP пароль!" |
|---|
| 3633 | |
|---|
| 3634 | msgid "" |
|---|
| 3635 | "\n" |
|---|
| 3636 | "\n" |
|---|
| 3637 | "Hello {NAME}!\n" |
|---|
| 3638 | "Use this link to activate your new ispCP password:\n" |
|---|
| 3639 | "\n" |
|---|
| 3640 | "{LINK}\n" |
|---|
| 3641 | "\n" |
|---|
| 3642 | "Good Luck with the ispCP System\n" |
|---|
| 3643 | "The ispCP Team\n" |
|---|
| 3644 | "\n" |
|---|
| 3645 | msgstr "" |
|---|
| 3646 | "\n" |
|---|
| 3647 | "\n" |
|---|
| 3648 | "Здравствуйте {NAME}!\n" |
|---|
| 3649 | "Используйте эту ссылку для активации нового пароля:\n" |
|---|
| 3650 | "\n" |
|---|
| 3651 | "{LINK}\n" |
|---|
| 3652 | "\n" |
|---|
| 3653 | "Удачи с системой ispCP\n" |
|---|
| 3654 | "Команда ispCP\n" |
|---|
| 3655 | "\n" |
|---|
| 3656 | |
|---|
| 3657 | msgid "Your new ispCP login!" |
|---|
| 3658 | msgstr "Ваши новые данные входа в ispCP!" |
|---|
| 3659 | |
|---|
| 3660 | msgid "" |
|---|
| 3661 | "\n" |
|---|
| 3662 | "\n" |
|---|
| 3663 | "Hello {NAME}!\n" |
|---|
| 3664 | "\n" |
|---|
| 3665 | "Your user name is: {USERNAME}\n" |
|---|
| 3666 | "Your password is: {PASSWORD}\n" |
|---|
| 3667 | "\n" |
|---|
| 3668 | "You can login at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" |
|---|
| 3669 | "\n" |
|---|
| 3670 | "Best wishes with ispCP!\n" |
|---|
| 3671 | "The ispCP Team\n" |
|---|
| 3672 | "\n" |
|---|
| 3673 | msgstr "" |
|---|
| 3674 | "\n" |
|---|
| 3675 | "\n" |
|---|
| 3676 | "Здравствуйте {NAME}!\n" |
|---|
| 3677 | "\n" |
|---|
| 3678 | "Ваше имя пользователя: {USERNAME}\n" |
|---|
| 3679 | "Ваш пароль: {PASSWORD}\n" |
|---|
| 3680 | "\n" |
|---|
| 3681 | "Вы можете войти прямо сейчас: {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" |
|---|
| 3682 | "\n" |
|---|
| 3683 | "С наилучшими пожеланиями от ispCP!\n" |
|---|
| 3684 | "Команда ispCP\n" |
|---|
| 3685 | "\n" |
|---|
| 3686 | |
|---|
| 3687 | msgid "Confirmation for domain order {DOMAIN}!" |
|---|
| 3688 | msgstr "Подтверждение заказа домена {DOMAIN}!" |
|---|
| 3689 | |
|---|
| 3690 | msgid "" |
|---|
| 3691 | "\n" |
|---|
| 3692 | "\n" |
|---|
| 3693 | "Dear {NAME},\n" |
|---|
| 3694 | "This is an automatic confirmation for the order of the domain:\n" |
|---|
| 3695 | "\n" |
|---|
| 3696 | "{DOMAIN}\n" |
|---|
| 3697 | "\n" |
|---|
| 3698 | "You have to click the following link to continue the domain creation " |
|---|
| 3699 | "process.\n" |
|---|
| 3700 | "\n" |
|---|
| 3701 | "{ACTIVATE_LINK}\n" |
|---|
| 3702 | "\n" |
|---|
| 3703 | "Thank you for using ispCP services.\n" |
|---|
| 3704 | "The ispCP Team\n" |
|---|
| 3705 | "\n" |
|---|
| 3706 | msgstr "" |
|---|
| 3707 | "\n" |
|---|
| 3708 | "\n" |
|---|
| 3709 | "Уважаемый {NAME},\n" |
|---|
| 3710 | "Это автоматическое подтверждение о заказе домена:\n" |
|---|
| 3711 | "\n" |
|---|
| 3712 | "{DOMAIN}\n" |
|---|
| 3713 | "\n" |
|---|
| 3714 | "Спасибо за использование сервиса ispCP.\n" |
|---|
| 3715 | "Команда ispCP\n" |
|---|
| 3716 | "\n" |
|---|
| 3717 | |
|---|
| 3718 | msgid "New alias order for {CUSTOMER}!" |
|---|
| 3719 | msgstr "Новый заказ алиаса для {CUSTOMER}!" |
|---|
| 3720 | |
|---|
| 3721 | msgid "" |
|---|
| 3722 | "\n" |
|---|
| 3723 | "\n" |
|---|
| 3724 | "Dear {RESELLER},\n" |
|---|
| 3725 | "Your customer {CUSTOMER} is awaiting for the approval of his new alias:\n" |
|---|
| 3726 | "\n" |
|---|
| 3727 | "{ALIAS}\n" |
|---|
| 3728 | "\n" |
|---|
| 3729 | "Once logged in, you can activate his new alias at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}" |
|---|
| 3730 | "{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/alias.php\n" |
|---|
| 3731 | "\n" |
|---|
| 3732 | "Thank you for using ispCP services.\n" |
|---|
| 3733 | "The ispCP Team\n" |
|---|
| 3734 | "\n" |
|---|
| 3735 | msgstr "" |
|---|
| 3736 | "\n" |
|---|
| 3737 | "\n" |
|---|
| 3738 | "Уважаемый {RESELLER},\n" |
|---|
| 3739 | "Ваш клиент {CUSTOMER} ждёт подтверждения его новых алиасов:\n" |
|---|
| 3740 | "\n" |
|---|
| 3741 | "{ALIAS}\n" |
|---|
| 3742 | "\n" |
|---|
| 3743 | "Когда вы зайдете в панель вы сможете активировать его псевдонимы тут\n" |
|---|
| 3744 | "{BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/alias.php\n" |
|---|
| 3745 | "\n" |
|---|
| 3746 | "Спасибо за использование сервиса ispCP.\n" |
|---|
| 3747 | "Команда ispCP\n" |
|---|
| 3748 | "\n" |
|---|
| 3749 | |
|---|
| 3750 | msgid "[Ticket]" |
|---|
| 3751 | msgstr "[Тикет]" |
|---|
| 3752 | |
|---|
| 3753 | #, php-format |
|---|
| 3754 | msgid "" |
|---|
| 3755 | "Hello %s!\n" |
|---|
| 3756 | "\n" |
|---|
| 3757 | "You have a new ticket:\n" |
|---|
| 3758 | msgstr "" |
|---|
| 3759 | "Здравствуйте %s!\n" |
|---|
| 3760 | "\n" |
|---|
| 3761 | "У вас новый тикет:\n" |
|---|
| 3762 | |
|---|
| 3763 | #, php-format |
|---|
| 3764 | msgid "" |
|---|
| 3765 | "Hello %s!\n" |
|---|
| 3766 | "\n" |
|---|
| 3767 | "You have an answer for this ticket:\n" |
|---|
| 3768 | msgstr "" |
|---|
| 3769 | "Здравствуйте %s!\n" |
|---|
| 3770 | "\n" |
|---|
| 3771 | "У вас новый ответ на этот тикет:\n" |
|---|
| 3772 | |
|---|
| 3773 | #, php-format |
|---|
| 3774 | msgid "Priority: %s\n" |
|---|
| 3775 | msgstr "Приоритет: %s\n" |
|---|
| 3776 | |
|---|
| 3777 | msgid "Log in to answer" |
|---|
| 3778 | msgstr "Введите логин и пароль чтобы ответить" |
|---|
| 3779 | |
|---|
| 3780 | msgid "Wrong domain name syntax or number of labels" |
|---|
| 3781 | msgstr "Неправильный синтаксис доменного имени или количество меток!" |
|---|
| 3782 | |
|---|
| 3783 | msgid "Wrong domain name lenght!" |
|---|
| 3784 | msgstr "Неправильная длина доменного имени!" |
|---|
| 3785 | |
|---|
| 3786 | msgid "Wrong subdomain syntax or number of labels!" |
|---|
| 3787 | msgstr "Неправильный синтаксис поддомена или количество меток!" |
|---|
| 3788 | |
|---|
| 3789 | msgid "Wrong subdomain lenght!" |
|---|
| 3790 | msgstr "Неправильная длина поддомена!" |
|---|
| 3791 | |
|---|
| 3792 | #, php-format |
|---|
| 3793 | msgid "Label not allowed: <b>%s</b>" |
|---|
| 3794 | msgstr "Метка запрещена: <b>%s</b>" |
|---|
| 3795 | |
|---|
| 3796 | #, php-format |
|---|
| 3797 | msgid "Wrong label syntax: <b>%s</b>" |
|---|
| 3798 | msgstr "Неправильный синтаксис метки: <b>%s</b>" |
|---|
| 3799 | |
|---|
| 3800 | #, php-format |
|---|
| 3801 | msgid "Wrong label lenght: <b>%s</b>" |
|---|
| 3802 | msgstr "Неправильная длина метки: <b>%s</b>" |
|---|
| 3803 | |
|---|
| 3804 | #, php-format |
|---|
| 3805 | msgid "Wrong Top Level Domain syntax: <b>%s</b>" |
|---|
| 3806 | msgstr "Неправильный синтаксис домена верхнего уровня (TLD): <b>%s</b>" |
|---|
| 3807 | |
|---|
| 3808 | #, php-format |
|---|
| 3809 | msgid "Wrong Top Level Domain lenght: <b>%s</b>" |
|---|
| 3810 | msgstr "Неправильная длина домена верхнего уровня (TLD): <b>%s</b>" |
|---|
| 3811 | |
|---|
| 3812 | #, php-format |
|---|
| 3813 | msgid "Wrong Second Level Domain lenght: <b>%s</b>" |
|---|
| 3814 | msgstr "Неправильная длина домена второго уровня (SLD): <b>%s</b>" |
|---|
| 3815 | |
|---|
| 3816 | #, php-format |
|---|
| 3817 | msgid "Wrong domain name: <b>%s</b> is reserved!" |
|---|
| 3818 | msgstr "Неправильное имя домена: <b>%s</b> зарезервировано!" |
|---|
| 3819 | |
|---|
| 3820 | #, php-format |
|---|
| 3821 | msgid "Wrong Second Level Domain syntax: <b>%s</b>" |
|---|
| 3822 | msgstr "Неправильный синтаксис домена второго уровня (SLD): <b>%s</b>" |
|---|
| 3823 | |
|---|
| 3824 | msgid "" |
|---|
| 3825 | "ERROR: ACE labels are not allowed. Please use the ToUnicode equivalent.<br /" |
|---|
| 3826 | "><small>Example: for ACE label <b>xn--bcher-kva</b> use <b>bücher</b> " |
|---|
| 3827 | "instead</small>." |
|---|
| 3828 | msgstr "" |
|---|
| 3829 | "ОШИБКА: Метки ACE запрещены. Пожалуйста используйте ToUnicode эквивалент.<br /" |
|---|
| 3830 | "><small>Пример: для метки ACE <b>xn--bcher-kva</b> используйте <b>bücher</b> " |
|---|
| 3831 | "вместо нее</small>." |
|---|
| 3832 | |
|---|
| 3833 | msgid "" |
|---|
| 3834 | "We are sorry, but the system is currently under maintenance.\n" |
|---|
| 3835 | "Please try again later." |
|---|
| 3836 | msgstr "" |
|---|
| 3837 | "Приносим извинения, но на сервере в данный момент проводятся работы.\n" |
|---|
| 3838 | "Попробуйте зайти позднее." |
|---|
| 3839 | |
|---|
| 3840 | msgid "Could not get config from database" |
|---|
| 3841 | msgstr "Не получается получить конфиг из базы данных" |
|---|
| 3842 | |
|---|
| 3843 | #, php-format |
|---|
| 3844 | msgid "You have to wait %d seconds." |
|---|
| 3845 | msgstr "Вы должны подождать %d секунд." |
|---|
| 3846 | |
|---|
| 3847 | #, php-format |
|---|
| 3848 | msgid "You have been blocked for %d minutes." |
|---|
| 3849 | msgstr "Вы заблокированы на %d минут." |
|---|
| 3850 | |
|---|
| 3851 | msgid "You entered an incorrect username/password." |
|---|
| 3852 | msgstr "Вы ввели некорректное имя пользователя/пароль." |
|---|
| 3853 | |
|---|
| 3854 | msgid "System is currently under maintenance! Only administrators can login." |
|---|
| 3855 | msgstr "" |
|---|
| 3856 | "На сервере в данный момент проводятся работы! Только администраторы могут " |
|---|
| 3857 | "войти." |
|---|
| 3858 | |
|---|
| 3859 | #, php-format |
|---|
| 3860 | msgid "%s user already logged or session sharing problem! Aborting..." |
|---|
| 3861 | msgstr "Пользователь %s уже вошел или проблема общего сеанса доступа! Выход..." |
|---|
| 3862 | |
|---|
| 3863 | msgid "User already logged or session sharing problem! Aborting..." |
|---|
| 3864 | msgstr "Пользователь уже вошел или проблема общего доступа сеанса! Выход..." |
|---|
| 3865 | |
|---|
| 3866 | #, php-format |
|---|
| 3867 | msgid "%s's account status is not ok!" |
|---|
| 3868 | msgstr "У %s плохой статус учётной записи!" |
|---|
| 3869 | |
|---|
| 3870 | #, php-format |
|---|
| 3871 | msgid "%s's domain expired!" |
|---|
| 3872 | msgstr "У %s домен истёк!" |
|---|
| 3873 | |
|---|
| 3874 | msgid "Request from foreign host was blocked!" |
|---|
| 3875 | msgstr "Запрос от неизвестного хоста был заблокирован!" |
|---|
| 3876 | |
|---|
| 3877 | msgid "You do not have permission to access this interface!" |
|---|
| 3878 | msgstr "У Вас недостаточно прав для доступа к этому интерфейсу!" |
|---|
| 3879 | |
|---|
| 3880 | msgid "Domain alias" |
|---|
| 3881 | msgstr "Алиасы доменов" |
|---|
| 3882 | |
|---|
| 3883 | msgid "Manage Orders" |
|---|
| 3884 | msgstr "Управление заказами" |
|---|
| 3885 | |
|---|
| 3886 | msgid "Order settings" |
|---|
| 3887 | msgstr "Настройки заказов" |
|---|
| 3888 | |
|---|
| 3889 | msgid "Order email setup" |
|---|
| 3890 | msgstr "Настройка почты заказов" |
|---|
| 3891 | |
|---|
| 3892 | msgid "Please fill up both data fields for password!" |
|---|
| 3893 | msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля паролей!" |
|---|
| 3894 | |
|---|
| 3895 | msgid "Addition in progress" |
|---|
| 3896 | msgstr "Добавление..." |
|---|
| 3897 | |
|---|
| 3898 | msgid "Modification in progress" |
|---|
| 3899 | msgstr "Модификация..." |
|---|
| 3900 | |
|---|
| 3901 | msgid "Deletion in progress" |
|---|
| 3902 | msgstr "Удаление..." |
|---|
| 3903 | |
|---|
| 3904 | msgid "Being enabled" |
|---|
| 3905 | msgstr "Разрешаемый" |
|---|
| 3906 | |
|---|
| 3907 | msgid "Being suspended" |
|---|
| 3908 | msgstr "Приостановленный" |
|---|
| 3909 | |
|---|
| 3910 | msgid "Awaiting for approval" |
|---|
| 3911 | msgstr "Ожидание подтверждения" |
|---|
| 3912 | |
|---|
| 3913 | msgid "Unknown error" |
|---|
| 3914 | msgstr "Неизвестная ошибка" |
|---|
| 3915 | |
|---|
| 3916 | msgid "hide aliases" |
|---|
| 3917 | msgstr "скрыть псевдонимы" |
|---|
| 3918 | |
|---|
| 3919 | msgid "You have reached your domains limit.<br />You cannot add more domains!" |
|---|
| 3920 | msgstr "Достигнут лимит доменов.<br>Вы не можете добавить больше доменов!" |
|---|
| 3921 | |
|---|
| 3922 | msgid "" |
|---|
| 3923 | "You have a subdomains limit!<br />You cannot add an user with unlimited " |
|---|
| 3924 | "subdomains!" |
|---|
| 3925 | msgstr "" |
|---|
| 3926 | "У вас есть лимит на поддомены!<br>Вы не можете добавить пользователя с " |
|---|
| 3927 | "неограниченными поддоменами!" |
|---|
| 3928 | |
|---|
| 3929 | msgid "You are exceeding your subdomains limit!" |
|---|
| 3930 | msgstr "Вы привысили лимит поддоменов!" |
|---|
| 3931 | |
|---|
| 3932 | msgid "" |
|---|
| 3933 | "You have an aliases limit!<br />You cannot add an user with unlimited " |
|---|
| 3934 | "aliases!" |
|---|
| 3935 | msgstr "" |
|---|
| 3936 | "У вас есть лимит на алиасы!<br>Вы не можете добавить пользователя с " |
|---|
| 3937 | "неограниченными алиасами!" |
|---|
| 3938 | |
|---|
| 3939 | msgid "You Are Exceeding Your Alias Limit!" |
|---|
| 3940 | msgstr "Вы привысили лимит алиасов!" |
|---|
| 3941 | |
|---|
| 3942 | msgid "" |
|---|
| 3943 | "You have a mail accounts limit!<br />You cannot add an user with unlimited " |
|---|
| 3944 | "mail accounts!" |
|---|
| 3945 | msgstr "" |
|---|
| 3946 | "У вас есть лимит на почтовые ящики!<br>Вы не можете добавить пользователя с " |
|---|
| 3947 | "неограниченными почтовыми ящиками!" |
|---|
| 3948 | |
|---|
| 3949 | msgid "You are exceeding your mail accounts limit!" |
|---|
| 3950 | msgstr "Вы привысили лимит почтовых ящиков!" |
|---|
| 3951 | |
|---|
| 3952 | msgid "" |
|---|
| 3953 | "You have a FTP accounts limit!<br />You cannot add an user with unlimited " |
|---|
| 3954 | "FTP accounts!" |
|---|
| 3955 | msgstr "" |
|---|
| 3956 | "У вас есть лимит на учётные записи FTP!<br>Вы не можете добавить " |
|---|
| 3957 | "пользователя с неограниченными учётными записями FTP!" |
|---|
| 3958 | |
|---|
| 3959 | msgid "You are exceeding your FTP accounts limit!" |
|---|
| 3960 | msgstr "Вы привысили лимит учётных записей FTP!" |
|---|
| 3961 | |
|---|
| 3962 | msgid "" |
|---|
| 3963 | "You have a SQL databases limit!<br />You cannot add an user with unlimited " |
|---|
| 3964 | "SQL databases!" |
|---|
| 3965 | msgstr "" |
|---|
| 3966 | "У вас есть лимит на базы данных SQL!<br>Вы не можете добавить пользователя с " |
|---|
| 3967 | "неограниченными базами данных!" |
|---|
| 3968 | |
|---|
| 3969 | msgid "You are exceeding your SQL databases limit!" |
|---|
| 3970 | msgstr "Вы привысили лимит баз данных SQL!" |
|---|
| 3971 | |
|---|
| 3972 | msgid "" |
|---|
| 3973 | "You have an SQL users limit!<br />You cannot add an user with unlimited SQL " |
|---|
| 3974 | "users!" |
|---|
| 3975 | msgstr "" |
|---|
| 3976 | "У вас есть лимит на учётные записи SQL!<br>Вы не можете добавить " |
|---|
| 3977 | "пользователя с неограниченными учётными записями SQL!" |
|---|
| 3978 | |
|---|
| 3979 | msgid "" |
|---|
| 3980 | "You have disabled SQL databases for this user!<br />You cannot have SQL " |
|---|
| 3981 | "users here!" |
|---|
| 3982 | msgstr "" |
|---|
| 3983 | "У вас отключенны базы данных SQL для этого пользователя!<br>У вас не может " |
|---|
| 3984 | "быть пользователей SQL здесь!" |
|---|
| 3985 | |
|---|
| 3986 | msgid "You are exceeding your SQL database limit!" |
|---|
| 3987 | msgstr "Вы привысили лимит баз данных SQL!" |
|---|
| 3988 | |
|---|
| 3989 | msgid "" |
|---|
| 3990 | "You have a traffic limit!<br />You cannot add an user with unlimited traffic!" |
|---|
| 3991 | msgstr "" |
|---|
| 3992 | "У вас лимит трафика!<br>Вы не можете добавить пользователя с неограниченным " |
|---|
| 3993 | "трафиком!" |
|---|
| 3994 | |
|---|
| 3995 | msgid "You have a disk limit!<br />You cannot add an user with unlimited disk!" |
|---|
| 3996 | msgstr "" |
|---|
| 3997 | "У вас лимит дискового пространства!<br>Вы не можете добавить пользователя с " |
|---|
| 3998 | "неограниченным дисковым пространством!" |
|---|
| 3999 | |
|---|
| 4000 | msgid "ispCP Error" |
|---|
| 4001 | msgstr "Ошибка ispCP" |
|---|
| 4002 | |
|---|
| 4003 | msgid "Error Message" |
|---|
| 4004 | msgstr "Сообщение об ошибке" |
|---|
| 4005 | |
|---|
| 4006 | msgid "You have a new order" |
|---|
| 4007 | msgstr "У вас новый заказ" |
|---|
| 4008 | |
|---|
| 4009 | msgid "" |
|---|
| 4010 | "\n" |
|---|
| 4011 | "\n" |
|---|
| 4012 | "Dear {RESELLER},\n" |
|---|
| 4013 | "you have a new order from {NAME} <{MAIL}> for domain {DOMAIN}\n" |
|---|
| 4014 | "\n" |
|---|
| 4015 | "Please login into your ispCP control panel for more details.\n" |
|---|
| 4016 | "\n" |
|---|
| 4017 | msgstr "" |
|---|
| 4018 | "\n" |
|---|
| 4019 | "\n" |
|---|
| 4020 | "Уважаемый {RESELLER},\n" |
|---|
| 4021 | "у вас новый заказ от {NAME} <{MAIL}> на домен {DOMAIN}\n" |
|---|
| 4022 | "\n" |
|---|
| 4023 | "Просим вас зайти в панель управления ispCP для получения более подробной " |
|---|
| 4024 | "информации.\n" |
|---|
| 4025 | "\n" |
|---|
| 4026 | "\n" |
|---|
| 4027 | |
|---|
| 4028 | msgid "Your order has been successfully created." |
|---|
| 4029 | msgstr "Ваш заказ был успешно создан!" |
|---|
| 4030 | |
|---|
| 4031 | msgid "Error creating order! Perhaps already activated?" |
|---|
| 4032 | msgstr "Ошибка создания заказа! Возможно уже активирован?" |
|---|
| 4033 | |
|---|
| 4034 | msgid "Order confirmation" |
|---|
| 4035 | msgstr "Подтверждение заказа" |
|---|
| 4036 | |
|---|
| 4037 | msgid "This hosting plan is not available for purchase" |
|---|
| 4038 | msgstr "Этот хостинг-план не доступен для заказа" |
|---|
| 4039 | |
|---|
| 4040 | msgid "Add On A Domain" |
|---|
| 4041 | msgstr "Добавить домен" |
|---|
| 4042 | |
|---|
| 4043 | msgid "Continue" |
|---|
| 4044 | msgstr "Продолжить" |
|---|
| 4045 | |
|---|
| 4046 | msgid "(e.g. domain-of-your-choice.com)" |
|---|
| 4047 | msgstr "(например example.com)" |
|---|
| 4048 | |
|---|
| 4049 | msgid "Please fill out all needed fields!" |
|---|
| 4050 | msgstr "Пожалуйста, заполните все необходимые поля!" |
|---|
| 4051 | |
|---|
| 4052 | msgid "Enter Address" |
|---|
| 4053 | msgstr "Введите адрес" |
|---|
| 4054 | |
|---|
| 4055 | msgid "* denotes mandatory field." |
|---|
| 4056 | msgstr "* обозначены обязательные для заполнения поля." |
|---|
| 4057 | |
|---|
| 4058 | msgid "Your Chart" |
|---|
| 4059 | msgstr "Ваш заказ" |
|---|
| 4060 | |
|---|
| 4061 | msgid "Costs" |
|---|
| 4062 | msgstr "Стоимость" |
|---|
| 4063 | |
|---|
| 4064 | msgid "Personal Data" |
|---|
| 4065 | msgstr "Персональные данные" |
|---|
| 4066 | |
|---|
| 4067 | msgid "Security code was incorrect!" |
|---|
| 4068 | msgstr "Неверный код безопасности!" |
|---|
| 4069 | |
|---|
| 4070 | msgid "Check Out" |
|---|
| 4071 | msgstr "Подтверждение" |
|---|
| 4072 | |
|---|
| 4073 | msgid "" |
|---|
| 4074 | "<strong>Thank you for purchasing.</strong><br />You will receive an e-mail " |
|---|
| 4075 | "with more details and information." |
|---|
| 4076 | msgstr "" |
|---|
| 4077 | "<b>Благодарим Вас за заказ</b><br>Вам придёт электронное письмо с более " |
|---|
| 4078 | "подробной информацией" |
|---|
| 4079 | |
|---|
| 4080 | msgid "No available hosting packages" |
|---|
| 4081 | msgstr "Нет доступных хостинг-пакетов" |
|---|
| 4082 | |
|---|
| 4083 | msgid "Webspace" |
|---|
| 4084 | msgstr "Пространство" |
|---|
| 4085 | |
|---|
| 4086 | msgid "Domain Features" |
|---|
| 4087 | msgstr "Параметры домена" |
|---|
| 4088 | |
|---|
| 4089 | msgid "Package Features" |
|---|
| 4090 | msgstr "Параметры пакета" |
|---|
| 4091 | |
|---|
| 4092 | msgid "Backup and Restore" |
|---|
| 4093 | msgstr "Бэкап и восстановление" |
|---|
| 4094 | |
|---|
| 4095 | msgid "Custom Error Pages" |
|---|
| 4096 | msgstr "Персональные страницы ошибок" |
|---|
| 4097 | |
|---|
| 4098 | msgid "Protected Areas" |
|---|
| 4099 | msgstr "Защищенные Зоны" |
|---|
| 4100 | |
|---|
| 4101 | msgid "Custom Apache Logs" |
|---|
| 4102 | msgstr "Выборочные логи Apache" |
|---|
| 4103 | |
|---|
| 4104 | msgid "Web & E-Mail Support" |
|---|
| 4105 | msgstr "Техподдержка по Web и EMail" |
|---|
| 4106 | |
|---|
| 4107 | msgid "Your Own Domain" |
|---|
| 4108 | msgstr "Ваш собственный домен" |
|---|
| 4109 | |
|---|
| 4110 | msgid "ispCP Control Panel" |
|---|
| 4111 | msgstr "Контрольная панель ispCP" |
|---|
| 4112 | |
|---|
| 4113 | msgid "Automatic Updates" |
|---|
| 4114 | msgstr "Автоматические обновления" |
|---|
| 4115 | |
|---|
| 4116 | msgid "Package Price" |
|---|
| 4117 | msgstr "Стоимость пакета" |
|---|
| 4118 | |
|---|
| 4119 | msgid "Setup Fee" |
|---|
| 4120 | msgstr "Цена подключения" |
|---|
| 4121 | |
|---|
| 4122 | msgid "Performance" |
|---|
| 4123 | msgstr "Дополнительно" |
|---|
| 4124 | |
|---|
| 4125 | msgid "ispCP - Manage Domain/Alias" |
|---|
| 4126 | msgstr "ispCP - Управление Доменом / Алиасами" |
|---|
| 4127 | |
|---|
| 4128 | msgid "Manage alias" |
|---|
| 4129 | msgstr "Управление алиасами" |
|---|
| 4130 | |
|---|
| 4131 | msgid "Real domain" |
|---|
| 4132 | msgstr "Реальный домен" |
|---|
| 4133 | |
|---|
| 4134 | msgid "You have no alias records." |
|---|
| 4135 | msgstr "Нет записей об алиасах." |
|---|
| 4136 | |
|---|
| 4137 | msgid "Activate" |
|---|
| 4138 | msgstr "Активировать" |
|---|
| 4139 | |
|---|
| 4140 | msgid "Domain alias added for termination!" |
|---|
| 4141 | msgstr "Алиас домена добавлен для окончания!" |
|---|
| 4142 | |
|---|
| 4143 | msgid "Domain alias not added for termination!" |
|---|
| 4144 | msgstr "Алиас домена не добавлен для окончания!" |
|---|
| 4145 | |
|---|
| 4146 | msgid "Domain alias added!" |
|---|
| 4147 | msgstr "Алиас домена добавлен!" |
|---|
| 4148 | |
|---|
| 4149 | msgid "Domain alias not added!" |
|---|
| 4150 | msgstr "Алиас домена не добавлен!" |
|---|
| 4151 | |
|---|
| 4152 | msgid "Domain alias modified!" |
|---|
| 4153 | msgstr "Алиас домена изменён!" |
|---|
| 4154 | |
|---|
| 4155 | msgid "Domain alias not modified!" |
|---|
| 4156 | msgstr "Алиас домена не изменён!" |
|---|
| 4157 | |
|---|
| 4158 | msgid "Ordered domain alias not deleted!" |
|---|
| 4159 | msgstr "Заказанный алиас домена не удалён!" |
|---|
| 4160 | |
|---|
| 4161 | msgid "Ordered domain alias activated!" |
|---|
| 4162 | msgstr "Заказанный алиас домена активирован!" |
|---|
| 4163 | |
|---|
| 4164 | msgid "Ordered domain alias not activated!" |
|---|
| 4165 | msgstr "Заказанный алиас домена не активирован!" |
|---|
| 4166 | |
|---|
| 4167 | msgid "ispCP Reseller: Add Alias" |
|---|
| 4168 | msgstr "ispCP - Реселлер / Добавить алиас" |
|---|
| 4169 | |
|---|
| 4170 | msgid "There is no user records for this reseller to add an alias for." |
|---|
| 4171 | msgstr "" |
|---|
| 4172 | "У этого реселлера нет учетных записей пользователей чтобы " |
|---|
| 4173 | "добавить алиас." |
|---|
| 4174 | |
|---|
| 4175 | msgid "ispCP - Circular" |
|---|
| 4176 | msgstr "ispCP - Почтовая рассылка" |
|---|
| 4177 | |
|---|
| 4178 | msgid "Circular" |
|---|
| 4179 | msgstr "Почтовая рассылка" |
|---|
| 4180 | |
|---|
| 4181 | msgid "ispCP - Domain/Edit" |
|---|
| 4182 | msgstr "ispCP - Домен / Редактировать" |
|---|
| 4183 | |
|---|
| 4184 | msgid "Unchanged" |
|---|
| 4185 | msgstr "Без изменений" |
|---|
| 4186 | |
|---|
| 4187 | msgid "Never" |
|---|
| 4188 | msgstr "Никогда" |
|---|
| 4189 | |
|---|
| 4190 | msgid "- 1 Month" |
|---|
| 4191 | msgstr "-1 месяц" |
|---|
| 4192 | |
|---|
| 4193 | msgid "+ 1 Month" |
|---|
| 4194 | msgstr "+1 месяц" |
|---|
| 4195 | |
|---|
| 4196 | msgid "+ 2 Months" |
|---|
| 4197 | msgstr "+2 месяца" |
|---|
| 4198 | |
|---|
| 4199 | msgid "+ 3 Months" |
|---|
| 4200 | msgstr "+3 месяца" |
|---|
| 4201 | |
|---|
| 4202 | msgid "+ 6 Months" |
|---|
| 4203 | msgstr "+6 месяцев" |
|---|
| 4204 | |
|---|
| 4205 | msgid "+ 1 Year" |
|---|
| 4206 | msgstr "+1 год" |
|---|
| 4207 | |
|---|
| 4208 | msgid "+ 2 Years" |
|---|
| 4209 | msgstr "+2 года" |
|---|
| 4210 | |
|---|
| 4211 | #, php-format |
|---|
| 4212 | msgid "The <em>%s</em> service cannot be disabled!" |
|---|
| 4213 | msgstr "Сервис <em>%s</em> не может быть отключен!" |
|---|
| 4214 | |
|---|
| 4215 | #, php-format |
|---|
| 4216 | msgid "The <em>%s</em> have to be disabled!" |
|---|
| 4217 | msgstr "Сервис <em>%s</em> должен быть отключен!" |
|---|
| 4218 | |
|---|
| 4219 | #, php-format |
|---|
| 4220 | msgid "The admin has <em>%s</em> disabled on this system!" |
|---|
| 4221 | msgstr "У администратора отключен сервис <em>%s</em> в системе!" |
|---|
| 4222 | |
|---|
| 4223 | #, php-format |
|---|
| 4224 | msgid "The <em>%s</em> service cannot be limited!" |
|---|
| 4225 | msgstr "Сервис <em>%s</em> не может быть ограничен!" |
|---|
| 4226 | |
|---|
| 4227 | #, php-format |
|---|
| 4228 | msgid "The <em>%s</em> service cannot be unlimited!" |
|---|
| 4229 | msgstr "Сервис <em>%s</em> не может быть неограниченным!" |
|---|
| 4230 | |
|---|
| 4231 | msgid "ispCP - Reseller/Main Index" |
|---|
| 4232 | msgstr "ispCP - Реселлер / Главная" |
|---|
| 4233 | |
|---|
| 4234 | msgid "View details" |
|---|
| 4235 | msgstr "Смотреть детали" |
|---|
| 4236 | |
|---|
| 4237 | msgid "ispCP - Reseller/Add hosting plan" |
|---|
| 4238 | msgstr "ispCP - Реселлер / Добавить хостинг-план" |
|---|
| 4239 | |
|---|
| 4240 | msgid "Price must be a number!" |
|---|
| 4241 | msgstr "Цена должна быть указана числом!" |
|---|
| 4242 | |
|---|
| 4243 | msgid "Setup fee must be a number!" |
|---|
| 4244 | msgstr "Стартовая цена должна быть указана числом!" |
|---|
| 4245 | |
|---|
| 4246 | msgid "Hosting plan values exceed reseller maximum values!" |
|---|
| 4247 | msgstr "Значения в хостинг-плане превышают максимальные значения реселлера" |
|---|
| 4248 | |
|---|
| 4249 | msgid "ispCP - Reseller/Edit hosting plan" |
|---|
| 4250 | msgstr "ispCP - Реселлер / Редактировать хостинг-план" |
|---|
| 4251 | |
|---|
| 4252 | msgid "View hosting plan" |
|---|
| 4253 | msgstr "Смотреть хостинг-план" |
|---|
| 4254 | |
|---|
| 4255 | msgid "User accounts" |
|---|
| 4256 | msgstr "Пользователи" |
|---|
| 4257 | |
|---|
| 4258 | msgid "Mail account" |
|---|
| 4259 | msgstr "Почтовые ящики" |
|---|
| 4260 | |
|---|
| 4261 | msgid "Extras" |
|---|
| 4262 | msgstr "Дополнения" |
|---|
| 4263 | |
|---|
| 4264 | #, php-format |
|---|
| 4265 | msgid "%1$s / %2$s of <b>%3$s</b>" |
|---|
| 4266 | msgstr "%1$s / %2$s из <b>%3$s</b>" |
|---|
| 4267 | |
|---|
| 4268 | #, php-format |
|---|
| 4269 | msgid "%1$s / %2$s of <b>unlimited</b>" |
|---|
| 4270 | msgstr "%1$s / %2$s из <b>неограниченно</b>" |
|---|
| 4271 | |
|---|
| 4272 | #, php-format |
|---|
| 4273 | msgid "%1$d / %2$d of <b>%3$d</b>" |
|---|
| 4274 | msgstr "%1$d / %2$d из <b>%3$d</b>" |
|---|
| 4275 | |
|---|
| 4276 | #, php-format |
|---|
| 4277 | msgid "%1$d / %2$d of <b>unlimited</b>" |
|---|
| 4278 | msgstr "%1$d / %2$d из <b>неограниченно</b>" |
|---|
| 4279 | |
|---|
| 4280 | msgid "ispCP - Reseller/Change Language" |
|---|
| 4281 | msgstr "ispCP - Реселлер / Изменить язык" |
|---|
| 4282 | |
|---|
| 4283 | msgid "ispCP - Reseller/Order email setup" |
|---|
| 4284 | msgstr "ispCP - Реселлер / Настройка почты заказов" |
|---|
| 4285 | |
|---|
| 4286 | msgid "Manage orders" |
|---|
| 4287 | msgstr "Управление заказами" |
|---|
| 4288 | |
|---|
| 4289 | msgid "Activation Link" |
|---|
| 4290 | msgstr "Ссылка активации" |
|---|
| 4291 | |
|---|
| 4292 | msgid "ispCP - Reseller/Order settings" |
|---|
| 4293 | msgstr "ispCP - Реселлер / Настройки заказов" |
|---|
| 4294 | |
|---|
| 4295 | msgid "Header" |
|---|
| 4296 | msgstr "Шапка" |
|---|
| 4297 | |
|---|
| 4298 | msgid "Preview" |
|---|
| 4299 | msgstr "Предпросмотр" |
|---|
| 4300 | |
|---|
| 4301 | msgid "Implementation URL" |
|---|
| 4302 | msgstr "Исполнительный URL" |
|---|
| 4303 | |
|---|
| 4304 | msgid "Footer" |
|---|
| 4305 | msgstr "Подвал" |
|---|
| 4306 | |
|---|
| 4307 | msgid "ispCP - Reseller/Order management" |
|---|
| 4308 | msgstr "ispCP - Реселлер / Управление заказами" |
|---|
| 4309 | |
|---|
| 4310 | msgid "You do not have new orders!" |
|---|
| 4311 | msgstr "У Вас нет новых заказов!" |
|---|
| 4312 | |
|---|
| 4313 | msgid "New order" |
|---|
| 4314 | msgstr "Новый заказ" |
|---|
| 4315 | |
|---|
| 4316 | msgid "Update order" |
|---|
| 4317 | msgstr "Обновить заказ" |
|---|
| 4318 | |
|---|
| 4319 | msgid "ID" |
|---|
| 4320 | msgstr "ID" |
|---|
| 4321 | |
|---|
| 4322 | msgid "Customer data" |
|---|
| 4323 | msgstr "Данные заказчика" |
|---|
| 4324 | |
|---|
| 4325 | msgid "Order" |
|---|
| 4326 | msgstr "Заказ" |
|---|
| 4327 | |
|---|
| 4328 | msgid "Hosting plan" |
|---|
| 4329 | msgstr "Хостинг-план" |
|---|
| 4330 | |
|---|
| 4331 | msgid "Are you sure you want to delete this order?" |
|---|
| 4332 | msgstr "Вы уверены что хотите удалить этот заказ?" |
|---|
| 4333 | |
|---|
| 4334 | msgid "Add/Details" |
|---|
| 4335 | msgstr "Добавить / Детали" |
|---|
| 4336 | |
|---|
| 4337 | msgid "Wrong order ID!" |
|---|
| 4338 | msgstr "Неверный ID заказа!" |
|---|
| 4339 | |
|---|
| 4340 | msgid "Order Cancelled: resellers maximum exceeded!" |
|---|
| 4341 | msgstr "Заказ отменен: достигнут максимум!" |
|---|
| 4342 | |
|---|
| 4343 | msgid "Wrong domain name syntax!" |
|---|
| 4344 | msgstr "Неправильный синтаксис доменного имени!" |
|---|
| 4345 | |
|---|
| 4346 | msgid "User added!" |
|---|
| 4347 | msgstr "Пользователь добавлен!" |
|---|
| 4348 | |
|---|
| 4349 | msgid "Customer order was removed successful!" |
|---|
| 4350 | msgstr "Заказ клиента успешно удалён!" |
|---|
| 4351 | |
|---|
| 4352 | msgid "ispCP - Reseller/Order details" |
|---|
| 4353 | msgstr "ispCP - Реселлер / Детали заказа" |
|---|
| 4354 | |
|---|
| 4355 | msgid "Order data updated successfully!" |
|---|
| 4356 | msgstr "Данные заказа успешно обновились!" |
|---|
| 4357 | |
|---|
| 4358 | msgid "Order date" |
|---|
| 4359 | msgstr "Дата заказа" |
|---|
| 4360 | |
|---|
| 4361 | msgid "Hosting details" |
|---|
| 4362 | msgstr "Детали хостинга" |
|---|
| 4363 | |
|---|
| 4364 | msgid "Order details" |
|---|
| 4365 | msgstr "Детали заказа" |
|---|
| 4366 | |
|---|
| 4367 | msgid "Add to the system" |
|---|
| 4368 | msgstr "Добавить в систему" |
|---|
| 4369 | |
|---|
| 4370 | msgid "Order Canceled: resellers maximum exceeded!" |
|---|
| 4371 | msgstr "Заказ отменен: достигнут максимум!" |
|---|
| 4372 | |
|---|
| 4373 | msgid "ispCP - Reseller/Change Password" |
|---|
| 4374 | msgstr "ispCP - Реселлер / Изменить пароль" |
|---|
| 4375 | |
|---|
| 4376 | msgid "ispCP - Reseller/Change Personal Data" |
|---|
| 4377 | msgstr "ispCP - Реселлер / Изменить персональные данные" |
|---|
| 4378 | |
|---|
| 4379 | msgid "ispCP - Reseller/Lostpw email setup" |
|---|
| 4380 | msgstr "ispCP - Реселлер / Настройка восстановления пароля" |
|---|
| 4381 | |
|---|
| 4382 | msgid "Lostpw email" |
|---|
| 4383 | msgstr "Восстановление пароля" |
|---|
| 4384 | |
|---|
| 4385 | msgid "Lostpw link" |
|---|
| 4386 | msgstr "Ссылка восстановления пароля" |
|---|
| 4387 | |
|---|
| 4388 | msgid "ispCP - Reseller/Manage users/Email setup" |
|---|
| 4389 | msgstr "ispCP - Реселлер / Управление пользователями / Установка почты" |
|---|
| 4390 | |
|---|
| 4391 | msgid "ispCP - Reseller: Support System: View Ticket" |
|---|
| 4392 | msgstr "ispCP - Реселлер / Служба Поддержки / Просмотр тикетов" |
|---|
| 4393 | |
|---|
| 4394 | msgid "ispCP - Users/Add user" |
|---|
| 4395 | msgstr "ispCP - Пользователи / Добавить пользователя" |
|---|
| 4396 | |
|---|
| 4397 | msgid "1 Month" |
|---|
| 4398 | msgstr "1 месяц" |
|---|
| 4399 | |
|---|
| 4400 | msgid "2 Months" |
|---|
| 4401 | msgstr "2 месяца" |
|---|
| 4402 | |
|---|
| 4403 | msgid "3 Months" |
|---|
| 4404 | msgstr "3 месяца" |
|---|
| 4405 | |
|---|
| 4406 | msgid "6 Months" |
|---|
| 4407 | msgstr "6 месяцев" |
|---|
| 4408 | |
|---|
| 4409 | msgid "1 Year" |
|---|
| 4410 | msgstr "1 год" |
|---|
| 4411 | |
|---|
| 4412 | msgid "2 Years" |
|---|
| 4413 | msgstr "2 года" |
|---|
| 4414 | |
|---|
| 4415 | msgid "Choose hosting plan" |
|---|
| 4416 | msgstr "Выбрать хостинг-план" |
|---|
| 4417 | |
|---|
| 4418 | msgid "Personalise template" |
|---|
| 4419 | msgstr "Персонализировать шаблон" |
|---|
| 4420 | |
|---|
| 4421 | msgid "Next step" |
|---|
| 4422 | msgstr "Следующий шаг" |
|---|
| 4423 | |
|---|
| 4424 | msgid "You have no hosting plans. Please contact your system administrator." |
|---|
| 4425 | msgstr "У вас нет хостинг планов. Свяжитесь с вашим системным администратором." |
|---|
| 4426 | |
|---|
| 4427 | msgid "ispCP - User/Add user(step2)" |
|---|
| 4428 | msgstr "ispCP - Пользователь / Добавить пользователя (шаг 2)" |
|---|
| 4429 | |
|---|
| 4430 | msgid "Max domains<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 4431 | msgstr "Максимум доменов<br><i>(-1 отключено, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 4432 | |
|---|
| 4433 | msgid "Apache logs" |
|---|
| 4434 | msgstr "Журнал Apache" |
|---|
| 4435 | |
|---|
| 4436 | msgid "Awstats" |
|---|
| 4437 | msgstr "Статистика AwStats" |
|---|
| 4438 | |
|---|
| 4439 | msgid "Domain data has been altered. Please enter again" |
|---|
| 4440 | msgstr "Данные по домену изменились. Пожалуйста введите снова" |
|---|
| 4441 | |
|---|
| 4442 | msgid "SQL databases limit is not <i>disabled</i>!" |
|---|
| 4443 | msgstr "Лимит баз данных SQL не <i>отключен</i>!" |
|---|
| 4444 | |
|---|
| 4445 | msgid "ispCP - User/Add user" |
|---|
| 4446 | msgstr "ispCP - Пользователь / Добавить пользователя" |
|---|
| 4447 | |
|---|
| 4448 | msgid "Add other domains to this account" |
|---|
| 4449 | msgstr "Добавить другие домены в эту учетную запись" |
|---|
| 4450 | |
|---|
| 4451 | msgid "System error with Domain ID " |
|---|
| 4452 | msgstr "Системная ошибка с ID домена" |
|---|
| 4453 | |
|---|
| 4454 | msgid "User terminated!" |
|---|
| 4455 | msgstr "Пользователь завершил работу!" |
|---|
| 4456 | |
|---|
| 4457 | msgid "ispCP - Users/Edit" |
|---|
| 4458 | msgstr "ispCP - Пользователи / Редактировать" |
|---|
| 4459 | |
|---|
| 4460 | msgid "Users list" |
|---|
| 4461 | msgstr "Список пользователей" |
|---|
| 4462 | |
|---|
| 4463 | msgid "This reseller has no domains yet." |
|---|
| 4464 | msgstr "У реселлера пока что нет доменов." |
|---|
| 4465 | |
|---|
| 4466 | msgid "ispCP - Users" |
|---|
| 4467 | msgstr "ispCP - Пользователи" |
|---|
| 4468 | |
|---|
| 4469 | #, php-format |
|---|
| 4470 | msgid "Are you sure you want to change the status of %s?" |
|---|
| 4471 | msgstr "Вы уверены что хотите изменить статус %s?" |
|---|
| 4472 | |
|---|
| 4473 | msgid "Stats" |
|---|
| 4474 | msgstr "Статистика" |
|---|
| 4475 | |
|---|
| 4476 | msgid "Edit User" |
|---|
| 4477 | msgstr "Редактировать пользователя" |
|---|
| 4478 | |
|---|
| 4479 | msgid "Bandwidth" |
|---|
| 4480 | msgstr "Полоса" |
|---|
| 4481 | |
|---|
| 4482 | msgid "View aliases" |
|---|
| 4483 | msgstr "Смотреть алиасы" |
|---|
| 4484 | |
|---|
| 4485 | msgid "You have no users." |
|---|
| 4486 | msgstr "У вас нет пользователей." |
|---|
| 4487 | |
|---|
| 4488 | #, php-format |
|---|
| 4489 | msgid "%1$s of %2$s MB" |
|---|
| 4490 | msgstr "%1$s из %2$s Мб" |
|---|
| 4491 | |
|---|
| 4492 | #, php-format |
|---|
| 4493 | msgid "%1$s of <b>unlimited</b> MB" |
|---|
| 4494 | msgstr "%1$s из <b>неограниченно</b> Мб" |
|---|
| 4495 | |
|---|
| 4496 | msgid "User data updated!" |
|---|
| 4497 | msgstr "Данные пользователя изменены!" |
|---|
| 4498 | |
|---|
| 4499 | msgid "User data not updated!" |
|---|
| 4500 | msgstr "Данные пользователя не изменены!" |
|---|
| 4501 | |
|---|
| 4502 | msgid "" |
|---|
| 4503 | "This user has domain record !<br>First remove the domain from the system!" |
|---|
| 4504 | msgstr "" |
|---|
| 4505 | "У этого пользователя есть доменная запись!<br> Сперва удалите домен из " |
|---|
| 4506 | "системы!" |
|---|
| 4507 | |
|---|
| 4508 | msgid "User not terminated!" |
|---|
| 4509 | msgstr "Пользователь не завершил работу!" |
|---|
| 4510 | |
|---|
| 4511 | #~ msgid "" |
|---|
| 4512 | #~ "Inconsistency between current_als_cnt and actual alias count: %1$d != %2$d" |
|---|
| 4513 | #~ msgstr "" |
|---|
| 4514 | #~ "Несовместимость между current_als_cnt и фактическими алиасами составляет: " |
|---|
| 4515 | #~ "%1$d != %2$d" |
|---|
| 4516 | |
|---|
| 4517 | #~ msgid "" |
|---|
| 4518 | #~ "Inconsistency between current_ftp_cnt and actual ftp count: %1$d != %2$d" |
|---|
| 4519 | #~ msgstr "" |
|---|
| 4520 | #~ "Несовместимость между current_ftp_cnt и фактическими пользователями FTP " |
|---|
| 4521 | #~ "составляет: %1$d != %2$d" |
|---|
| 4522 | |
|---|
| 4523 | #~ msgid "Edit reseller aborted!" |
|---|
| 4524 | #~ msgstr "Редактирование реселлера прервано!" |
|---|
| 4525 | |
|---|
| 4526 | #~ msgid "Domains limit<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 4527 | #~ msgstr "Лимит доменов<br><i>(-1 отключено, 0 неограниченно)</i>" |
|---|
| 4528 | |
|---|
| 4529 | #~ msgid "Incorrect forward syntax" |
|---|
| 4530 | #~ msgstr "Некорректный синтаксис <i>перенаправления</i>!" |
|---|
| 4531 | |
|---|
| 4532 | #~ msgid "A Forward URL has to start with 'http://'" |
|---|
| 4533 | #~ msgstr "URL переадресации должен начинаться с 'http://'" |
|---|
| 4534 | |
|---|
| 4535 | #~ msgid "Entered passwords differ from the another!" |
|---|
| 4536 | #~ msgstr "Введенные пароли отличаются!" |
|---|
| 4537 | |
|---|
| 4538 | #~ msgid "Error:" |
|---|
| 4539 | #~ msgstr "Ошибка:" |
|---|
| 4540 | |
|---|
| 4541 | #~ msgid "You have more disk space in use than the new hosting plan limits" |
|---|
| 4542 | #~ msgstr "" |
|---|
| 4543 | #~ "У Вас используется больше дискового пространства чем доступно в новом " |
|---|
| 4544 | #~ "хостинг-плане" |
|---|
| 4545 | |
|---|
| 4546 | #~ msgid "You have more traffic than the new hosting plan limits" |
|---|
| 4547 | #~ msgstr "" |
|---|
| 4548 | #~ "У Вас используется больше трафика чем доступно в новом хостинг-плане" |
|---|
| 4549 | |
|---|
| 4550 | #~ msgid "You have more aliases in use than the new hosting plan limits" |
|---|
| 4551 | #~ msgstr "" |
|---|
| 4552 | #~ "У Вас используется больше алиасов чем доступно в новом хостинг-плане" |
|---|
| 4553 | |
|---|
| 4554 | #~ msgid "You have more subdomains in use than the new hosting plan limits" |
|---|
| 4555 | #~ msgstr "" |
|---|
| 4556 | #~ "У Вас используется больше поддоменов чем доступно в новом хостинг-плане" |
|---|
| 4557 | |
|---|
| 4558 | #~ msgid "" |
|---|
| 4559 | #~ "You have more Email addresses in use than the new hosting plan limits" |
|---|
| 4560 | #~ msgstr "" |
|---|
| 4561 | #~ "У Вас используется больше адресов email чем доступно в новом хостинг-плане" |
|---|
| 4562 | |
|---|
| 4563 | #~ msgid "You have more FTP accounts in use than the new hosting plan limits" |
|---|
| 4564 | #~ msgstr "" |
|---|
| 4565 | #~ "У Вас используется больше аккаунтов FTP чем доступно в новом хостинг-плане" |
|---|
| 4566 | |
|---|
| 4567 | #~ msgid "You have more SQL databases in use than the new hosting plan limits" |
|---|
| 4568 | #~ msgstr "" |
|---|
| 4569 | #~ "У Вас используется больше баз SQL чем доступно в новом хостинг-плане" |
|---|
| 4570 | |
|---|
| 4571 | #~ msgid "" |
|---|
| 4572 | #~ "You have more SQL database users in use than the new hosting plan limits" |
|---|
| 4573 | #~ msgstr "" |
|---|
| 4574 | #~ "У Вас используется больше пользователей SQL чем доступно в новом хостинг-" |
|---|
| 4575 | #~ "плане" |
|---|