| 1 | # translation of ca_ES.po to Catalan |
|---|
| 2 | # Copyright (C) YEAR ispCP Team |
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|---|
| 4 | # |
|---|
| 5 | # Joan Juvanteny <jjuvan@grn.cat>, 2008, 2009, 2010. |
|---|
| 6 | # David Bancells <dbancells@grn.es>, 2008. |
|---|
| 7 | # Esteve Camós <ecamos@grn.cat>, 2008. |
|---|
| 8 | msgid "" |
|---|
| 9 | msgstr "" |
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: ca_ES\n" |
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2010-06-17 10:11+0200\n" |
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-30 11:02+0200\n" |
|---|
| 14 | "Last-Translator: Joan Juvanteny <jjuvan@grn.cat>\n" |
|---|
| 15 | "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" |
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 19 | "X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|---|
| 21 | |
|---|
| 22 | #. Please ignore this entry |
|---|
| 23 | msgid "encoding" |
|---|
| 24 | msgstr "UTF-8" |
|---|
| 25 | |
|---|
| 26 | msgid "_: Localised language" |
|---|
| 27 | msgstr "Català - Catalan" |
|---|
| 28 | |
|---|
| 29 | msgid "ispCP Omega a Virtual Hosting Control System" |
|---|
| 30 | msgstr "ispCP Omega un Sistema de control de Hosting" |
|---|
| 31 | |
|---|
| 32 | msgid "Administrator login" |
|---|
| 33 | msgstr "Accedir com a administrador" |
|---|
| 34 | |
|---|
| 35 | msgid "Login" |
|---|
| 36 | msgstr "Accedir" |
|---|
| 37 | |
|---|
| 38 | msgid "Username" |
|---|
| 39 | msgstr "Nom d'usuari" |
|---|
| 40 | |
|---|
| 41 | msgid "Password" |
|---|
| 42 | msgstr "Contrasenya" |
|---|
| 43 | |
|---|
| 44 | msgid "Please enter your login information" |
|---|
| 45 | msgstr "Si us plau, entra la teva informació d'accés" |
|---|
| 46 | |
|---|
| 47 | msgid "Secure Connection" |
|---|
| 48 | msgstr "Connexió segura" |
|---|
| 49 | |
|---|
| 50 | msgid "Normal Connection" |
|---|
| 51 | msgstr "Connexió normal" |
|---|
| 52 | |
|---|
| 53 | msgid "Lost password" |
|---|
| 54 | msgstr "Contrasenya perduda" |
|---|
| 55 | |
|---|
| 56 | msgid "Retrieving lost passwords is currently not possible" |
|---|
| 57 | msgstr "Actualment no es poden recuperar les contrasenyes perdudes" |
|---|
| 58 | |
|---|
| 59 | msgid "ispCP - Virtual Hosting Control System" |
|---|
| 60 | msgstr "ispCP - Sistema de control de Hosting" |
|---|
| 61 | |
|---|
| 62 | msgid "Your new password has been sent." |
|---|
| 63 | msgstr "S'ha enviat la nova contrasenya." |
|---|
| 64 | |
|---|
| 65 | msgid "New password could not been sent." |
|---|
| 66 | msgstr "La nova contrasenya no s'ha pogut enviar" |
|---|
| 67 | |
|---|
| 68 | #, php-format |
|---|
| 69 | msgid "" |
|---|
| 70 | "Your password request has been initiated. You will receive an email with " |
|---|
| 71 | "instructions to complete the process. This reset request will expire in %s " |
|---|
| 72 | "minutes." |
|---|
| 73 | msgstr "" |
|---|
| 74 | "La teva sol·licitud de contrasenya ha començat. Hauries de rebre un correu " |
|---|
| 75 | "amb les instruccions per completar el proces. Aquesta sol·licitud caducarà " |
|---|
| 76 | "en %s minuts." |
|---|
| 77 | |
|---|
| 78 | msgid "Back" |
|---|
| 79 | msgstr "Enrere" |
|---|
| 80 | |
|---|
| 81 | msgid "User or security code was incorrect!" |
|---|
| 82 | msgstr "El codi de seguretat o l'usuari no eren correctes" |
|---|
| 83 | |
|---|
| 84 | msgid "Retry" |
|---|
| 85 | msgstr "Reintentar" |
|---|
| 86 | |
|---|
| 87 | msgid "Security code" |
|---|
| 88 | msgstr "Codi de seguretat" |
|---|
| 89 | |
|---|
| 90 | msgid "" |
|---|
| 91 | "(To avoid abuse, we ask you to write the combination of letters on the above " |
|---|
| 92 | "picture into the field \"Security code\")" |
|---|
| 93 | msgstr "" |
|---|
| 94 | "(Per evitar mals usos, et demanem que escriguis la combinació de lletres de " |
|---|
| 95 | "sobre la imatge dins del camp \"Codi de seguretat\"" |
|---|
| 96 | |
|---|
| 97 | msgid "Request password" |
|---|
| 98 | msgstr "Sol·licitar contrassenya" |
|---|
| 99 | |
|---|
| 100 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add User" |
|---|
| 101 | msgstr "ispCP - Gestionar usuaris/Afegir usuari" |
|---|
| 102 | |
|---|
| 103 | msgid "Administrator" |
|---|
| 104 | msgstr "Administrador" |
|---|
| 105 | |
|---|
| 106 | msgid "Incorrect username length or syntax!" |
|---|
| 107 | msgstr "Llargada o sintaxi del nom d'usuari incorrecta" |
|---|
| 108 | |
|---|
| 109 | #, php-format |
|---|
| 110 | msgid "" |
|---|
| 111 | "The password must be at least %s long and contain letters and numbers to be " |
|---|
| 112 | "valid." |
|---|
| 113 | msgstr "" |
|---|
| 114 | "La contrasenya ha de tenir al menys %s caràcter i incloure lletres i números " |
|---|
| 115 | "per ser vàlid." |
|---|
| 116 | |
|---|
| 117 | #, php-format |
|---|
| 118 | msgid "Password data is shorter than %s signs or includes not permitted signs!" |
|---|
| 119 | msgstr "" |
|---|
| 120 | "La contrasenya té menys de %s caràcters o inclou caràcters no permesos!" |
|---|
| 121 | |
|---|
| 122 | msgid "Entered passwords do not match!" |
|---|
| 123 | msgstr "Les contrasenyes entrades són diferents" |
|---|
| 124 | |
|---|
| 125 | msgid "Incorrect email length or syntax!" |
|---|
| 126 | msgstr "Llargada o sintaxi del correu incorrecta" |
|---|
| 127 | |
|---|
| 128 | msgid "This user name already exist!" |
|---|
| 129 | msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix" |
|---|
| 130 | |
|---|
| 131 | msgid "Empty data or wrong field!" |
|---|
| 132 | msgstr "Dades buides o camp incorrecte" |
|---|
| 133 | |
|---|
| 134 | msgid "Passwords don't match!" |
|---|
| 135 | msgstr "Les contrasenyes no són iguals!" |
|---|
| 136 | |
|---|
| 137 | msgid "Add admin" |
|---|
| 138 | msgstr "Afegir administrador" |
|---|
| 139 | |
|---|
| 140 | msgid "Core data" |
|---|
| 141 | msgstr "Dades principals" |
|---|
| 142 | |
|---|
| 143 | msgid "Repeat password" |
|---|
| 144 | msgstr "Repeteix la contrasenya" |
|---|
| 145 | |
|---|
| 146 | msgid "Email" |
|---|
| 147 | msgstr "Correu" |
|---|
| 148 | |
|---|
| 149 | msgid "Additional data" |
|---|
| 150 | msgstr "Dades addicionals" |
|---|
| 151 | |
|---|
| 152 | msgid "First name" |
|---|
| 153 | msgstr "Nom" |
|---|
| 154 | |
|---|
| 155 | msgid "Last name" |
|---|
| 156 | msgstr "Cognom" |
|---|
| 157 | |
|---|
| 158 | msgid "Gender" |
|---|
| 159 | msgstr "Gènere" |
|---|
| 160 | |
|---|
| 161 | msgid "Male" |
|---|
| 162 | msgstr "Home" |
|---|
| 163 | |
|---|
| 164 | msgid "Female" |
|---|
| 165 | msgstr "Dona" |
|---|
| 166 | |
|---|
| 167 | msgid "Unknown" |
|---|
| 168 | msgstr "Desconegut" |
|---|
| 169 | |
|---|
| 170 | msgid "Company" |
|---|
| 171 | msgstr "Empresa" |
|---|
| 172 | |
|---|
| 173 | msgid "Zip/Postal code" |
|---|
| 174 | msgstr "Codi postal" |
|---|
| 175 | |
|---|
| 176 | msgid "City" |
|---|
| 177 | msgstr "Ciutat" |
|---|
| 178 | |
|---|
| 179 | msgid "State/Province" |
|---|
| 180 | msgstr "Estat/Província" |
|---|
| 181 | |
|---|
| 182 | msgid "Country" |
|---|
| 183 | msgstr "País" |
|---|
| 184 | |
|---|
| 185 | msgid "Street 1" |
|---|
| 186 | msgstr "Carrer 1" |
|---|
| 187 | |
|---|
| 188 | msgid "Street 2" |
|---|
| 189 | msgstr "Carrer 2" |
|---|
| 190 | |
|---|
| 191 | msgid "Phone" |
|---|
| 192 | msgstr "Telèfon" |
|---|
| 193 | |
|---|
| 194 | msgid "Fax" |
|---|
| 195 | msgstr "Fax" |
|---|
| 196 | |
|---|
| 197 | msgid "Add" |
|---|
| 198 | msgstr "Afegir" |
|---|
| 199 | |
|---|
| 200 | msgid "User session was killed!" |
|---|
| 201 | msgstr "La sessió d'usuari ha estat eliminada!" |
|---|
| 202 | |
|---|
| 203 | msgid "Reseller" |
|---|
| 204 | msgstr "Distribuïdor" |
|---|
| 205 | |
|---|
| 206 | msgid "Domain account" |
|---|
| 207 | msgstr "Compte de domini" |
|---|
| 208 | |
|---|
| 209 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Administrator" |
|---|
| 210 | msgstr "ispCP - Admin/Administrar usuaris/Editar Administrador" |
|---|
| 211 | |
|---|
| 212 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit User" |
|---|
| 213 | msgstr "ispCP - Admin/Administrar usuari/Editar usuari" |
|---|
| 214 | |
|---|
| 215 | msgid "Edit admin" |
|---|
| 216 | msgstr "Editar admin" |
|---|
| 217 | |
|---|
| 218 | msgid "Edit user" |
|---|
| 219 | msgstr "Editar usuari" |
|---|
| 220 | |
|---|
| 221 | msgid "Update" |
|---|
| 222 | msgstr "Actualitzar" |
|---|
| 223 | |
|---|
| 224 | msgid "Send new login data" |
|---|
| 225 | msgstr "Enviar noves dades d'accés" |
|---|
| 226 | |
|---|
| 227 | msgid "Generate password" |
|---|
| 228 | msgstr "Generar contrasenya" |
|---|
| 229 | |
|---|
| 230 | msgid "Password change is disabled!" |
|---|
| 231 | msgstr "Canvi de contrasenya desactivada!" |
|---|
| 232 | |
|---|
| 233 | msgid "Demo Version!" |
|---|
| 234 | msgstr "Versió de mostra!" |
|---|
| 235 | |
|---|
| 236 | msgid "ispCP - Admin/Admin Log" |
|---|
| 237 | msgstr "ispCP - Admin/Registre d'Admin" |
|---|
| 238 | |
|---|
| 239 | msgid "Log is empty!" |
|---|
| 240 | msgstr "El registre està buit" |
|---|
| 241 | |
|---|
| 242 | #, php-format |
|---|
| 243 | msgid "%s deleted the full admin log!" |
|---|
| 244 | msgstr "%s ha esborrat el registre complet d'admin!" |
|---|
| 245 | |
|---|
| 246 | #, php-format |
|---|
| 247 | msgid "%s deleted the admin log older than two weeks!" |
|---|
| 248 | msgstr "%s ha esborrat el registre d'admin més antic de dos setmanes" |
|---|
| 249 | |
|---|
| 250 | #, php-format |
|---|
| 251 | msgid "%s deleted the admin log older than one month!" |
|---|
| 252 | msgstr "%s ha esborrat el registre d'admin més antic d'un mes!" |
|---|
| 253 | |
|---|
| 254 | #, php-format |
|---|
| 255 | msgid "%s deleted the admin log older than three months!" |
|---|
| 256 | msgstr "%s ha esborrat el registre d'admin més antic de tres mesos!" |
|---|
| 257 | |
|---|
| 258 | #, php-format |
|---|
| 259 | msgid "%s deleted the admin log older than six months!" |
|---|
| 260 | msgstr "%s ha esborrat el registre d'admin més antic de sis mesos!" |
|---|
| 261 | |
|---|
| 262 | #, php-format |
|---|
| 263 | msgid "%s deleted the admin log older than one year!" |
|---|
| 264 | msgstr "%s ha esborrat el registre d'admin més antic d'un any!" |
|---|
| 265 | |
|---|
| 266 | msgid "Invalid time period!" |
|---|
| 267 | msgstr "Període de temps incorrecte!" |
|---|
| 268 | |
|---|
| 269 | msgid "Admin Log" |
|---|
| 270 | msgstr "Registre d'admin" |
|---|
| 271 | |
|---|
| 272 | msgid "Clear log" |
|---|
| 273 | msgstr "Esborrar registre" |
|---|
| 274 | |
|---|
| 275 | msgid "Date" |
|---|
| 276 | msgstr "Data" |
|---|
| 277 | |
|---|
| 278 | msgid "Message" |
|---|
| 279 | msgstr "Missatge" |
|---|
| 280 | |
|---|
| 281 | msgid "Delete from log:" |
|---|
| 282 | msgstr "Esborrar del registre:" |
|---|
| 283 | |
|---|
| 284 | msgid "everything" |
|---|
| 285 | msgstr "tot" |
|---|
| 286 | |
|---|
| 287 | msgid "older than 2 weeks" |
|---|
| 288 | msgstr "més antic de 2 setmanes" |
|---|
| 289 | |
|---|
| 290 | msgid "older than 1 month" |
|---|
| 291 | msgstr "més antic d'un mes" |
|---|
| 292 | |
|---|
| 293 | msgid "older than 3 months" |
|---|
| 294 | msgstr "més antic de tres mesos" |
|---|
| 295 | |
|---|
| 296 | msgid "older than 6 months" |
|---|
| 297 | msgstr "més antic de sis mesos" |
|---|
| 298 | |
|---|
| 299 | msgid "older than 12 months" |
|---|
| 300 | msgstr "més antic de dotze mesos" |
|---|
| 301 | |
|---|
| 302 | msgid "ispCP - Admin - Email Marketing" |
|---|
| 303 | msgstr "ispCP - Admin - Màrqueting per correu" |
|---|
| 304 | |
|---|
| 305 | msgid "Please specify a message subject!" |
|---|
| 306 | msgstr "Si us plau especifica l'assumpte del missatge!" |
|---|
| 307 | |
|---|
| 308 | msgid "Please specify a message content!" |
|---|
| 309 | msgstr "Si us plau especifica el contingut del missatge!" |
|---|
| 310 | |
|---|
| 311 | msgid "Please specify a sender name!" |
|---|
| 312 | msgstr "Si us plau especifica el nom del remitent!" |
|---|
| 313 | |
|---|
| 314 | msgid "Please specify a sender email!" |
|---|
| 315 | msgstr "Si us plau especifica el correu del remitent! " |
|---|
| 316 | |
|---|
| 317 | msgid "You send email to your users successfully!" |
|---|
| 318 | msgstr "Has enviat correctament el correu als teus usuaris!" |
|---|
| 319 | |
|---|
| 320 | msgid "Email marketing" |
|---|
| 321 | msgstr "Màrqueting per correu" |
|---|
| 322 | |
|---|
| 323 | msgid "Send message to" |
|---|
| 324 | msgstr "Enviar el missatge a " |
|---|
| 325 | |
|---|
| 326 | msgid "All users" |
|---|
| 327 | msgstr "Tots els usuaris" |
|---|
| 328 | |
|---|
| 329 | msgid "All resellers" |
|---|
| 330 | msgstr "Tots els distribuïdors" |
|---|
| 331 | |
|---|
| 332 | msgid "All users & resellers" |
|---|
| 333 | msgstr "Tots els usuaris i distribuïdors" |
|---|
| 334 | |
|---|
| 335 | msgid "Message subject" |
|---|
| 336 | msgstr "Assumpte del missatge" |
|---|
| 337 | |
|---|
| 338 | msgid "Senders email" |
|---|
| 339 | msgstr "Correu del remitent" |
|---|
| 340 | |
|---|
| 341 | msgid "Senders name" |
|---|
| 342 | msgstr "Nom del remitent" |
|---|
| 343 | |
|---|
| 344 | msgid "Send message" |
|---|
| 345 | msgstr "Enviar missatge" |
|---|
| 346 | |
|---|
| 347 | msgid "You have no custom menus." |
|---|
| 348 | msgstr "No tens menús personalitzats" |
|---|
| 349 | |
|---|
| 350 | msgid "User" |
|---|
| 351 | msgstr "Usuari" |
|---|
| 352 | |
|---|
| 353 | msgid "All" |
|---|
| 354 | msgstr "Tots" |
|---|
| 355 | |
|---|
| 356 | msgid "Missing or incorrect data input!" |
|---|
| 357 | msgstr "Dades d'entrada incorrectes o inexistents!" |
|---|
| 358 | |
|---|
| 359 | msgid "Invalid URL!" |
|---|
| 360 | msgstr "URL no vàlida!" |
|---|
| 361 | |
|---|
| 362 | msgid "Invalid target!" |
|---|
| 363 | msgstr "Destí no vàlid!" |
|---|
| 364 | |
|---|
| 365 | msgid "Custom menu data updated successful!" |
|---|
| 366 | msgstr "Menú personalitzat actualitzat correctament!" |
|---|
| 367 | |
|---|
| 368 | msgid "Custom menu deleted successful!" |
|---|
| 369 | msgstr "Menú personalitzat esborrat correctament!" |
|---|
| 370 | |
|---|
| 371 | msgid "ispCP - Admin - Manage custom menus" |
|---|
| 372 | msgstr "ispCP - Admin - Administrar menús personalitzats" |
|---|
| 373 | |
|---|
| 374 | msgid "Manage custom menus" |
|---|
| 375 | msgstr "Administrar menús personalitzats" |
|---|
| 376 | |
|---|
| 377 | msgid "Add new button" |
|---|
| 378 | msgstr "Afegir botó nou" |
|---|
| 379 | |
|---|
| 380 | msgid "Button name" |
|---|
| 381 | msgstr "Nom del botó" |
|---|
| 382 | |
|---|
| 383 | msgid "Button link" |
|---|
| 384 | msgstr "Link del botó" |
|---|
| 385 | |
|---|
| 386 | msgid "Button target" |
|---|
| 387 | msgstr "Destí del botó" |
|---|
| 388 | |
|---|
| 389 | msgid "Show in" |
|---|
| 390 | msgstr "Mostrar a" |
|---|
| 391 | |
|---|
| 392 | msgid "Administrator level" |
|---|
| 393 | msgstr "Nivell administrador" |
|---|
| 394 | |
|---|
| 395 | msgid "Reseller level" |
|---|
| 396 | msgstr "Nivell distribuïdor" |
|---|
| 397 | |
|---|
| 398 | msgid "Enduser level" |
|---|
| 399 | msgstr "Nivell usuari" |
|---|
| 400 | |
|---|
| 401 | msgid "Reseller and enduser level" |
|---|
| 402 | msgstr "Nivell distribuïdor i usuari" |
|---|
| 403 | |
|---|
| 404 | msgid "Menu button" |
|---|
| 405 | msgstr "Botó de menú" |
|---|
| 406 | |
|---|
| 407 | msgid "Action" |
|---|
| 408 | msgstr "Acció" |
|---|
| 409 | |
|---|
| 410 | msgid "Edit" |
|---|
| 411 | msgstr "Editar" |
|---|
| 412 | |
|---|
| 413 | msgid "Delete" |
|---|
| 414 | msgstr "Esborrar" |
|---|
| 415 | |
|---|
| 416 | msgid "Level" |
|---|
| 417 | msgstr "Nivell" |
|---|
| 418 | |
|---|
| 419 | msgid "Save" |
|---|
| 420 | msgstr "Guardar" |
|---|
| 421 | |
|---|
| 422 | msgid "Edit button" |
|---|
| 423 | msgstr "Editar botó" |
|---|
| 424 | |
|---|
| 425 | #, php-format |
|---|
| 426 | msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
|---|
| 427 | msgstr "Estàs segur que vols esborrar %s?" |
|---|
| 428 | |
|---|
| 429 | msgid "Database updates" |
|---|
| 430 | msgstr "Actualitzacions de la base de dades" |
|---|
| 431 | |
|---|
| 432 | msgid "Available database updates" |
|---|
| 433 | msgstr "Actualitzacions de la base de dades disponibles" |
|---|
| 434 | |
|---|
| 435 | msgid "Update details" |
|---|
| 436 | msgstr "Detalls de l'actualització" |
|---|
| 437 | |
|---|
| 438 | msgid "New Database update is now available" |
|---|
| 439 | msgstr "Hi ha una actualització de la base de dades disponible" |
|---|
| 440 | |
|---|
| 441 | msgid "Do you want to execute the Updates now?" |
|---|
| 442 | msgstr "Vols fer les actualitzacions ara?" |
|---|
| 443 | |
|---|
| 444 | msgid "Execute updates" |
|---|
| 445 | msgstr "Realitzar actualitzacions" |
|---|
| 446 | |
|---|
| 447 | msgid "No database updates available" |
|---|
| 448 | msgstr "No hi ha actualitzacions de la base de dades disponibles" |
|---|
| 449 | |
|---|
| 450 | msgid "ispCP - Domain/Details" |
|---|
| 451 | msgstr "ispCP - Detalls del domini" |
|---|
| 452 | |
|---|
| 453 | msgid "Domain details" |
|---|
| 454 | msgstr "Detalls del domini" |
|---|
| 455 | |
|---|
| 456 | msgid "Domain name" |
|---|
| 457 | msgstr "Nom del domini" |
|---|
| 458 | |
|---|
| 459 | msgid "Domain IP" |
|---|
| 460 | msgstr "IP del domini" |
|---|
| 461 | |
|---|
| 462 | msgid "Status" |
|---|
| 463 | msgstr "Estat" |
|---|
| 464 | |
|---|
| 465 | msgid "PHP support" |
|---|
| 466 | msgstr "Suport de PHP" |
|---|
| 467 | |
|---|
| 468 | msgid "CGI support" |
|---|
| 469 | msgstr "Suport de CGI" |
|---|
| 470 | |
|---|
| 471 | msgid "Manual DNS support (EXPERIMENTAL)" |
|---|
| 472 | msgstr "Suport de DNS manual (EXPERIMENTAL)" |
|---|
| 473 | |
|---|
| 474 | msgid "Backup support" |
|---|
| 475 | msgstr "Suport de copia de seguretat" |
|---|
| 476 | |
|---|
| 477 | msgid "MySQL support" |
|---|
| 478 | msgstr "Suport de MySQL" |
|---|
| 479 | |
|---|
| 480 | msgid "Traffic in MB" |
|---|
| 481 | msgstr "Trànsit en MB" |
|---|
| 482 | |
|---|
| 483 | msgid "Disk in MB" |
|---|
| 484 | msgstr "Disk en MB" |
|---|
| 485 | |
|---|
| 486 | msgid "Feature" |
|---|
| 487 | msgstr "Característica" |
|---|
| 488 | |
|---|
| 489 | msgid "Used" |
|---|
| 490 | msgstr "Usat" |
|---|
| 491 | |
|---|
| 492 | msgid "Limit" |
|---|
| 493 | msgstr "Límit" |
|---|
| 494 | |
|---|
| 495 | msgid "Mail accounts" |
|---|
| 496 | msgstr "Comptes de correu" |
|---|
| 497 | |
|---|
| 498 | msgid "FTP accounts" |
|---|
| 499 | msgstr "Comptes de FTP" |
|---|
| 500 | |
|---|
| 501 | msgid "SQL databases" |
|---|
| 502 | msgstr "Bases de dades SQL" |
|---|
| 503 | |
|---|
| 504 | msgid "SQL users" |
|---|
| 505 | msgstr "Usuaris SQL" |
|---|
| 506 | |
|---|
| 507 | msgid "Subdomains" |
|---|
| 508 | msgstr "Subdominis" |
|---|
| 509 | |
|---|
| 510 | msgid "Domain aliases" |
|---|
| 511 | msgstr "Àlies de domini" |
|---|
| 512 | |
|---|
| 513 | msgid "Submit changes" |
|---|
| 514 | msgstr "Enviar canvis" |
|---|
| 515 | |
|---|
| 516 | msgid "Full" |
|---|
| 517 | msgstr "Complet" |
|---|
| 518 | |
|---|
| 519 | msgid "SQL" |
|---|
| 520 | msgstr "SQL" |
|---|
| 521 | |
|---|
| 522 | msgid "Domain" |
|---|
| 523 | msgstr "Domini" |
|---|
| 524 | |
|---|
| 525 | msgid "No" |
|---|
| 526 | msgstr "No" |
|---|
| 527 | |
|---|
| 528 | msgid "Enabled" |
|---|
| 529 | msgstr "Activat" |
|---|
| 530 | |
|---|
| 531 | msgid "Disabled" |
|---|
| 532 | msgstr "Desactivat" |
|---|
| 533 | |
|---|
| 534 | msgid "ispCP - Admin/Edit Domain" |
|---|
| 535 | msgstr "ispCP - Admin/Editar domini" |
|---|
| 536 | |
|---|
| 537 | msgid "Edit Domain" |
|---|
| 538 | msgstr "Editar domini" |
|---|
| 539 | |
|---|
| 540 | msgid "Domain properties" |
|---|
| 541 | msgstr "Propietats del domini" |
|---|
| 542 | |
|---|
| 543 | msgid "Domain expire" |
|---|
| 544 | msgstr "Caducitat del domini" |
|---|
| 545 | |
|---|
| 546 | msgid "New expire date" |
|---|
| 547 | msgstr "Nova data de caducitat" |
|---|
| 548 | |
|---|
| 549 | msgid "Max subdomains<br /><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 550 | msgstr "Límit subdominis<br /><i>(-1 desactivat, 0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 551 | |
|---|
| 552 | msgid "Max aliases<br /><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 553 | msgstr "Límit àlies<br /><i>(-1 desactivat, 0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 554 | |
|---|
| 555 | msgid "Mail accounts limit <br /><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 556 | msgstr "Límit de comptes de correu <br /><i>(-1 desactivat, 0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 557 | |
|---|
| 558 | msgid "FTP accounts limit <br /><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 559 | msgstr "Límit comptes FTP <br /><i>(-1 desactivat, 0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 560 | |
|---|
| 561 | msgid "SQL databases limit <br /><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 562 | msgstr "Límit base de dades SQL <br /><i>(-1 desactivat, 0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 563 | |
|---|
| 564 | msgid "SQL users limit <br /><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 565 | msgstr "Límit usuaris SQL <br /><i>(-1 desactivat, 0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 566 | |
|---|
| 567 | msgid "Traffic limit [MB] <br /><i>(0 unlimited)</i>" |
|---|
| 568 | msgstr "Trànsit límit [MB] <br /><i>(0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 569 | |
|---|
| 570 | msgid "Disk limit [MB] <br /><i>(0 unlimited)</i>" |
|---|
| 571 | msgstr "Límit de disc [MB] <br /><i>(0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 572 | |
|---|
| 573 | msgid "Backup" |
|---|
| 574 | msgstr "Backup" |
|---|
| 575 | |
|---|
| 576 | msgid "Cancel" |
|---|
| 577 | msgstr "Cancel·lar" |
|---|
| 578 | |
|---|
| 579 | msgid "Yes" |
|---|
| 580 | msgstr "Sí" |
|---|
| 581 | |
|---|
| 582 | msgid "" |
|---|
| 583 | "In case 'Domain expire' is 'N/A', the expiration date will be set from today." |
|---|
| 584 | msgstr "" |
|---|
| 585 | "En cas que 'Caducitat de domini' sigui 'N/A' la caducitat del domini es " |
|---|
| 586 | "comptarà a partir d'avui." |
|---|
| 587 | |
|---|
| 588 | msgid "" |
|---|
| 589 | "User does not exist or you do not have permission to access this interface!" |
|---|
| 590 | msgstr "" |
|---|
| 591 | "L'usuari no existeix o no teniu permís per accedir a aquesta interfície!" |
|---|
| 592 | |
|---|
| 593 | msgid "N/A" |
|---|
| 594 | msgstr "N/A" |
|---|
| 595 | |
|---|
| 596 | msgid "Incorrect subdomains limit!" |
|---|
| 597 | msgstr "Límit de subdominis incorrecte" |
|---|
| 598 | |
|---|
| 599 | msgid "Incorrect aliases limit!" |
|---|
| 600 | msgstr "Límit d'àlies incorrecte" |
|---|
| 601 | |
|---|
| 602 | msgid "Incorrect mail accounts limit!" |
|---|
| 603 | msgstr "Límit de bústies de correu incorrecte!" |
|---|
| 604 | |
|---|
| 605 | msgid "Incorrect FTP accounts limit!" |
|---|
| 606 | msgstr "Límit de comptes FTP!" |
|---|
| 607 | |
|---|
| 608 | msgid "Incorrect SQL users limit!" |
|---|
| 609 | msgstr "Límit d'usuaris SQL incorrecte" |
|---|
| 610 | |
|---|
| 611 | msgid "SQL databases limit is <i>disabled</i>!" |
|---|
| 612 | msgstr "El límit de les bases de dades SQL està <i>desactivat</i>!" |
|---|
| 613 | |
|---|
| 614 | msgid "Incorrect SQL databases limit!" |
|---|
| 615 | msgstr "Límit de bases de dades SQL incorrecte!" |
|---|
| 616 | |
|---|
| 617 | msgid "SQL users limit is <i>disabled</i>!" |
|---|
| 618 | msgstr "El límit d'usuaris SQL està <i>desactivat</i>!" |
|---|
| 619 | |
|---|
| 620 | msgid "Incorrect traffic limit!" |
|---|
| 621 | msgstr "Límit de trànsit incorrecte!" |
|---|
| 622 | |
|---|
| 623 | msgid "Incorrect disk quota limit!" |
|---|
| 624 | msgstr "Límit de quota de disc incorrecte!" |
|---|
| 625 | |
|---|
| 626 | msgid "Subdomain" |
|---|
| 627 | msgstr "Subdomini" |
|---|
| 628 | |
|---|
| 629 | msgid "Alias" |
|---|
| 630 | msgstr "Àlies" |
|---|
| 631 | |
|---|
| 632 | msgid "Mail" |
|---|
| 633 | msgstr "Correu" |
|---|
| 634 | |
|---|
| 635 | msgid "FTP" |
|---|
| 636 | msgstr "FTP" |
|---|
| 637 | |
|---|
| 638 | msgid "SQL Database" |
|---|
| 639 | msgstr "Base de dades SQL" |
|---|
| 640 | |
|---|
| 641 | msgid "SQL User" |
|---|
| 642 | msgstr "Usuari SQL" |
|---|
| 643 | |
|---|
| 644 | msgid "Traffic" |
|---|
| 645 | msgstr "Trànsit" |
|---|
| 646 | |
|---|
| 647 | msgid "Disk" |
|---|
| 648 | msgstr "Disc" |
|---|
| 649 | |
|---|
| 650 | msgid "Domain properties could not be updated!" |
|---|
| 651 | msgstr "Les propietats del domini no s'han pogut actualitzar!" |
|---|
| 652 | |
|---|
| 653 | msgid "Domain properties updated successfully!" |
|---|
| 654 | msgstr "Propietats del domini actualitzades satisfactòriament!" |
|---|
| 655 | |
|---|
| 656 | #, php-format |
|---|
| 657 | msgid "The <em>%s</em> service cannot be disabled! " |
|---|
| 658 | msgstr "El servei de <em>%s</em> no es pot desactivar!" |
|---|
| 659 | |
|---|
| 660 | #, php-format |
|---|
| 661 | msgid "There are <em>%s</em> records on system!" |
|---|
| 662 | msgstr "Hi ha <em>%s</em> registres al sistema!" |
|---|
| 663 | |
|---|
| 664 | #, php-format |
|---|
| 665 | msgid "The <em>%s</em> service cannot be limited! " |
|---|
| 666 | msgstr "El servei de <em>%s</em> no es pot limitar!" |
|---|
| 667 | |
|---|
| 668 | #, php-format |
|---|
| 669 | msgid "" |
|---|
| 670 | "Specified number is smaller than <em>%s</em> records, present on the system!" |
|---|
| 671 | msgstr "" |
|---|
| 672 | "El nombre especificat és més petit que els registres de <em>%s</em> al " |
|---|
| 673 | "sistema!" |
|---|
| 674 | |
|---|
| 675 | #, php-format |
|---|
| 676 | msgid "There are <em>%s</em> records on the system!" |
|---|
| 677 | msgstr "Hi ha registres de <em>%s</em> al sistema!" |
|---|
| 678 | |
|---|
| 679 | #, php-format |
|---|
| 680 | msgid "The <em>%s</em> service cannot be unlimited! " |
|---|
| 681 | msgstr "El servei de <em>%s</em> no es pot il·limitar!" |
|---|
| 682 | |
|---|
| 683 | #, php-format |
|---|
| 684 | msgid "There are reseller limits for the <em>%s</em> service!" |
|---|
| 685 | msgstr "Hi ha límits de distribuïdor per al servei de <em>%s</em>!" |
|---|
| 686 | |
|---|
| 687 | #, php-format |
|---|
| 688 | msgid "You are exceeding reseller limits for the <em>%s</em> service!" |
|---|
| 689 | msgstr "" |
|---|
| 690 | "Esteu excedint els límits de distribuïdor per al servei de <em>%s</em>!" |
|---|
| 691 | |
|---|
| 692 | msgid "ispCP - Domain Statistics Data" |
|---|
| 693 | msgstr "ispCP - Estadístiques de domini" |
|---|
| 694 | |
|---|
| 695 | msgid "Domain statistics" |
|---|
| 696 | msgstr "Estadístiques de domini" |
|---|
| 697 | |
|---|
| 698 | msgid "Month" |
|---|
| 699 | msgstr "Mes" |
|---|
| 700 | |
|---|
| 701 | msgid "Year" |
|---|
| 702 | msgstr "Any" |
|---|
| 703 | |
|---|
| 704 | msgid "Show" |
|---|
| 705 | msgstr "Mostrar" |
|---|
| 706 | |
|---|
| 707 | msgid "Web traffic" |
|---|
| 708 | msgstr "Trànsit web" |
|---|
| 709 | |
|---|
| 710 | msgid "FTP traffic" |
|---|
| 711 | msgstr "Trànsit FTP" |
|---|
| 712 | |
|---|
| 713 | msgid "SMTP traffic" |
|---|
| 714 | msgstr "Trànsit SMTP" |
|---|
| 715 | |
|---|
| 716 | msgid "POP3/IMAP traffic" |
|---|
| 717 | msgstr "Trànsit POP3/IMAP" |
|---|
| 718 | |
|---|
| 719 | msgid "All traffic" |
|---|
| 720 | msgstr "Tot el trànsit" |
|---|
| 721 | |
|---|
| 722 | msgid "Day" |
|---|
| 723 | msgstr "Dia" |
|---|
| 724 | |
|---|
| 725 | msgid "ispCP - Administrator/Add hosting plan" |
|---|
| 726 | msgstr "ispCP - Administrador/Afegir pla de hosting" |
|---|
| 727 | |
|---|
| 728 | msgid "Add hosting plan" |
|---|
| 729 | msgstr "Afegir pla de hosting" |
|---|
| 730 | |
|---|
| 731 | msgid "Hosting plan properties" |
|---|
| 732 | msgstr "Propietats del pla de hosting" |
|---|
| 733 | |
|---|
| 734 | msgid "Template name" |
|---|
| 735 | msgstr "Nom de la plantilla" |
|---|
| 736 | |
|---|
| 737 | msgid "Max subdomains<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 738 | msgstr "Subdominis màxims<br><i>(-1 deshabilitat, 0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 739 | |
|---|
| 740 | msgid "Max aliases<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 741 | msgstr "Àlies màxims<br><i>(-1 deshabilitat, 0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 742 | |
|---|
| 743 | msgid "Mail accounts limit<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 744 | msgstr "Límit de bústies de correu<br><i>(-1 deshabilitat, 0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 745 | |
|---|
| 746 | msgid "FTP accounts limit<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 747 | msgstr "Límit de comptes d'FTP<br><i>(-1 deshabilitat, 0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 748 | |
|---|
| 749 | msgid "SQL databases limit<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 750 | msgstr "Límit de bases de dades SQL<br><i>(-1 deshabilitat, 0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 751 | |
|---|
| 752 | msgid "SQL users limit<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 753 | msgstr "Límit d'usuaris SQL<br><i>(-1 deshabilitat, 0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 754 | |
|---|
| 755 | msgid "Traffic limit [MB]<br><i>(0 unlimited)</i>" |
|---|
| 756 | msgstr "Límit de trànsit<br><i>(0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 757 | |
|---|
| 758 | msgid "Disk limit [MB]<br><i>(0 unlimited)</i>" |
|---|
| 759 | msgstr "Límit de disc<br><i>(0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 760 | |
|---|
| 761 | msgid "PHP" |
|---|
| 762 | msgstr "PHP" |
|---|
| 763 | |
|---|
| 764 | msgid "CGI / Perl" |
|---|
| 765 | msgstr "CGI / Perl" |
|---|
| 766 | |
|---|
| 767 | msgid "Allow adding records to DNS zone (EXPERIMENTAL)" |
|---|
| 768 | msgstr "Permet afegir entrades a la Zona de DNS (EXPERIMENTAL)" |
|---|
| 769 | |
|---|
| 770 | msgid "Apache logfiles" |
|---|
| 771 | msgstr "Registres d'Apache" |
|---|
| 772 | |
|---|
| 773 | msgid "AwStats" |
|---|
| 774 | msgstr "AwStats" |
|---|
| 775 | |
|---|
| 776 | msgid "yes" |
|---|
| 777 | msgstr "sí" |
|---|
| 778 | |
|---|
| 779 | msgid "no" |
|---|
| 780 | msgstr "no" |
|---|
| 781 | |
|---|
| 782 | msgid "Billing Settings" |
|---|
| 783 | msgstr "Configuració de facturació" |
|---|
| 784 | |
|---|
| 785 | msgid "Price" |
|---|
| 786 | msgstr "Preu" |
|---|
| 787 | |
|---|
| 788 | msgid "Setup fee" |
|---|
| 789 | msgstr "Cost d'alta" |
|---|
| 790 | |
|---|
| 791 | msgid "Currency" |
|---|
| 792 | msgstr "Moneda" |
|---|
| 793 | |
|---|
| 794 | msgid "Payment period" |
|---|
| 795 | msgstr "Mètode de pagament" |
|---|
| 796 | |
|---|
| 797 | msgid "Available for purchasing" |
|---|
| 798 | msgstr "Disponible per comprar" |
|---|
| 799 | |
|---|
| 800 | msgid "Description" |
|---|
| 801 | msgstr "Descripció" |
|---|
| 802 | |
|---|
| 803 | msgid "(e.g. EUR)" |
|---|
| 804 | msgstr "(p. ex. EUR)" |
|---|
| 805 | |
|---|
| 806 | msgid "Term Of Service" |
|---|
| 807 | msgstr "Condicions d'ús" |
|---|
| 808 | |
|---|
| 809 | msgid "" |
|---|
| 810 | "<b>Optional:</b> Leave this field empty if you do not want term of service " |
|---|
| 811 | "for this hosting plan." |
|---|
| 812 | msgstr "" |
|---|
| 813 | "<b>Opcional:</b> Deixeu aquest camp buit si no voleu condifcions d'us per " |
|---|
| 814 | "aquest pla de hosting." |
|---|
| 815 | |
|---|
| 816 | msgid "Text Only" |
|---|
| 817 | msgstr "Només text" |
|---|
| 818 | |
|---|
| 819 | msgid "Add plan" |
|---|
| 820 | msgstr "Afegir pla" |
|---|
| 821 | |
|---|
| 822 | msgid "Incorrect template name length!" |
|---|
| 823 | msgstr "Nom de plantilla incorrecte" |
|---|
| 824 | |
|---|
| 825 | msgid "Incorrect template description length!" |
|---|
| 826 | msgstr "Llargada de descripció incorrecta" |
|---|
| 827 | |
|---|
| 828 | msgid "Incorrect price syntax!" |
|---|
| 829 | msgstr "Sintaxi de preu incorrecta" |
|---|
| 830 | |
|---|
| 831 | msgid "Incorrect setup fee syntax!" |
|---|
| 832 | msgstr "Sintaxi del preu d'alta incorrecta" |
|---|
| 833 | |
|---|
| 834 | msgid "Hosting plan with entered name already exists!" |
|---|
| 835 | msgstr "Ja existeix un pla de hosting amb aquest nom" |
|---|
| 836 | |
|---|
| 837 | msgid "ispCP - Administrator/Edit hosting plan" |
|---|
| 838 | msgstr "ispCP - Administrador/Editar pla de hosting" |
|---|
| 839 | |
|---|
| 840 | msgid "Price Style" |
|---|
| 841 | msgstr "Estil de Preu" |
|---|
| 842 | |
|---|
| 843 | msgid "Text" |
|---|
| 844 | msgstr "Text" |
|---|
| 845 | |
|---|
| 846 | msgid "Update plan" |
|---|
| 847 | msgstr "Actualitzar pla" |
|---|
| 848 | |
|---|
| 849 | msgid "Edit hosting plan" |
|---|
| 850 | msgstr "Editar pla de hosting" |
|---|
| 851 | |
|---|
| 852 | msgid "Undefined reference to data!" |
|---|
| 853 | msgstr "Referència a dades inexistents!" |
|---|
| 854 | |
|---|
| 855 | msgid "Incorrect price. Example: 9.99" |
|---|
| 856 | msgstr "Preu incorrecte: Exemple: 9.99" |
|---|
| 857 | |
|---|
| 858 | msgid "Incorrect setup fee. Example: 19.99" |
|---|
| 859 | msgstr "Alta incorrecta: Exemple: 19.99" |
|---|
| 860 | |
|---|
| 861 | msgid "ispCP - Administrator/Hosting Plan Management" |
|---|
| 862 | msgstr "ispCP - Administrador/Administració de Plans de Hosting" |
|---|
| 863 | |
|---|
| 864 | msgid "Hosting plans" |
|---|
| 865 | msgstr "Plans de hosting" |
|---|
| 866 | |
|---|
| 867 | msgid "Manage hosting plans" |
|---|
| 868 | msgstr "Administrar plans de hosting" |
|---|
| 869 | |
|---|
| 870 | msgid "Purchasing" |
|---|
| 871 | msgstr "Sol·licitar" |
|---|
| 872 | |
|---|
| 873 | msgid "Add new user hosting plan" |
|---|
| 874 | msgstr "Afegir un nou usuari del pla de hosting" |
|---|
| 875 | |
|---|
| 876 | msgid "Return to previous menu" |
|---|
| 877 | msgstr "Tornar al menú previ" |
|---|
| 878 | |
|---|
| 879 | msgid "Hosting plan added!" |
|---|
| 880 | msgstr "S'ha afegit el pla de hosting!" |
|---|
| 881 | |
|---|
| 882 | msgid "Hosting plan deleted!" |
|---|
| 883 | msgstr "S'ha eliminat el pla de hosting!" |
|---|
| 884 | |
|---|
| 885 | msgid "Hosting plan updated!" |
|---|
| 886 | msgstr "S'ha actualitzat el pla de hosting!" |
|---|
| 887 | |
|---|
| 888 | msgid "Hosting plan can't be deleted, there are orders!" |
|---|
| 889 | msgstr "No es pot eliminar el pla de hosting, hi ha comandes!" |
|---|
| 890 | |
|---|
| 891 | msgid "Hosting plans not found!" |
|---|
| 892 | msgstr "No s'han trobat plans de hosting!" |
|---|
| 893 | |
|---|
| 894 | msgid "No." |
|---|
| 895 | msgstr "No." |
|---|
| 896 | |
|---|
| 897 | msgid "Name" |
|---|
| 898 | msgstr "Nom" |
|---|
| 899 | |
|---|
| 900 | msgid "Show hosting plan" |
|---|
| 901 | msgstr "Veure pla de hosting" |
|---|
| 902 | |
|---|
| 903 | #, php-format |
|---|
| 904 | msgid "You have <b>%d</b> new support questions" |
|---|
| 905 | msgstr "Teniu <b>%d</b> noves peticions de suport" |
|---|
| 906 | |
|---|
| 907 | msgid "View" |
|---|
| 908 | msgstr "Veure" |
|---|
| 909 | |
|---|
| 910 | msgid "A database update is available" |
|---|
| 911 | msgstr "Hi ha actualitzacions de la base de dades disponibles" |
|---|
| 912 | |
|---|
| 913 | msgid "Update checking is disabled!" |
|---|
| 914 | msgstr "Busca d'actualitzacions deshabilitada" |
|---|
| 915 | |
|---|
| 916 | msgid "New ispCP update is now available" |
|---|
| 917 | msgstr "Una nova actualització de ispCP està disponible" |
|---|
| 918 | |
|---|
| 919 | msgid "You are exceeding your traffic limit!" |
|---|
| 920 | msgstr "Esteu sobrepassant el límit de trànsit!" |
|---|
| 921 | |
|---|
| 922 | #, php-format |
|---|
| 923 | msgid "%1$d%% [%2$s of unlimited]" |
|---|
| 924 | msgstr "%1$d%% [%2$s de il·limitat]" |
|---|
| 925 | |
|---|
| 926 | #, php-format |
|---|
| 927 | msgid "%1$d%% [%2$s of %3$s]" |
|---|
| 928 | msgstr "%1$d%% [%2$s de %3$s]" |
|---|
| 929 | |
|---|
| 930 | msgid "ispCP - Admin/Main Index" |
|---|
| 931 | msgstr "ispCP - Admin/Índex principal" |
|---|
| 932 | |
|---|
| 933 | msgid "You cannot delete the last active IP address!" |
|---|
| 934 | msgstr "No pots esborrar l'última adreça IP activa" |
|---|
| 935 | |
|---|
| 936 | msgid "Error: we have a domain using this IP!" |
|---|
| 937 | msgstr "Error: ja hi ha un domini que fa servir aquesta IP!" |
|---|
| 938 | |
|---|
| 939 | msgid "Error: we have a reseller using this IP!" |
|---|
| 940 | msgstr "Error: ja hi ha un distribuïdor fent servir aquesta IP!" |
|---|
| 941 | |
|---|
| 942 | msgid "IP was deleted!" |
|---|
| 943 | msgstr "S'ha esborrat la IP!" |
|---|
| 944 | |
|---|
| 945 | msgid "ispCP - Admin/IP manage" |
|---|
| 946 | msgstr "ispCP - Admin/Administrar IP" |
|---|
| 947 | |
|---|
| 948 | msgid "Remove IP" |
|---|
| 949 | msgstr "Eliminar IP" |
|---|
| 950 | |
|---|
| 951 | msgid "New IP was added!" |
|---|
| 952 | msgstr "S'ha afegit una nova IP!" |
|---|
| 953 | |
|---|
| 954 | msgid "Wrong IP number!" |
|---|
| 955 | msgstr "IP incorrecta!" |
|---|
| 956 | |
|---|
| 957 | msgid "Please specify domain!" |
|---|
| 958 | msgstr "Si us plau indiqueu un domini!" |
|---|
| 959 | |
|---|
| 960 | msgid "Please specify alias!" |
|---|
| 961 | msgstr "Si us plau indiqueu un àlies!" |
|---|
| 962 | |
|---|
| 963 | msgid "This IP already exist!" |
|---|
| 964 | msgstr "Aquesta IP ja existeix!" |
|---|
| 965 | |
|---|
| 966 | msgid "Please select nework interface!" |
|---|
| 967 | msgstr "Sisplau, tria la interficie de xarxa!" |
|---|
| 968 | |
|---|
| 969 | msgid "Manage IPs" |
|---|
| 970 | msgstr "Administrar IPs" |
|---|
| 971 | |
|---|
| 972 | msgid "Available IPs" |
|---|
| 973 | msgstr "IPs disponibles" |
|---|
| 974 | |
|---|
| 975 | msgid "IP" |
|---|
| 976 | msgstr "IP" |
|---|
| 977 | |
|---|
| 978 | msgid "Network interface" |
|---|
| 979 | msgstr "Interfície de xarxa" |
|---|
| 980 | |
|---|
| 981 | msgid "Add new IP" |
|---|
| 982 | msgstr "Afegir nova IP" |
|---|
| 983 | |
|---|
| 984 | #, php-format |
|---|
| 985 | msgid "Are you sure you want to delete this IP: %s?" |
|---|
| 986 | msgstr "Esteu segurs que voleu eliminar aquesta IP: %s?" |
|---|
| 987 | |
|---|
| 988 | msgid "No domain system errors" |
|---|
| 989 | msgstr "No hi ha errors de domini al sistema" |
|---|
| 990 | |
|---|
| 991 | msgid "No domain alias system errors" |
|---|
| 992 | msgstr "No hi ha errors d'àlies de domini al sistema" |
|---|
| 993 | |
|---|
| 994 | msgid "No subdomain system errors" |
|---|
| 995 | msgstr "No hi ha errors amb els subdominis al sistema" |
|---|
| 996 | |
|---|
| 997 | msgid "No alias subdomain system errors" |
|---|
| 998 | msgstr "No hi ha errors amb els alies de subdomini al sistema" |
|---|
| 999 | |
|---|
| 1000 | msgid "No email account system errors" |
|---|
| 1001 | msgstr "No hi ha errors amb els comptes de correu al sistema" |
|---|
| 1002 | |
|---|
| 1003 | msgid "ispCP debugger" |
|---|
| 1004 | msgstr "ispCP debugger" |
|---|
| 1005 | |
|---|
| 1006 | msgid "Domain errors" |
|---|
| 1007 | msgstr "Errors de domini" |
|---|
| 1008 | |
|---|
| 1009 | msgid "Domain alias errors" |
|---|
| 1010 | msgstr "Errors d'àlies de domini" |
|---|
| 1011 | |
|---|
| 1012 | msgid "Subdomain errors" |
|---|
| 1013 | msgstr "Errors de subdomini" |
|---|
| 1014 | |
|---|
| 1015 | msgid "Alias subdomain errors" |
|---|
| 1016 | msgstr "Errors de àlies de subdomini" |
|---|
| 1017 | |
|---|
| 1018 | msgid "Mail account errors" |
|---|
| 1019 | msgstr "Errors de comptes de correu" |
|---|
| 1020 | |
|---|
| 1021 | msgid "ispCP Daemon tools" |
|---|
| 1022 | msgstr "ispCP Eines dels dimonis" |
|---|
| 1023 | |
|---|
| 1024 | msgid "Execute requests" |
|---|
| 1025 | msgstr "Executar consultes" |
|---|
| 1026 | |
|---|
| 1027 | msgid "Set status to 'change'" |
|---|
| 1028 | msgstr "Canvia a estat 'canviar'" |
|---|
| 1029 | |
|---|
| 1030 | #, php-format |
|---|
| 1031 | msgid "Daemon returned %d as status code" |
|---|
| 1032 | msgstr "El dimoni ha retornat el codi d'estat %d" |
|---|
| 1033 | |
|---|
| 1034 | msgid "Unknown type!" |
|---|
| 1035 | msgstr "Tipus desconegut!" |
|---|
| 1036 | |
|---|
| 1037 | msgid "Done" |
|---|
| 1038 | msgstr "Fet" |
|---|
| 1039 | |
|---|
| 1040 | msgid "Unknown Error" |
|---|
| 1041 | msgstr "Error desconegut" |
|---|
| 1042 | |
|---|
| 1043 | msgid "Enable update at" |
|---|
| 1044 | msgstr "Habilitar actualització a " |
|---|
| 1045 | |
|---|
| 1046 | msgid "Settings" |
|---|
| 1047 | msgstr "Paràmetres" |
|---|
| 1048 | |
|---|
| 1049 | msgid "Get it at" |
|---|
| 1050 | msgstr "Obtén-la" |
|---|
| 1051 | |
|---|
| 1052 | msgid "ispCP updates" |
|---|
| 1053 | msgstr "Actualitzacions ispCP" |
|---|
| 1054 | |
|---|
| 1055 | msgid "Available ispCP updates" |
|---|
| 1056 | msgstr "Actualitzacions ispCP disponibles" |
|---|
| 1057 | |
|---|
| 1058 | msgid "No new ispCP updates available" |
|---|
| 1059 | msgstr "No hi ha actualitzacions de ispCP disponibles" |
|---|
| 1060 | |
|---|
| 1061 | msgid "Language was removed!" |
|---|
| 1062 | msgstr "S'ha esborrat l'idioma!" |
|---|
| 1063 | |
|---|
| 1064 | msgid "User language updated successfully!" |
|---|
| 1065 | msgstr "Idioma de l'usuari actualitzat correctament!" |
|---|
| 1066 | |
|---|
| 1067 | msgid "ispCP - Admin/Change Language" |
|---|
| 1068 | msgstr "ispCP - Admin/Canviar Idioma" |
|---|
| 1069 | |
|---|
| 1070 | msgid "Language" |
|---|
| 1071 | msgstr "Idioma" |
|---|
| 1072 | |
|---|
| 1073 | msgid "Choose your default language" |
|---|
| 1074 | msgstr "Escolliu idioma per defecte" |
|---|
| 1075 | |
|---|
| 1076 | msgid "Reseller list is empty!" |
|---|
| 1077 | msgstr "La llista de distribuïdors és buida!" |
|---|
| 1078 | |
|---|
| 1079 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/Reseller assignment" |
|---|
| 1080 | msgstr "ispCP - Admin/Administrar usuaris/Assignació distribuïdors" |
|---|
| 1081 | |
|---|
| 1082 | msgid "Reseller assignment" |
|---|
| 1083 | msgstr "Assignació distribuïdors" |
|---|
| 1084 | |
|---|
| 1085 | msgid "Reseller users" |
|---|
| 1086 | msgstr "Usuaris distribuïdors" |
|---|
| 1087 | |
|---|
| 1088 | msgid "Mark" |
|---|
| 1089 | msgstr "Marca" |
|---|
| 1090 | |
|---|
| 1091 | msgid "Reseller name" |
|---|
| 1092 | msgstr "Nom del distribuïdor" |
|---|
| 1093 | |
|---|
| 1094 | msgid "Owner" |
|---|
| 1095 | msgstr "Propietari" |
|---|
| 1096 | |
|---|
| 1097 | msgid "To Admin" |
|---|
| 1098 | msgstr "A l'Admin" |
|---|
| 1099 | |
|---|
| 1100 | msgid "Move" |
|---|
| 1101 | msgstr "Moure" |
|---|
| 1102 | |
|---|
| 1103 | msgid "Reseller or user list is empty!" |
|---|
| 1104 | msgstr "Llista d'usuaris o de distribuïdors buida!" |
|---|
| 1105 | |
|---|
| 1106 | msgid "User list is empty!" |
|---|
| 1107 | msgstr "La llista d'usuaris és buida!" |
|---|
| 1108 | |
|---|
| 1109 | msgid "User was moved" |
|---|
| 1110 | msgstr "L'usuari s'ha mogut" |
|---|
| 1111 | |
|---|
| 1112 | msgid "Please select some user(s)!" |
|---|
| 1113 | msgstr "Si us plau seleccioneu un usuari(s)!" |
|---|
| 1114 | |
|---|
| 1115 | msgid "Source and destination reseller are the same!" |
|---|
| 1116 | msgstr "El distribuïdor d'origen i el de destí són el mateix!" |
|---|
| 1117 | |
|---|
| 1118 | #, php-format |
|---|
| 1119 | msgid "<b>%1$s</b> has unlimited rights for a <b>%2$s</b> Service !<br>" |
|---|
| 1120 | msgstr "<b>%1$s</b> té drets il·limitats per al servei <b>%2$s</b>!<br>" |
|---|
| 1121 | |
|---|
| 1122 | #, php-format |
|---|
| 1123 | msgid "" |
|---|
| 1124 | "You cannot move <b>%1$s</b> in a destination reseller,<br>which has limits " |
|---|
| 1125 | "for the <b>%2$s</b> service!" |
|---|
| 1126 | msgstr "" |
|---|
| 1127 | "No podeu moure <b>%1$s</b> al distribuïdor, <br> que te límits per al servei " |
|---|
| 1128 | "<b>%2$s</b>!" |
|---|
| 1129 | |
|---|
| 1130 | #, php-format |
|---|
| 1131 | msgid "" |
|---|
| 1132 | "<b>%1$s</b> is exceeding limits for a <b>%2$s</b><br>service in destination " |
|---|
| 1133 | "reseller!<br>" |
|---|
| 1134 | msgstr "" |
|---|
| 1135 | "<b>%1$s</b>està excedint els límits del servei <b>%2$s</b><br> del " |
|---|
| 1136 | "distribuïdor!<br>" |
|---|
| 1137 | |
|---|
| 1138 | msgid "Moving aborted!" |
|---|
| 1139 | msgstr "Canvi cancel·lat!" |
|---|
| 1140 | |
|---|
| 1141 | #, php-format |
|---|
| 1142 | msgid "" |
|---|
| 1143 | "<b>%s</b> has IP address that cannot be managed from the destination " |
|---|
| 1144 | "reseller !<br>This user cannot be moved!" |
|---|
| 1145 | msgstr "" |
|---|
| 1146 | "<b>%s</b> té una adreça IP que no pot ser gestionada pel distribuïdor de " |
|---|
| 1147 | "destí!<br> Aquest usuari no es pot moure!" |
|---|
| 1148 | |
|---|
| 1149 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/User assignment" |
|---|
| 1150 | msgstr "ispCP - Admin/Administrar usuaris/Assignació d'usuaris" |
|---|
| 1151 | |
|---|
| 1152 | msgid "User assignment" |
|---|
| 1153 | msgstr "Assignació d'usuari" |
|---|
| 1154 | |
|---|
| 1155 | msgid "Users" |
|---|
| 1156 | msgstr "Usuaris" |
|---|
| 1157 | |
|---|
| 1158 | msgid "User name" |
|---|
| 1159 | msgstr "Nom d'usuari" |
|---|
| 1160 | |
|---|
| 1161 | msgid "From reseller" |
|---|
| 1162 | msgstr "Del distribuïdor" |
|---|
| 1163 | |
|---|
| 1164 | msgid "To reseller" |
|---|
| 1165 | msgstr "Al distribuïdor" |
|---|
| 1166 | |
|---|
| 1167 | msgid "ispCP - Admin/Manage Users" |
|---|
| 1168 | msgstr "ispCP - Admin/Administrar Usuaris" |
|---|
| 1169 | |
|---|
| 1170 | msgid "User added" |
|---|
| 1171 | msgstr "Usuari afegit" |
|---|
| 1172 | |
|---|
| 1173 | msgid "Reseller added" |
|---|
| 1174 | msgstr "Distribuïdor afegit" |
|---|
| 1175 | |
|---|
| 1176 | msgid "User updated" |
|---|
| 1177 | msgstr "Usuari actualitzat" |
|---|
| 1178 | |
|---|
| 1179 | msgid "User deleted" |
|---|
| 1180 | msgstr "Usuari eliminat" |
|---|
| 1181 | |
|---|
| 1182 | msgid "Email Updated" |
|---|
| 1183 | msgstr "Email Actualitzat" |
|---|
| 1184 | |
|---|
| 1185 | msgid "This user has a domain!<br>To delete the user first delete the domain!" |
|---|
| 1186 | msgstr "" |
|---|
| 1187 | "Aquest usuari té un domini!<br> Per eliminar l'usuari primer heu d'eliminar " |
|---|
| 1188 | "el domini!" |
|---|
| 1189 | |
|---|
| 1190 | msgid "User was disabled" |
|---|
| 1191 | msgstr "L'usuari ha estat desactivat" |
|---|
| 1192 | |
|---|
| 1193 | msgid "Incorrect data input!" |
|---|
| 1194 | msgstr "Dades introduïdes incorrectes!" |
|---|
| 1195 | |
|---|
| 1196 | msgid "ispCP - Admin/Internationalisation" |
|---|
| 1197 | msgstr "ispCP - Admin/Internacionalització" |
|---|
| 1198 | |
|---|
| 1199 | msgid "Upload file error!" |
|---|
| 1200 | msgstr "Error al carregar l'arxiu!" |
|---|
| 1201 | |
|---|
| 1202 | msgid "You can upload only text files!" |
|---|
| 1203 | msgstr "Només podeu pujar arxius de text!" |
|---|
| 1204 | |
|---|
| 1205 | msgid "Could not read language file!" |
|---|
| 1206 | msgstr "No es pot llegir l'arxiu d'idioma!" |
|---|
| 1207 | |
|---|
| 1208 | msgid "Uploaded file is not a valid language file!" |
|---|
| 1209 | msgstr "L'arxiu carregat no és un arxiu d'idioma vàlid!" |
|---|
| 1210 | |
|---|
| 1211 | msgid "Uploaded file does not contain the language information!" |
|---|
| 1212 | msgstr "L'arxiu carregat no conté informació d'idioma!" |
|---|
| 1213 | |
|---|
| 1214 | #, php-format |
|---|
| 1215 | msgid "%s added new language: %s" |
|---|
| 1216 | msgstr "% afegit el nou llenguatge: %s" |
|---|
| 1217 | |
|---|
| 1218 | msgid "New language installed!" |
|---|
| 1219 | msgstr "Nou idioma instal·lat!" |
|---|
| 1220 | |
|---|
| 1221 | #, php-format |
|---|
| 1222 | msgid "%s updated language: %s" |
|---|
| 1223 | msgstr "% llenguatge actualitzat: %s" |
|---|
| 1224 | |
|---|
| 1225 | msgid "Language was updated!" |
|---|
| 1226 | msgstr "L'idioma s'ha actualitzat!" |
|---|
| 1227 | |
|---|
| 1228 | msgid "uninstall" |
|---|
| 1229 | msgstr "desinstal·lar" |
|---|
| 1230 | |
|---|
| 1231 | #, php-format |
|---|
| 1232 | msgid "%d messages translated" |
|---|
| 1233 | msgstr "%d missatges traduïts" |
|---|
| 1234 | |
|---|
| 1235 | msgid "Internationalisation" |
|---|
| 1236 | msgstr "Internacionalització" |
|---|
| 1237 | |
|---|
| 1238 | msgid "Installed languages" |
|---|
| 1239 | msgstr "Idiomes instal·lats" |
|---|
| 1240 | |
|---|
| 1241 | msgid "Messages" |
|---|
| 1242 | msgstr "Missatges" |
|---|
| 1243 | |
|---|
| 1244 | msgid "Panel Default" |
|---|
| 1245 | msgstr "Panell per defecte" |
|---|
| 1246 | |
|---|
| 1247 | msgid "Install new language" |
|---|
| 1248 | msgstr "Instal·lar nou idioma" |
|---|
| 1249 | |
|---|
| 1250 | msgid "Language file" |
|---|
| 1251 | msgstr "Arxiu d'idioma" |
|---|
| 1252 | |
|---|
| 1253 | msgid "Install" |
|---|
| 1254 | msgstr "Instal·lar" |
|---|
| 1255 | |
|---|
| 1256 | msgid "Export" |
|---|
| 1257 | msgstr "Exportar" |
|---|
| 1258 | |
|---|
| 1259 | msgid "ispCP - Admin/Change Password" |
|---|
| 1260 | msgstr "ispCP - Admin/Canviar contrasenya" |
|---|
| 1261 | |
|---|
| 1262 | msgid "Please fill up all data fields!" |
|---|
| 1263 | msgstr "Si us plau omple tots els camps de dades!" |
|---|
| 1264 | |
|---|
| 1265 | msgid "Passwords do not match!" |
|---|
| 1266 | msgstr "Les contrasenyes no són iguals" |
|---|
| 1267 | |
|---|
| 1268 | msgid "The current password is wrong!" |
|---|
| 1269 | msgstr "La contrasenya actual és incorrecta" |
|---|
| 1270 | |
|---|
| 1271 | msgid "User password updated successfully!" |
|---|
| 1272 | msgstr "Contrasenya d'usuari actualitzada correctament!" |
|---|
| 1273 | |
|---|
| 1274 | msgid "Change password" |
|---|
| 1275 | msgstr "Canviar contrasenya" |
|---|
| 1276 | |
|---|
| 1277 | msgid "Password data" |
|---|
| 1278 | msgstr "Dades de contrasenya" |
|---|
| 1279 | |
|---|
| 1280 | msgid "Update password" |
|---|
| 1281 | msgstr "Actualitzar contrasenya" |
|---|
| 1282 | |
|---|
| 1283 | msgid "Current password" |
|---|
| 1284 | msgstr "Contrasenya actual" |
|---|
| 1285 | |
|---|
| 1286 | msgid "Password change is deactivated!" |
|---|
| 1287 | msgstr "Canvi de contrasenya desactivat!" |
|---|
| 1288 | |
|---|
| 1289 | msgid "ispCP - Admin/Change Personal Data" |
|---|
| 1290 | msgstr "ispCP - Admin/Canviar Dades Personals" |
|---|
| 1291 | |
|---|
| 1292 | msgid "Personal data updated successfully!" |
|---|
| 1293 | msgstr "Dades personals actualitzades correctament!" |
|---|
| 1294 | |
|---|
| 1295 | msgid "Change personal data" |
|---|
| 1296 | msgstr "Canviar dades personals" |
|---|
| 1297 | |
|---|
| 1298 | msgid "Personal data" |
|---|
| 1299 | msgstr "Dades personals" |
|---|
| 1300 | |
|---|
| 1301 | msgid "Update data" |
|---|
| 1302 | msgstr "Actualitzar dades" |
|---|
| 1303 | |
|---|
| 1304 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add reseller" |
|---|
| 1305 | msgstr "ispCP - Gestionar usuaris/Afegir distribuïdor" |
|---|
| 1306 | |
|---|
| 1307 | msgid "Reseller IP list is empty!" |
|---|
| 1308 | msgstr "Llista de distribuïdors buida!" |
|---|
| 1309 | |
|---|
| 1310 | msgid "Assign" |
|---|
| 1311 | msgstr "Assignar" |
|---|
| 1312 | |
|---|
| 1313 | msgid "Label" |
|---|
| 1314 | msgstr "Etiqueta" |
|---|
| 1315 | |
|---|
| 1316 | msgid "Number" |
|---|
| 1317 | msgstr "Número" |
|---|
| 1318 | |
|---|
| 1319 | msgid "Incorrect email syntax!" |
|---|
| 1320 | msgstr "Sintaxi del correu incorrecta!" |
|---|
| 1321 | |
|---|
| 1322 | msgid "Incorrect domains limit!" |
|---|
| 1323 | msgstr "Límit de dominis incorrecte!" |
|---|
| 1324 | |
|---|
| 1325 | msgid "SQL databases limit is <i>disabled</i> but SQL users limit not!" |
|---|
| 1326 | msgstr "" |
|---|
| 1327 | "El límit de les bases de dades SQL està <i>desactivat</i> però el limit " |
|---|
| 1328 | "d'usuaris SQL no!" |
|---|
| 1329 | |
|---|
| 1330 | msgid "SQL users limit is <i>disabled</i> but SQL databases limit not!" |
|---|
| 1331 | msgstr "" |
|---|
| 1332 | "El límit d'usuaris SQL està <i>desactivat</i> però el límit de bases de " |
|---|
| 1333 | "dades no!" |
|---|
| 1334 | |
|---|
| 1335 | msgid "You must assign at least one IP number for a reseller!" |
|---|
| 1336 | msgstr "Has d'assignar almenys una IP per distribuïdor!" |
|---|
| 1337 | |
|---|
| 1338 | msgid "Add reseller" |
|---|
| 1339 | msgstr "Afegir distribuïdor" |
|---|
| 1340 | |
|---|
| 1341 | msgid "Domains limit<br><i>(0 unlimited)</i>" |
|---|
| 1342 | msgstr "Límit de dominis<br><i>(0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 1343 | |
|---|
| 1344 | msgid "Subdomains limit<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 1345 | msgstr "Límit de subdominis<br><i>(-1 deshabilitat, 0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 1346 | |
|---|
| 1347 | msgid "Aliases limit<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 1348 | msgstr "Límit d'àlies<br><i>(-1 deshabilitat, 0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 1349 | |
|---|
| 1350 | msgid "JSP" |
|---|
| 1351 | msgstr "JSP" |
|---|
| 1352 | |
|---|
| 1353 | msgid "SSI" |
|---|
| 1354 | msgstr "SSI" |
|---|
| 1355 | |
|---|
| 1356 | msgid "Frontpage extensions" |
|---|
| 1357 | msgstr "Extensions de Frontpage" |
|---|
| 1358 | |
|---|
| 1359 | msgid "Backup and restore" |
|---|
| 1360 | msgstr "Còpia i recuperació" |
|---|
| 1361 | |
|---|
| 1362 | msgid "Custom error pages" |
|---|
| 1363 | msgstr "Pàgines d'error personalitzades" |
|---|
| 1364 | |
|---|
| 1365 | msgid "Protected areas" |
|---|
| 1366 | msgstr "Àrees protegides" |
|---|
| 1367 | |
|---|
| 1368 | msgid "Webmail" |
|---|
| 1369 | msgstr "Correu web" |
|---|
| 1370 | |
|---|
| 1371 | msgid "Directory listing" |
|---|
| 1372 | msgstr "Llistat de directori" |
|---|
| 1373 | |
|---|
| 1374 | msgid "Logo upload" |
|---|
| 1375 | msgstr "Càrrega del logo" |
|---|
| 1376 | |
|---|
| 1377 | msgid "Support system" |
|---|
| 1378 | msgstr "Sistema de suport" |
|---|
| 1379 | |
|---|
| 1380 | msgid "Reseller IPs" |
|---|
| 1381 | msgstr "IPs de distribuïdor" |
|---|
| 1382 | |
|---|
| 1383 | msgid "Customer ID" |
|---|
| 1384 | msgstr "ID del client" |
|---|
| 1385 | |
|---|
| 1386 | msgid "Domains" |
|---|
| 1387 | msgstr "Dominis" |
|---|
| 1388 | |
|---|
| 1389 | msgid "Aliases" |
|---|
| 1390 | msgstr "Àlies" |
|---|
| 1391 | |
|---|
| 1392 | msgid "SQL Databases" |
|---|
| 1393 | msgstr "Base de dades SQL" |
|---|
| 1394 | |
|---|
| 1395 | msgid "SQL Users" |
|---|
| 1396 | msgstr "Usuaris SQL" |
|---|
| 1397 | |
|---|
| 1398 | msgid "Web Traffic" |
|---|
| 1399 | msgstr "Trànsit Web" |
|---|
| 1400 | |
|---|
| 1401 | msgid "Disk storage" |
|---|
| 1402 | msgstr "Espai de disc" |
|---|
| 1403 | |
|---|
| 1404 | #, php-format |
|---|
| 1405 | msgid "" |
|---|
| 1406 | "This reseller's customers are using/have more/higher <b>%s</b> accounts/" |
|---|
| 1407 | "limits than the new limit you entered." |
|---|
| 1408 | msgstr "" |
|---|
| 1409 | "Els clients del distribuïdor estan utilitzant/tenen més/majors <b>%s</b> " |
|---|
| 1410 | "comptes/límits que el nou límit que heu introduït." |
|---|
| 1411 | |
|---|
| 1412 | #, php-format |
|---|
| 1413 | msgid "" |
|---|
| 1414 | "This reseller has already assigned more/higher <b>%s</b> accounts/limits " |
|---|
| 1415 | "than the new limit you entered." |
|---|
| 1416 | msgstr "" |
|---|
| 1417 | "El distribuïdor està utilitzant/té més/majors <b>%s</b> comptes/límits que " |
|---|
| 1418 | "el nou límit que heu introduït." |
|---|
| 1419 | |
|---|
| 1420 | #, php-format |
|---|
| 1421 | msgid "" |
|---|
| 1422 | "This reseller has customer(s) with unlimited rights for the <b>%s</b> " |
|---|
| 1423 | "service!" |
|---|
| 1424 | msgstr "" |
|---|
| 1425 | "Aquest distribuïdor té client(s) amb drets il·limitats sobre el servei <b>%" |
|---|
| 1426 | "s</b> " |
|---|
| 1427 | |
|---|
| 1428 | msgid "If you want to limit the reseller, you must first limit its customers!" |
|---|
| 1429 | msgstr "" |
|---|
| 1430 | "Si voleu limitar el distribuïdor, primer heu de limitar els seus clients!" |
|---|
| 1431 | |
|---|
| 1432 | #, php-format |
|---|
| 1433 | msgid "This reseller has domains assigned to the <b>%s</b> address!" |
|---|
| 1434 | msgstr "Aquest distribuïdor té dominis assignats a l'adreça <b>%s</b>!" |
|---|
| 1435 | |
|---|
| 1436 | msgid "ERROR: The reseller account you trying to edit does not exist!" |
|---|
| 1437 | msgstr "ERROR: El distribuïdor que estas intentant editar no existeix!" |
|---|
| 1438 | |
|---|
| 1439 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Reseller" |
|---|
| 1440 | msgstr "ispCP - Admin/Administrar usuaris/Editar Distribuïdor" |
|---|
| 1441 | |
|---|
| 1442 | msgid "" |
|---|
| 1443 | "ERROR: One or more errors was found! Please, correct them and try again!" |
|---|
| 1444 | msgstr "" |
|---|
| 1445 | "ERROR: S'han trobat un o més errors! Corregeix-los i torna-ho a provar!" |
|---|
| 1446 | |
|---|
| 1447 | msgid "Reseller data inconsistency!" |
|---|
| 1448 | msgstr "Inconsistència a les dades del distribuïdor!" |
|---|
| 1449 | |
|---|
| 1450 | msgid "Please, read the message(s) above and trying to correct!" |
|---|
| 1451 | msgstr "Siusplau, llegeix el(s) missatge(s) de sobre i intenta corregir-los!" |
|---|
| 1452 | |
|---|
| 1453 | msgid "Edit reseller" |
|---|
| 1454 | msgstr "Editar distribuïdor" |
|---|
| 1455 | |
|---|
| 1456 | msgid "E-mail" |
|---|
| 1457 | msgstr "Correu" |
|---|
| 1458 | |
|---|
| 1459 | msgid "unlimited" |
|---|
| 1460 | msgstr "il·limitat" |
|---|
| 1461 | |
|---|
| 1462 | msgid "Reset" |
|---|
| 1463 | msgstr "Reset" |
|---|
| 1464 | |
|---|
| 1465 | msgid "Generated password:" |
|---|
| 1466 | msgstr "Contrasenya generada:" |
|---|
| 1467 | |
|---|
| 1468 | msgid "Type `CTRL+C` to copy the generated password in the clipboard." |
|---|
| 1469 | msgstr "" |
|---|
| 1470 | "Escriviu `CTRL+C` per copiar la contrasenya generada en el portapapers." |
|---|
| 1471 | |
|---|
| 1472 | #, php-format |
|---|
| 1473 | msgid "" |
|---|
| 1474 | "ispCP NOTICE:\\n\\nThe `Enter` key is disabled for performance reasons!" |
|---|
| 1475 | "\\nInstead, use the %s button to update the data." |
|---|
| 1476 | msgstr "" |
|---|
| 1477 | "AVIS ispCP:\\n\\nLa tecla `Enter` està desactivada per motius de rendiment!" |
|---|
| 1478 | "\\nFeu servir el botó %s per actualitzar les dades." |
|---|
| 1479 | |
|---|
| 1480 | msgid "ispCP - Reseller statistics" |
|---|
| 1481 | msgstr "ispCP - Estadístiques del distribuïdor" |
|---|
| 1482 | |
|---|
| 1483 | msgid "Not found reseller(s) in your system!" |
|---|
| 1484 | msgstr "No s'ha trobat el distribuïdor(s) al vostre sistema!" |
|---|
| 1485 | |
|---|
| 1486 | #, php-format |
|---|
| 1487 | msgid "%1$s / %2$s <br/>of<br/> <b>%3$s</b>" |
|---|
| 1488 | msgstr "%1$s / %2$s <br/>de<br/> <b>%3$s</b>" |
|---|
| 1489 | |
|---|
| 1490 | #, php-format |
|---|
| 1491 | msgid "%1$s / %2$s <br/>of<br/> <b>unlimited</b>" |
|---|
| 1492 | msgstr "%1$s / %2$s <br/>de<br/> <b>il·limitat</b>" |
|---|
| 1493 | |
|---|
| 1494 | #, php-format |
|---|
| 1495 | msgid "%1$d / %2$d <br/>of<br/> <b>%3$d</b>" |
|---|
| 1496 | msgstr "%1$d / %2$d <br/>de<br/> <b>%3$d</b>" |
|---|
| 1497 | |
|---|
| 1498 | #, php-format |
|---|
| 1499 | msgid "%1$d / %2$d <br/>of<br/> <b>unlimited</b>" |
|---|
| 1500 | msgstr "%1$d / %2$d <br/>de<br/> <b>il·limitat</b>" |
|---|
| 1501 | |
|---|
| 1502 | msgid "<b>disabled</b>" |
|---|
| 1503 | msgstr "<b>desactivat</b>" |
|---|
| 1504 | |
|---|
| 1505 | msgid "Reseller statistics table" |
|---|
| 1506 | msgstr "Taula d'estadístiques dels distribuïdors" |
|---|
| 1507 | |
|---|
| 1508 | msgid "SQL database" |
|---|
| 1509 | msgstr "Base de dades SQL" |
|---|
| 1510 | |
|---|
| 1511 | msgid "SQL user" |
|---|
| 1512 | msgstr "Usuari SQL" |
|---|
| 1513 | |
|---|
| 1514 | msgid "ispCP - Admin/Reseller User Statistics" |
|---|
| 1515 | msgstr "ispCP - Admin/Estadístiques d'Usuaris Distribuïdors" |
|---|
| 1516 | |
|---|
| 1517 | #, php-format |
|---|
| 1518 | msgid "%1$s <br/>of<br/> <b>%2$s</b>" |
|---|
| 1519 | msgstr "%1$s <br/>de<br/> <b>%2$s</b>" |
|---|
| 1520 | |
|---|
| 1521 | #, php-format |
|---|
| 1522 | msgid "%s <br/>of<br/> <b>unlimited</b>" |
|---|
| 1523 | msgstr "%s <br/>de<br/> <b>il·limitat</b>" |
|---|
| 1524 | |
|---|
| 1525 | #, php-format |
|---|
| 1526 | msgid "%1$d <br/>of<br/> <b>%2$d</b>" |
|---|
| 1527 | msgstr "%1$d <br/>de<br/> <b>%2$d</b>" |
|---|
| 1528 | |
|---|
| 1529 | #, php-format |
|---|
| 1530 | msgid "%d <br/>of<br/> <b>unlimited</b>" |
|---|
| 1531 | msgstr "%d <br/>de<br/> <b>il·limitat</b>" |
|---|
| 1532 | |
|---|
| 1533 | msgid "Reseller users table" |
|---|
| 1534 | msgstr "Taula d'usuaris distribuïdors" |
|---|
| 1535 | |
|---|
| 1536 | msgid "This reseller has no domains." |
|---|
| 1537 | msgstr "El distribuïdor no té dominis." |
|---|
| 1538 | |
|---|
| 1539 | msgid "Traffic<br>usage" |
|---|
| 1540 | msgstr "Trànsit<br>ús" |
|---|
| 1541 | |
|---|
| 1542 | msgid "Disk<br>usage" |
|---|
| 1543 | msgstr "Disc<br>Ús" |
|---|
| 1544 | |
|---|
| 1545 | msgid "Web<br>traffic" |
|---|
| 1546 | msgstr "Web<br>trànsit" |
|---|
| 1547 | |
|---|
| 1548 | msgid "FTP<br>traffic" |
|---|
| 1549 | msgstr "FTP<br>trànsit" |
|---|
| 1550 | |
|---|
| 1551 | msgid "SMTP<br>traffic" |
|---|
| 1552 | msgstr "SMTP<br>trànsit" |
|---|
| 1553 | |
|---|
| 1554 | msgid "POP3/IMAP<br>traffic" |
|---|
| 1555 | msgstr "POP3/IMAP<br>trànsit" |
|---|
| 1556 | |
|---|
| 1557 | msgid "SQL<br>database" |
|---|
| 1558 | msgstr "SQL<br>base de dades" |
|---|
| 1559 | |
|---|
| 1560 | msgid "SQL<br>user" |
|---|
| 1561 | msgstr "SQL<br>usuari" |
|---|
| 1562 | |
|---|
| 1563 | msgid "ispCP Admin / System Tools / Anti-Rootkits Tools Log Checker" |
|---|
| 1564 | msgstr "" |
|---|
| 1565 | "ispCP - Admin/Eines de sistema/Registre dels anàlisi de les eines Anti-" |
|---|
| 1566 | "Rootkits" |
|---|
| 1567 | |
|---|
| 1568 | #, php-format |
|---|
| 1569 | msgid "%s doesn't exist or is empty" |
|---|
| 1570 | msgstr "%s no existeix o és buit" |
|---|
| 1571 | |
|---|
| 1572 | msgid "Anti-Rootkits Tools Log Checker" |
|---|
| 1573 | msgstr "Registre dels anàlisi de les eines Anti-Rootkits" |
|---|
| 1574 | |
|---|
| 1575 | msgid "ispCP - Admin/Server day stats" |
|---|
| 1576 | msgstr "ispCP - Admin/Estadístiques diàries del servidor" |
|---|
| 1577 | |
|---|
| 1578 | msgid "Server day statistics" |
|---|
| 1579 | msgstr "Estadístiques diàries del servidor" |
|---|
| 1580 | |
|---|
| 1581 | msgid "Month:" |
|---|
| 1582 | msgstr "Mes:" |
|---|
| 1583 | |
|---|
| 1584 | msgid "Year:" |
|---|
| 1585 | msgstr "Any:" |
|---|
| 1586 | |
|---|
| 1587 | msgid "Day:" |
|---|
| 1588 | msgstr "Dia:" |
|---|
| 1589 | |
|---|
| 1590 | msgid "Hour" |
|---|
| 1591 | msgstr "Hora" |
|---|
| 1592 | |
|---|
| 1593 | msgid "Web in" |
|---|
| 1594 | msgstr "Web entrada" |
|---|
| 1595 | |
|---|
| 1596 | msgid "Web out" |
|---|
| 1597 | msgstr "Web sortida" |
|---|
| 1598 | |
|---|
| 1599 | msgid "SMTP in" |
|---|
| 1600 | msgstr "SMTP entrada" |
|---|
| 1601 | |
|---|
| 1602 | msgid "SMTP out" |
|---|
| 1603 | msgstr "SMTP sortida" |
|---|
| 1604 | |
|---|
| 1605 | msgid "POP3/IMAP in" |
|---|
| 1606 | msgstr "POP3/IMAP entrada" |
|---|
| 1607 | |
|---|
| 1608 | msgid "POP3/IMAP out" |
|---|
| 1609 | msgstr "POP3/IMAP sortida" |
|---|
| 1610 | |
|---|
| 1611 | msgid "Other in" |
|---|
| 1612 | msgstr "Altres entrada" |
|---|
| 1613 | |
|---|
| 1614 | msgid "Other out" |
|---|
| 1615 | msgstr "Altres sortida" |
|---|
| 1616 | |
|---|
| 1617 | msgid "All in" |
|---|
| 1618 | msgstr "Total Entrada" |
|---|
| 1619 | |
|---|
| 1620 | msgid "All out" |
|---|
| 1621 | msgstr "Total Sortida" |
|---|
| 1622 | |
|---|
| 1623 | msgid "ispCP - Admin/Server statistics" |
|---|
| 1624 | msgstr "ispCP - Admin/Estadístiques del Servidor" |
|---|
| 1625 | |
|---|
| 1626 | msgid "Server statistics" |
|---|
| 1627 | msgstr "Estadístiques del Servidor" |
|---|
| 1628 | |
|---|
| 1629 | msgid "ispCP Admin / System Tools / Server Status" |
|---|
| 1630 | msgstr "ispCP - Admin/Eines de sistema/Estat del servidor" |
|---|
| 1631 | |
|---|
| 1632 | msgid "UP" |
|---|
| 1633 | msgstr "ACTIU" |
|---|
| 1634 | |
|---|
| 1635 | msgid "DOWN" |
|---|
| 1636 | msgstr "PARAT" |
|---|
| 1637 | |
|---|
| 1638 | msgid "Host" |
|---|
| 1639 | msgstr "Host" |
|---|
| 1640 | |
|---|
| 1641 | msgid "Service" |
|---|
| 1642 | msgstr "Servei" |
|---|
| 1643 | |
|---|
| 1644 | msgid "Server status" |
|---|
| 1645 | msgstr "Estat del servidor" |
|---|
| 1646 | |
|---|
| 1647 | msgid "ispCP - Admin/Manage Sessions" |
|---|
| 1648 | msgstr "ispCP - Admin/Administrar Sessions" |
|---|
| 1649 | |
|---|
| 1650 | msgid "Manage user sessions" |
|---|
| 1651 | msgstr "Administrar sessions d'usuari" |
|---|
| 1652 | |
|---|
| 1653 | msgid "User type" |
|---|
| 1654 | msgstr "Tipus d'usuari" |
|---|
| 1655 | |
|---|
| 1656 | msgid "Last access" |
|---|
| 1657 | msgstr "Darrer accés" |
|---|
| 1658 | |
|---|
| 1659 | msgid "Options" |
|---|
| 1660 | msgstr "Opcions" |
|---|
| 1661 | |
|---|
| 1662 | msgid "Kill session" |
|---|
| 1663 | msgstr "Eliminar sessió" |
|---|
| 1664 | |
|---|
| 1665 | msgid "You can only upload images!" |
|---|
| 1666 | msgstr "Només podeu carregar imatges!" |
|---|
| 1667 | |
|---|
| 1668 | msgid "Images have to be smaller than 195 x 195 pixels!" |
|---|
| 1669 | msgstr "Les imatges han de ser més petites de 195 x 195 pixels!" |
|---|
| 1670 | |
|---|
| 1671 | msgid "Your logo was successful uploaded!" |
|---|
| 1672 | msgstr "El vostre logo ha estat carregat correctament!" |
|---|
| 1673 | |
|---|
| 1674 | msgid "Layout settings" |
|---|
| 1675 | msgstr "Paràmetres presentació" |
|---|
| 1676 | |
|---|
| 1677 | msgid "Installed layouts" |
|---|
| 1678 | msgstr "Presentacions instal·lades" |
|---|
| 1679 | |
|---|
| 1680 | msgid "Layout name" |
|---|
| 1681 | msgstr "Nom presentació" |
|---|
| 1682 | |
|---|
| 1683 | msgid "default" |
|---|
| 1684 | msgstr "defecte" |
|---|
| 1685 | |
|---|
| 1686 | msgid "Upload logo" |
|---|
| 1687 | msgstr "Carregar logo" |
|---|
| 1688 | |
|---|
| 1689 | msgid "Logo file" |
|---|
| 1690 | msgstr "Arxiu logo" |
|---|
| 1691 | |
|---|
| 1692 | msgid "Upload" |
|---|
| 1693 | msgstr "Carregar" |
|---|
| 1694 | |
|---|
| 1695 | msgid "Remove" |
|---|
| 1696 | msgstr "Eliminar" |
|---|
| 1697 | |
|---|
| 1698 | msgid "Choose default layout" |
|---|
| 1699 | msgstr "Escollir presentació per defecte" |
|---|
| 1700 | |
|---|
| 1701 | msgid "Layout" |
|---|
| 1702 | msgstr "Presentació" |
|---|
| 1703 | |
|---|
| 1704 | msgid "Please specify a subject!" |
|---|
| 1705 | msgstr "Si us plau especifiqueu un assumpte!" |
|---|
| 1706 | |
|---|
| 1707 | msgid "Please specify message!" |
|---|
| 1708 | msgstr "Si us plau especifiqueu un missatge!" |
|---|
| 1709 | |
|---|
| 1710 | msgid "Auto email template data updated!" |
|---|
| 1711 | msgstr "Plantilla automàtica de correu actualitzada!" |
|---|
| 1712 | |
|---|
| 1713 | msgid "ispCP - Admin/Lostpw email setup" |
|---|
| 1714 | msgstr "ispCP - Admin/Contrassenya perduda del correu" |
|---|
| 1715 | |
|---|
| 1716 | msgid "Lost password e-mail" |
|---|
| 1717 | msgstr "Contrasenya de correu perduda" |
|---|
| 1718 | |
|---|
| 1719 | msgid "Message template info" |
|---|
| 1720 | msgstr "Informació de la plantilla del missatge" |
|---|
| 1721 | |
|---|
| 1722 | msgid "Message template" |
|---|
| 1723 | msgstr "Plantilla de missatge" |
|---|
| 1724 | |
|---|
| 1725 | msgid "Activation E-Mail" |
|---|
| 1726 | msgstr "Activació de correu" |
|---|
| 1727 | |
|---|
| 1728 | msgid "Password E-Mail" |
|---|
| 1729 | msgstr "Contrasenya de correu" |
|---|
| 1730 | |
|---|
| 1731 | msgid "User login (system) name" |
|---|
| 1732 | msgstr "Accés de l'usuari (sistema)" |
|---|
| 1733 | |
|---|
| 1734 | msgid "User password" |
|---|
| 1735 | msgstr "Contrasenya d'usuari" |
|---|
| 1736 | |
|---|
| 1737 | msgid "User (first and last) name" |
|---|
| 1738 | msgstr "Nom d'usuari (nom i cognoms)" |
|---|
| 1739 | |
|---|
| 1740 | msgid "Lost password link" |
|---|
| 1741 | msgstr "Link de contrasenya perduda" |
|---|
| 1742 | |
|---|
| 1743 | msgid "Subject" |
|---|
| 1744 | msgstr "Assumpte" |
|---|
| 1745 | |
|---|
| 1746 | msgid "Apply changes" |
|---|
| 1747 | msgstr "Aplicar canvis" |
|---|
| 1748 | |
|---|
| 1749 | msgid "URL to this admin panel" |
|---|
| 1750 | msgstr "URL al panell d'administrador " |
|---|
| 1751 | |
|---|
| 1752 | msgid "URL protocol" |
|---|
| 1753 | msgstr "Protocol URL" |
|---|
| 1754 | |
|---|
| 1755 | msgid "ispCP - Admin/Maintenance mode" |
|---|
| 1756 | msgstr "ispCP - Admin/Mode Manteniment" |
|---|
| 1757 | |
|---|
| 1758 | msgid "Settings saved !" |
|---|
| 1759 | msgstr "Paràmetres guardats!" |
|---|
| 1760 | |
|---|
| 1761 | msgid "Maintenance mode" |
|---|
| 1762 | msgstr "Mode manteniment" |
|---|
| 1763 | |
|---|
| 1764 | msgid "Under this mode only administrators can login" |
|---|
| 1765 | msgstr "Només els administradors poden entrar en aquest mode" |
|---|
| 1766 | |
|---|
| 1767 | msgid "ispCP - Admin/Settings" |
|---|
| 1768 | msgstr "ispCP - Admin/Paràmetres" |
|---|
| 1769 | |
|---|
| 1770 | msgid "ERROR: Only positive numbers are allowed !" |
|---|
| 1771 | msgstr "ERROR: Només es permeten números positius!" |
|---|
| 1772 | |
|---|
| 1773 | msgid "Settings saved!" |
|---|
| 1774 | msgstr "Paràmetres guardats!" |
|---|
| 1775 | |
|---|
| 1776 | msgid "General settings" |
|---|
| 1777 | msgstr "Paràmetres generals" |
|---|
| 1778 | |
|---|
| 1779 | msgid "Activation link expire time (minutes)" |
|---|
| 1780 | msgstr "Temps d'expiració del link d'activació (minuts)" |
|---|
| 1781 | |
|---|
| 1782 | msgid "Password settings" |
|---|
| 1783 | msgstr "Paràmetres de la contrasenya" |
|---|
| 1784 | |
|---|
| 1785 | msgid "Use strong Passwords" |
|---|
| 1786 | msgstr "Utilitza contrasenyes robustes" |
|---|
| 1787 | |
|---|
| 1788 | msgid "Password length" |
|---|
| 1789 | msgstr "Mida de la contrasenya" |
|---|
| 1790 | |
|---|
| 1791 | msgid "Bruteforce detection" |
|---|
| 1792 | msgstr "Detecció d'accés per força bruta" |
|---|
| 1793 | |
|---|
| 1794 | msgid "Block time between logins" |
|---|
| 1795 | msgstr "Temps de bloqueig entre accessos" |
|---|
| 1796 | |
|---|
| 1797 | msgid "Max number of login attempts" |
|---|
| 1798 | msgstr "Número màxim d'intents d'accés" |
|---|
| 1799 | |
|---|
| 1800 | msgid "Blocktime (minutes)" |
|---|
| 1801 | msgstr "Temps de bloqueig (minuts)" |
|---|
| 1802 | |
|---|
| 1803 | msgid "Block time between logins (seconds)" |
|---|
| 1804 | msgstr "Temps de bloqueig entre accessos (segons)" |
|---|
| 1805 | |
|---|
| 1806 | msgid "Max number of CAPTCHA validation attempts" |
|---|
| 1807 | msgstr "Nombre màxim d'intents de validació CAPTCHA" |
|---|
| 1808 | |
|---|
| 1809 | msgid "Other settings" |
|---|
| 1810 | msgstr "Altres paràmetres" |
|---|
| 1811 | |
|---|
| 1812 | msgid "E-Mail settings" |
|---|
| 1813 | msgstr "Paràmetres del Correu Electrònic" |
|---|
| 1814 | |
|---|
| 1815 | msgid "Create default E-Mail addresses" |
|---|
| 1816 | msgstr "Crear adreces de correu per defecte" |
|---|
| 1817 | |
|---|
| 1818 | msgid "Count default E-Mail addresses" |
|---|
| 1819 | msgstr "Comptar les adreçes de correu per defecte" |
|---|
| 1820 | |
|---|
| 1821 | msgid "E-Mail accounts are hard suspended" |
|---|
| 1822 | msgstr "Els comptes de correu estan desactivats" |
|---|
| 1823 | |
|---|
| 1824 | msgid "Panel default language" |
|---|
| 1825 | msgstr "Escolliu idioma per defecte" |
|---|
| 1826 | |
|---|
| 1827 | msgid "Server ports" |
|---|
| 1828 | msgstr "Ports del servidor" |
|---|
| 1829 | |
|---|
| 1830 | msgid "Hosting plans available for" |
|---|
| 1831 | msgstr "Plans de hosting disponibles per" |
|---|
| 1832 | |
|---|
| 1833 | msgid "Admin" |
|---|
| 1834 | msgstr "Admin" |
|---|
| 1835 | |
|---|
| 1836 | msgid "Domains per page" |
|---|
| 1837 | msgstr "Dominis per pàgina" |
|---|
| 1838 | |
|---|
| 1839 | msgid "Log Level" |
|---|
| 1840 | msgstr "Nivell de registre" |
|---|
| 1841 | |
|---|
| 1842 | msgid "Notices, Warnings and Errors" |
|---|
| 1843 | msgstr "Notificacions, Alertes i Errors" |
|---|
| 1844 | |
|---|
| 1845 | msgid "Warnings and Errors" |
|---|
| 1846 | msgstr "Alertes i Errors" |
|---|
| 1847 | |
|---|
| 1848 | msgid "Errors" |
|---|
| 1849 | msgstr "Errors" |
|---|
| 1850 | |
|---|
| 1851 | msgid "Check for update" |
|---|
| 1852 | msgstr "Buscar actualització" |
|---|
| 1853 | |
|---|
| 1854 | msgid "Show compression size comment" |
|---|
| 1855 | msgstr "Mostrar el comentari de la mida de compressió" |
|---|
| 1856 | |
|---|
| 1857 | msgid "Prevent external login for admins" |
|---|
| 1858 | msgstr "Prohibir l'accés extern dels admins" |
|---|
| 1859 | |
|---|
| 1860 | msgid "Prevent external login for resellers" |
|---|
| 1861 | msgstr "Prohibir l'accés extern dels distribuïdors" |
|---|
| 1862 | |
|---|
| 1863 | msgid "Prevent external login for clients" |
|---|
| 1864 | msgstr "Prohibir l'accés extern dels clients" |
|---|
| 1865 | |
|---|
| 1866 | msgid "Custom orderpanel ID" |
|---|
| 1867 | msgstr "ID especific de la botiga" |
|---|
| 1868 | |
|---|
| 1869 | msgid "Domain names validation" |
|---|
| 1870 | msgstr "Validació del nom del domini" |
|---|
| 1871 | |
|---|
| 1872 | msgid "Top Level Domain name strict validation" |
|---|
| 1873 | msgstr "Validació estricta del domini d'alt nivell" |
|---|
| 1874 | |
|---|
| 1875 | msgid "" |
|---|
| 1876 | "Only Top Level Domains (TLD) listed in IANA root zone database can be used." |
|---|
| 1877 | msgstr "" |
|---|
| 1878 | "Només els dominis d'alt nivell (TLD) definits a la zona arrel de IANA es " |
|---|
| 1879 | "poden fer servir." |
|---|
| 1880 | |
|---|
| 1881 | msgid "Second Level Domain name strict validation" |
|---|
| 1882 | msgstr "Validació estricta dominis de segon nivell" |
|---|
| 1883 | |
|---|
| 1884 | msgid "" |
|---|
| 1885 | "Single letter Second Level Domains (SLD) are not allowed under the most Top " |
|---|
| 1886 | "Level Domains (TLD). There is a small list of exceptions, e.g. the TLD .de." |
|---|
| 1887 | msgstr "" |
|---|
| 1888 | "Els dominis de segon nivell d'una sola lletra (SLD) no es permeten en la " |
|---|
| 1889 | "majoria de dominis de primer nivell (TLD). Hi ha una petita llista " |
|---|
| 1890 | "d'excepcions, e.g. el TLD .de" |
|---|
| 1891 | |
|---|
| 1892 | msgid "" |
|---|
| 1893 | "Maximal number of labels for domain names<br />(<i>Excluding SLD & TLD</i>)" |
|---|
| 1894 | msgstr "" |
|---|
| 1895 | "Màxim nombre d'etiquetes per noms de domini<br />(<i>Excloent SLD i TLD</i>)" |
|---|
| 1896 | |
|---|
| 1897 | msgid "Maximal number of labels for subdomains" |
|---|
| 1898 | msgstr "Màxim nombre d'etiquetes per subdominis" |
|---|
| 1899 | |
|---|
| 1900 | msgid "" |
|---|
| 1901 | "ERROR: Only letters, numbers, dash and underscore are allowed for services " |
|---|
| 1902 | "names!" |
|---|
| 1903 | msgstr "" |
|---|
| 1904 | "ERROR: Només estan permesos lletres, números, guions i Barres per els noms " |
|---|
| 1905 | "dels serveis!" |
|---|
| 1906 | |
|---|
| 1907 | msgid "ERROR: Wrong Ip number!" |
|---|
| 1908 | msgstr "ERROR: IP incorrecta!" |
|---|
| 1909 | |
|---|
| 1910 | msgid "ERROR: Only positive numbers are allowed for services ports!" |
|---|
| 1911 | msgstr "ERROR: Només es permeten números positius per els ports dels serveis!" |
|---|
| 1912 | |
|---|
| 1913 | msgid "ERROR: Service port with same name already exists!" |
|---|
| 1914 | msgstr "ERROR: Ja existeix un port per el servei amb el mateix nom!" |
|---|
| 1915 | |
|---|
| 1916 | msgid "ERROR: Unallowed protocol!" |
|---|
| 1917 | msgstr "ERROR: Protocol no permès!" |
|---|
| 1918 | |
|---|
| 1919 | msgid "ERROR: Bad value for show entry!" |
|---|
| 1920 | msgstr "ERROR: Valor incorrecte per l'entrada!" |
|---|
| 1921 | |
|---|
| 1922 | msgid "Service port was added!" |
|---|
| 1923 | msgstr "S'ha afegit un port al servei!" |
|---|
| 1924 | |
|---|
| 1925 | #, php-format |
|---|
| 1926 | msgid "%d Service(s) port was updated!" |
|---|
| 1927 | msgstr "%d ports del(s) servei(s) s'ha(n) actualitzat!" |
|---|
| 1928 | |
|---|
| 1929 | msgid "Nothing's been changed!" |
|---|
| 1930 | msgstr "No s'ha fet cap canvi!" |
|---|
| 1931 | |
|---|
| 1932 | msgid "You have no custom service ports defined." |
|---|
| 1933 | msgstr "No teniu ports de servei definits." |
|---|
| 1934 | |
|---|
| 1935 | msgid "ERROR: Unknown service port name!" |
|---|
| 1936 | msgstr "ERROR: Nom de port de servei desconegut!" |
|---|
| 1937 | |
|---|
| 1938 | msgid "Service port was removed!" |
|---|
| 1939 | msgstr "El port del servei s'ha esborrat!" |
|---|
| 1940 | |
|---|
| 1941 | msgid "ERROR: You are not allowed to remove this port entry!" |
|---|
| 1942 | msgstr "ERROR: No estas autoritzat a esborrar aquest port!" |
|---|
| 1943 | |
|---|
| 1944 | msgid "udp" |
|---|
| 1945 | msgstr "udp" |
|---|
| 1946 | |
|---|
| 1947 | msgid "tcp" |
|---|
| 1948 | msgstr "tcp" |
|---|
| 1949 | |
|---|
| 1950 | msgid "Port" |
|---|
| 1951 | msgstr "Port" |
|---|
| 1952 | |
|---|
| 1953 | msgid "Protocol" |
|---|
| 1954 | msgstr "Protocol" |
|---|
| 1955 | |
|---|
| 1956 | #, php-format |
|---|
| 1957 | msgid "Are you sure you want to delete %s service port ?" |
|---|
| 1958 | msgstr "Estàs segur que vols esborrar el port del servei %s ?" |
|---|
| 1959 | |
|---|
| 1960 | msgid "View / Update service(s) port" |
|---|
| 1961 | msgstr "Veure / Actualitzar port(s) de servei(s)" |
|---|
| 1962 | |
|---|
| 1963 | msgid "Add new service port" |
|---|
| 1964 | msgstr "Afegir un nou port pel servei" |
|---|
| 1965 | |
|---|
| 1966 | msgid "ispCP - Admin/Server Traffic Settings" |
|---|
| 1967 | msgstr "ispCP - Admin/Paràmetres de Trànsit del Servidor" |
|---|
| 1968 | |
|---|
| 1969 | msgid "Wrong data input!" |
|---|
| 1970 | msgstr "Dades introduïdes incorrectes!" |
|---|
| 1971 | |
|---|
| 1972 | msgid "Warning traffic is bigger than max traffic!" |
|---|
| 1973 | msgstr "L'avís de trànsit és major que el màxim de trànsit!" |
|---|
| 1974 | |
|---|
| 1975 | msgid "Server traffic settings updated successfully!" |
|---|
| 1976 | msgstr "Paràmetres de trànsit del servidor actualitzats correctament!" |
|---|
| 1977 | |
|---|
| 1978 | msgid "Modify" |
|---|
| 1979 | msgstr "Modificar" |
|---|
| 1980 | |
|---|
| 1981 | msgid "Server traffic settings" |
|---|
| 1982 | msgstr "Paràmetres de trànsit del servidor" |
|---|
| 1983 | |
|---|
| 1984 | msgid "Set server traffic settings" |
|---|
| 1985 | msgstr "Definir paràmetres de trànsit del servidor" |
|---|
| 1986 | |
|---|
| 1987 | msgid "Max traffic [MB]" |
|---|
| 1988 | msgstr "Trànsit màxim [MB]" |
|---|
| 1989 | |
|---|
| 1990 | msgid "Warning traffic [MB]" |
|---|
| 1991 | msgstr "Trànsit d'avís [MB]" |
|---|
| 1992 | |
|---|
| 1993 | msgid "ispCP - Admin/Manage users/Email setup" |
|---|
| 1994 | msgstr "ispCP - Admin/Administrar Usuaris/Configurar Email" |
|---|
| 1995 | |
|---|
| 1996 | msgid "Email setup" |
|---|
| 1997 | msgstr "Configurar Email" |
|---|
| 1998 | |
|---|
| 1999 | msgid "User real (first and last) name" |
|---|
| 2000 | msgstr "Nom real de l'usuari (nom i cognoms)" |
|---|
| 2001 | |
|---|
| 2002 | msgid "User type (admin, reseller, user)" |
|---|
| 2003 | msgstr "Tipus d'usuari (admin, distribuidor, usuari)" |
|---|
| 2004 | |
|---|
| 2005 | msgid "CPU bogomips" |
|---|
| 2006 | msgstr "CPU bogomips" |
|---|
| 2007 | |
|---|
| 2008 | msgid "CPU cache" |
|---|
| 2009 | msgstr "Cache CPU" |
|---|
| 2010 | |
|---|
| 2011 | msgid "Number of CPU Cores" |
|---|
| 2012 | msgstr "Número de núclis de CPU" |
|---|
| 2013 | |
|---|
| 2014 | msgid "CPU MHz" |
|---|
| 2015 | msgstr "CPU MHz" |
|---|
| 2016 | |
|---|
| 2017 | msgid "CPU model" |
|---|
| 2018 | msgstr "Model de CPU" |
|---|
| 2019 | |
|---|
| 2020 | msgid "CPU system Info" |
|---|
| 2021 | msgstr "Informació de la CPU del sistema" |
|---|
| 2022 | |
|---|
| 2023 | msgid "Filesystem system Info" |
|---|
| 2024 | msgstr "Informació del sistema de fitxers" |
|---|
| 2025 | |
|---|
| 2026 | msgid "Free" |
|---|
| 2027 | msgstr "Lliure" |
|---|
| 2028 | |
|---|
| 2029 | msgid "Kernel Version" |
|---|
| 2030 | msgstr "Versió del kernel" |
|---|
| 2031 | |
|---|
| 2032 | msgid "Load (1 Min, 5 Min, 15 Min)" |
|---|
| 2033 | msgstr "Carrega (1 Min, 5 Min, 15 Min)" |
|---|
| 2034 | |
|---|
| 2035 | msgid "Memory system info" |
|---|
| 2036 | msgstr "Informació de la memòria del sistema" |
|---|
| 2037 | |
|---|
| 2038 | msgid "Mount" |
|---|
| 2039 | msgstr "Muntar" |
|---|
| 2040 | |
|---|
| 2041 | msgid "RAM" |
|---|
| 2042 | msgstr "RAM" |
|---|
| 2043 | |
|---|
| 2044 | msgid "Partition" |
|---|
| 2045 | msgstr "Partició" |
|---|
| 2046 | |
|---|
| 2047 | msgid "Percent" |
|---|
| 2048 | msgstr "Percentatge" |
|---|
| 2049 | |
|---|
| 2050 | msgid "Size" |
|---|
| 2051 | msgstr "Mida" |
|---|
| 2052 | |
|---|
| 2053 | msgid "Swap" |
|---|
| 2054 | msgstr "Swap" |
|---|
| 2055 | |
|---|
| 2056 | msgid "System info" |
|---|
| 2057 | msgstr "Informació del sistema" |
|---|
| 2058 | |
|---|
| 2059 | msgid "Vital system info" |
|---|
| 2060 | msgstr "Informació vital del sistema" |
|---|
| 2061 | |
|---|
| 2062 | msgid "Total" |
|---|
| 2063 | msgstr "Total" |
|---|
| 2064 | |
|---|
| 2065 | msgid "Type" |
|---|
| 2066 | msgstr "Tipus" |
|---|
| 2067 | |
|---|
| 2068 | msgid "Up time" |
|---|
| 2069 | msgstr "Uptime" |
|---|
| 2070 | |
|---|
| 2071 | msgid "You have no support tickets." |
|---|
| 2072 | msgstr "No teniu tickets de suport." |
|---|
| 2073 | |
|---|
| 2074 | msgid "ispCP - Client/Questions & Comments" |
|---|
| 2075 | msgstr "ispCP - Client/Preguntes i Comentaris" |
|---|
| 2076 | |
|---|
| 2077 | msgid "Support tickets" |
|---|
| 2078 | msgstr "Tiquets de suport" |
|---|
| 2079 | |
|---|
| 2080 | msgid "From" |
|---|
| 2081 | msgstr "De" |
|---|
| 2082 | |
|---|
| 2083 | msgid "To" |
|---|
| 2084 | msgstr "A" |
|---|
| 2085 | |
|---|
| 2086 | msgid "Priority" |
|---|
| 2087 | msgstr "Prioritat" |
|---|
| 2088 | |
|---|
| 2089 | msgid "Last reply" |
|---|
| 2090 | msgstr "Última resposta" |
|---|
| 2091 | |
|---|
| 2092 | msgid "Delete all" |
|---|
| 2093 | msgstr "Esborrar-los tots" |
|---|
| 2094 | |
|---|
| 2095 | msgid "Open tickets" |
|---|
| 2096 | msgstr "Tiquets oberts" |
|---|
| 2097 | |
|---|
| 2098 | msgid "Closed tickets" |
|---|
| 2099 | msgstr "Tiquets tancats" |
|---|
| 2100 | |
|---|
| 2101 | msgid "Support ticket deleted successfully!" |
|---|
| 2102 | msgstr "El tiquet de suport s'ha eliminat correctament!" |
|---|
| 2103 | |
|---|
| 2104 | msgid "All open support tickets deleted successfully!" |
|---|
| 2105 | msgstr "Tots els tiquets de suport oberts s'han eliminat correctament!" |
|---|
| 2106 | |
|---|
| 2107 | msgid "All closed support tickets deleted successfully!" |
|---|
| 2108 | msgstr "Tots els tiquets de suport tancats s'han eliminat correctament!" |
|---|
| 2109 | |
|---|
| 2110 | msgid "[New]" |
|---|
| 2111 | msgstr "[Nou]" |
|---|
| 2112 | |
|---|
| 2113 | msgid "[Re]" |
|---|
| 2114 | msgstr "[Re]" |
|---|
| 2115 | |
|---|
| 2116 | msgid "ispCP - Client/Enable Mail Autoresponder" |
|---|
| 2117 | msgstr "ispCP - Client/Activar Autoresposta de correu" |
|---|
| 2118 | |
|---|
| 2119 | msgid "Ticket not found!" |
|---|
| 2120 | msgstr "Tiquet no trobat!" |
|---|
| 2121 | |
|---|
| 2122 | msgid "Open ticket" |
|---|
| 2123 | msgstr "Obrir tiquet" |
|---|
| 2124 | |
|---|
| 2125 | msgid "Close ticket" |
|---|
| 2126 | msgstr "Tancar tiquet" |
|---|
| 2127 | |
|---|
| 2128 | msgid "ispCP - Client: Support System: View Ticket" |
|---|
| 2129 | msgstr "ispCP - Client: Sistema de Suport: Veure Tiquets" |
|---|
| 2130 | |
|---|
| 2131 | msgid "Please type your message!" |
|---|
| 2132 | msgstr "Si us plau escriviu el vostre missatge!" |
|---|
| 2133 | |
|---|
| 2134 | msgid "Message was sent." |
|---|
| 2135 | msgstr "El missatge ha estat enviat" |
|---|
| 2136 | |
|---|
| 2137 | msgid "Ticket was closed!" |
|---|
| 2138 | msgstr "El tiquet s'ha tancat!" |
|---|
| 2139 | |
|---|
| 2140 | msgid "Ticket was reopened!" |
|---|
| 2141 | msgstr "El ticket s'ha reobert!" |
|---|
| 2142 | |
|---|
| 2143 | msgid "ispCP - Admin: Support System: View Ticket" |
|---|
| 2144 | msgstr "ispCP - Admin : Sistema de suport: Veure Tiquets" |
|---|
| 2145 | |
|---|
| 2146 | msgid "View support ticket" |
|---|
| 2147 | msgstr "Veure tiquet de suport" |
|---|
| 2148 | |
|---|
| 2149 | msgid "Send message reply" |
|---|
| 2150 | msgstr "Enviar missatge de resposta" |
|---|
| 2151 | |
|---|
| 2152 | msgid "Send reply" |
|---|
| 2153 | msgstr "Enviar resposta" |
|---|
| 2154 | |
|---|
| 2155 | msgid "ispCP - Delete Domain" |
|---|
| 2156 | msgstr "ispCP - Esborrar domini" |
|---|
| 2157 | |
|---|
| 2158 | msgid "Wrong domain ID!" |
|---|
| 2159 | msgstr "ID de domini incorrecte!" |
|---|
| 2160 | |
|---|
| 2161 | msgid "Invalid user id!" |
|---|
| 2162 | msgstr "Id de usuari no vàlid!" |
|---|
| 2163 | |
|---|
| 2164 | msgid "Logo could not be deleted:" |
|---|
| 2165 | msgstr "El logo no s'ha pogut esborrar:" |
|---|
| 2166 | |
|---|
| 2167 | msgid "There are active domains of reseller/admin!" |
|---|
| 2168 | msgstr "Hi ha dominis actius de distribuïdor/admin!" |
|---|
| 2169 | |
|---|
| 2170 | msgid "Delete domain" |
|---|
| 2171 | msgstr "Esborrar domini" |
|---|
| 2172 | |
|---|
| 2173 | msgid "Domain summary:" |
|---|
| 2174 | msgstr "Resum del domini" |
|---|
| 2175 | |
|---|
| 2176 | msgid "Domain e-mails:" |
|---|
| 2177 | msgstr "Correus del domini:" |
|---|
| 2178 | |
|---|
| 2179 | msgid "Domain FTP accounts:" |
|---|
| 2180 | msgstr "Comptes FTP del domini:" |
|---|
| 2181 | |
|---|
| 2182 | msgid "Domain aliases:" |
|---|
| 2183 | msgstr "Àlies de domini:" |
|---|
| 2184 | |
|---|
| 2185 | msgid "Domain subdomains:" |
|---|
| 2186 | msgstr "Subdominis del domini:" |
|---|
| 2187 | |
|---|
| 2188 | msgid "Domain databases:" |
|---|
| 2189 | msgstr "Bases de dades del domini:" |
|---|
| 2190 | |
|---|
| 2191 | msgid "" |
|---|
| 2192 | "Do you really want to delete the entire domain? This operation cannot be " |
|---|
| 2193 | "undone!" |
|---|
| 2194 | msgstr "" |
|---|
| 2195 | "Estàs segur que vols esborrar tot el domini? Aquesta operació no es pot " |
|---|
| 2196 | "desfer!" |
|---|
| 2197 | |
|---|
| 2198 | msgid "Yes, delete the domain." |
|---|
| 2199 | msgstr "Si, esborra el domini." |
|---|
| 2200 | |
|---|
| 2201 | msgid "ispCP Client : Add Alias" |
|---|
| 2202 | msgstr "ispCP - Client: Afegir Àlies" |
|---|
| 2203 | |
|---|
| 2204 | msgid "Manage domain alias" |
|---|
| 2205 | msgstr "Administrar àlies de domini" |
|---|
| 2206 | |
|---|
| 2207 | msgid "Add domain alias" |
|---|
| 2208 | msgstr "Afegir àlies de domini" |
|---|
| 2209 | |
|---|
| 2210 | msgid "User account" |
|---|
| 2211 | msgstr "Compte d'usuari" |
|---|
| 2212 | |
|---|
| 2213 | msgid "Directory mount point" |
|---|
| 2214 | msgstr "Directori del punt de muntatge" |
|---|
| 2215 | |
|---|
| 2216 | msgid "Forward to URL" |
|---|
| 2217 | msgstr "Redirigir a la URL" |
|---|
| 2218 | |
|---|
| 2219 | msgid "Add alias" |
|---|
| 2220 | msgstr "Afegir àlies" |
|---|
| 2221 | |
|---|
| 2222 | msgid "You do not need 'www.' ispCP will add it on its own." |
|---|
| 2223 | msgstr "No necessiteu el 'www'. ispCP ja ho afegirà." |
|---|
| 2224 | |
|---|
| 2225 | msgid "Wrong domain name!" |
|---|
| 2226 | msgstr "Nom de domini incorrecte!" |
|---|
| 2227 | |
|---|
| 2228 | msgid "Please write mount point!" |
|---|
| 2229 | msgstr "Si us plau especifiqueu el punt de muntatge!" |
|---|
| 2230 | |
|---|
| 2231 | msgid "Enable Forward" |
|---|
| 2232 | msgstr "Activar Redirecció" |
|---|
| 2233 | |
|---|
| 2234 | msgid "Enable" |
|---|
| 2235 | msgstr "Activar" |
|---|
| 2236 | |
|---|
| 2237 | msgid "Disable" |
|---|
| 2238 | msgstr "Desactivar" |
|---|
| 2239 | |
|---|
| 2240 | msgid "Domain alias limit reached!" |
|---|
| 2241 | msgstr "S'ha arribat al límit d'àlies de domini!" |
|---|
| 2242 | |
|---|
| 2243 | msgid "Domain with that name already exists on the system!" |
|---|
| 2244 | msgstr "Un domini amb aquest nom ja existeix al sistema!" |
|---|
| 2245 | |
|---|
| 2246 | msgid "Incorrect mount point syntax" |
|---|
| 2247 | msgstr "Sintaxi del punt de muntatge incorrecta" |
|---|
| 2248 | |
|---|
| 2249 | msgid "Master domain cannot be used!" |
|---|
| 2250 | msgstr "El domini mestre no pot ser utilitzat!" |
|---|
| 2251 | |
|---|
| 2252 | msgid "Wrong address in forward URL!" |
|---|
| 2253 | msgstr "L'adreça URL de destió és incorrecta!" |
|---|
| 2254 | |
|---|
| 2255 | msgid "Wrong domain part in forward URL!" |
|---|
| 2256 | msgstr "El domini de desti del correu no és correcte!" |
|---|
| 2257 | |
|---|
| 2258 | msgid "Domain with this name already exist" |
|---|
| 2259 | msgstr "El domini amb aquest nom ja existeix" |
|---|
| 2260 | |
|---|
| 2261 | msgid "There is a subdomain with the same mount point!" |
|---|
| 2262 | msgstr "Hi ha un subdomini amb el mateix punt de muntatge!" |
|---|
| 2263 | |
|---|
| 2264 | msgid "Alias scheduled for activation!" |
|---|
| 2265 | msgstr "Àlies programat per ser activat!" |
|---|
| 2266 | |
|---|
| 2267 | msgid "Alias scheduled for addition!" |
|---|
| 2268 | msgstr "Àlies programat per ser afegit!" |
|---|
| 2269 | |
|---|
| 2270 | msgid "" |
|---|
| 2271 | "Domain alias you are trying to remove has subdomains!<br>First remove them!" |
|---|
| 2272 | msgstr "" |
|---|
| 2273 | "L'àlies de domini que esteu intentant eliminar té subdominis!<br> Elimineu-" |
|---|
| 2274 | "los primer!" |
|---|
| 2275 | |
|---|
| 2276 | msgid "" |
|---|
| 2277 | "Domain alias you are trying to remove has email accounts !<br>First remove " |
|---|
| 2278 | "them!" |
|---|
| 2279 | msgstr "" |
|---|
| 2280 | "L'àlies de domini que esteu intentant eliminar té comptes de correu!<br> " |
|---|
| 2281 | "Elimineu-los primer!" |
|---|
| 2282 | |
|---|
| 2283 | msgid "" |
|---|
| 2284 | "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!<br>First remove them!" |
|---|
| 2285 | msgstr "" |
|---|
| 2286 | "L'àlies de domini que esteu intentant eliminar té comptes FTP!<br> Elimineu-" |
|---|
| 2287 | "los primer!" |
|---|
| 2288 | |
|---|
| 2289 | msgid "Alias scheduled for deletion!" |
|---|
| 2290 | msgstr "Àlies programat per eliminació!" |
|---|
| 2291 | |
|---|
| 2292 | msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit Alias" |
|---|
| 2293 | msgstr "ispCP - Administrar Àlies de Domini/Editar Àlies" |
|---|
| 2294 | |
|---|
| 2295 | msgid "Edit domain alias" |
|---|
| 2296 | msgstr "Editar àlies de domini" |
|---|
| 2297 | |
|---|
| 2298 | msgid "Alias name" |
|---|
| 2299 | msgstr "Nom de l'àlies" |
|---|
| 2300 | |
|---|
| 2301 | msgid "Mount Point" |
|---|
| 2302 | msgstr "Punt de muntatge" |
|---|
| 2303 | |
|---|
| 2304 | msgid "" |
|---|
| 2305 | "Subdomain you are trying to remove has email accounts !<br>First remove them!" |
|---|
| 2306 | msgstr "" |
|---|
| 2307 | "El subdomini que esteu intentant eliminar té comptes de correu!<br> Primer " |
|---|
| 2308 | "elimineu-les!" |
|---|
| 2309 | |
|---|
| 2310 | msgid "Subdomain scheduled for deletion!" |
|---|
| 2311 | msgstr "Subdomini programat per eliminiació!" |
|---|
| 2312 | |
|---|
| 2313 | msgid "Backup archive scheduled for restoring!" |
|---|
| 2314 | msgstr "Arxius de backup programats per restauració!" |
|---|
| 2315 | |
|---|
| 2316 | msgid "ispCP - Client/Daily Backup" |
|---|
| 2317 | msgstr "ispCP - Client/Backup Diari" |
|---|
| 2318 | |
|---|
| 2319 | msgid "Daily backup" |
|---|
| 2320 | msgstr "Backup Diari" |
|---|
| 2321 | |
|---|
| 2322 | msgid "Instructions to download today's backup" |
|---|
| 2323 | msgstr "Instruccions per descarregar el backup diari" |
|---|
| 2324 | |
|---|
| 2325 | msgid "Login with your FTP account" |
|---|
| 2326 | msgstr "Accedir amb el teu compte FTP" |
|---|
| 2327 | |
|---|
| 2328 | msgid "Switch to backups/ directory" |
|---|
| 2329 | msgstr "Canviar als backups/directori" |
|---|
| 2330 | |
|---|
| 2331 | msgid "Download the files stored in this directory" |
|---|
| 2332 | msgstr "Descarrega't els fitxers guardats en aquest directori" |
|---|
| 2333 | |
|---|
| 2334 | msgid "(usually named" |
|---|
| 2335 | msgstr "(normalment anomenat" |
|---|
| 2336 | |
|---|
| 2337 | msgid "Restore backup" |
|---|
| 2338 | msgstr "Restaurar backup" |
|---|
| 2339 | |
|---|
| 2340 | msgid "" |
|---|
| 2341 | "Click the Restore button and the system will restore the last daily backup" |
|---|
| 2342 | msgstr "" |
|---|
| 2343 | "Faci click sobre Restaurar i el sistema restaurarà el darrer backup diari" |
|---|
| 2344 | |
|---|
| 2345 | msgid "Restore" |
|---|
| 2346 | msgstr "Restaurar" |
|---|
| 2347 | |
|---|
| 2348 | msgid "Are you sure you want to restore the backup?" |
|---|
| 2349 | msgstr "Esteu segurs de restaurar el backup?" |
|---|
| 2350 | |
|---|
| 2351 | msgid "ispCP - Client/Cronjob Manager" |
|---|
| 2352 | msgstr "ispCP - Client/Administrador Tasques Programades" |
|---|
| 2353 | |
|---|
| 2354 | msgid "Cronjob Manager" |
|---|
| 2355 | msgstr "Administrador Tasques Programades" |
|---|
| 2356 | |
|---|
| 2357 | msgid "Add Cronjob" |
|---|
| 2358 | msgstr "Afegir Tasca Programada" |
|---|
| 2359 | |
|---|
| 2360 | msgid "Active" |
|---|
| 2361 | msgstr "Activa" |
|---|
| 2362 | |
|---|
| 2363 | msgid "Cronjob" |
|---|
| 2364 | msgstr "Tasca programada" |
|---|
| 2365 | |
|---|
| 2366 | msgid "Command to run:" |
|---|
| 2367 | msgstr "Comanda a executar:" |
|---|
| 2368 | |
|---|
| 2369 | msgid "Minute(s):" |
|---|
| 2370 | msgstr "Minuts(s):" |
|---|
| 2371 | |
|---|
| 2372 | msgid "Hour(s):" |
|---|
| 2373 | msgstr "Hora(es):" |
|---|
| 2374 | |
|---|
| 2375 | msgid "Day(s):" |
|---|
| 2376 | msgstr "Dia(es):" |
|---|
| 2377 | |
|---|
| 2378 | msgid "Month(s):" |
|---|
| 2379 | msgstr "Mes(os):" |
|---|
| 2380 | |
|---|
| 2381 | msgid "Weekday(s):" |
|---|
| 2382 | msgstr "Dia(es) de la setmana:" |
|---|
| 2383 | |
|---|
| 2384 | msgid "Edit Cronjob" |
|---|
| 2385 | msgstr "Editar Tasques Programades" |
|---|
| 2386 | |
|---|
| 2387 | msgid "Cronjobs" |
|---|
| 2388 | msgstr "Tasques programades" |
|---|
| 2389 | |
|---|
| 2390 | msgid "DNS zone record scheduled for deletion!" |
|---|
| 2391 | msgstr "Zona DNS programada per eliminació!" |
|---|
| 2392 | |
|---|
| 2393 | msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Add DNS zone's record" |
|---|
| 2394 | msgstr "ispCP - Administrar Àlies de Domini/Afegir zona de DNS" |
|---|
| 2395 | |
|---|
| 2396 | msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit DNS zone's record" |
|---|
| 2397 | msgstr "ispCP - Administrar Àlies de Domini/Editar registres de zona de DNS" |
|---|
| 2398 | |
|---|
| 2399 | msgid "Add DNS zone's record (EXPERIMENTAL)" |
|---|
| 2400 | msgstr "Afegir entrada a la zona DNS (EXPERIMENTAL)" |
|---|
| 2401 | |
|---|
| 2402 | msgid "Edit DNS zone's record (EXPERIMENTAL)" |
|---|
| 2403 | msgstr "Editar entrada a la zona DNS (EXPERIMENTAL)" |
|---|
| 2404 | |
|---|
| 2405 | msgid "DNS zone's records" |
|---|
| 2406 | msgstr "Entrades de la zona DNS" |
|---|
| 2407 | |
|---|
| 2408 | msgid "Class" |
|---|
| 2409 | msgstr "Classe" |
|---|
| 2410 | |
|---|
| 2411 | msgid "Service name" |
|---|
| 2412 | msgstr "Nom del servei" |
|---|
| 2413 | |
|---|
| 2414 | msgid "IP address" |
|---|
| 2415 | msgstr "Adreça IP" |
|---|
| 2416 | |
|---|
| 2417 | msgid "IPv6 address" |
|---|
| 2418 | msgstr "Adreça IPv6" |
|---|
| 2419 | |
|---|
| 2420 | msgid "Service protocol" |
|---|
| 2421 | msgstr "Protocol del servei" |
|---|
| 2422 | |
|---|
| 2423 | msgid "TTL" |
|---|
| 2424 | msgstr "TTL" |
|---|
| 2425 | |
|---|
| 2426 | msgid "Relative weight for records with the same priority" |
|---|
| 2427 | msgstr "Pes relatiu per les entrades amb la mateixa prioritat" |
|---|
| 2428 | |
|---|
| 2429 | msgid "Target host" |
|---|
| 2430 | msgstr "Servidor destí" |
|---|
| 2431 | |
|---|
| 2432 | msgid "Target port" |
|---|
| 2433 | msgstr "Port de desí" |
|---|
| 2434 | |
|---|
| 2435 | msgid "Canonical name" |
|---|
| 2436 | msgstr "Nom canonic" |
|---|
| 2437 | |
|---|
| 2438 | msgid "Plain record data" |
|---|
| 2439 | msgstr "Dades del registre en pla" |
|---|
| 2440 | |
|---|
| 2441 | msgid "DNS zone's records (EXPERIMENTAL)" |
|---|
| 2442 | msgstr "Entrades de la zona DNS (EXPERIMENTAL)" |
|---|
| 2443 | |
|---|
| 2444 | #, php-format |
|---|
| 2445 | msgid "Use of disallowed char(\"%s\") in CNAME" |
|---|
| 2446 | msgstr "No es permet fer servir el caràcter (\"%s\") en un CNAME" |
|---|
| 2447 | |
|---|
| 2448 | msgid "Name must be filled." |
|---|
| 2449 | msgstr "S'ha d'omplir el nom." |
|---|
| 2450 | |
|---|
| 2451 | #, php-format |
|---|
| 2452 | msgid "Wrong IPv4 address (\"%s\")." |
|---|
| 2453 | msgstr "L'adreça IPv4 no és vàlida (\"%s\")." |
|---|
| 2454 | |
|---|
| 2455 | #, php-format |
|---|
| 2456 | msgid "Wrong IPv6 address (\"%s\")." |
|---|
| 2457 | msgstr "L'adreça IPv6 no és vàlida (\"%s\")." |
|---|
| 2458 | |
|---|
| 2459 | msgid "Port must be a number!" |
|---|
| 2460 | msgstr "El port ha de ser un número!" |
|---|
| 2461 | |
|---|
| 2462 | msgid "TTL must be a number!" |
|---|
| 2463 | msgstr "El TTL ha de ser un número!" |
|---|
| 2464 | |
|---|
| 2465 | msgid "Priority must be a number!" |
|---|
| 2466 | msgstr "La prioritat ha de ser un número!" |
|---|
| 2467 | |
|---|
| 2468 | msgid "Relative weight must be a number!" |
|---|
| 2469 | msgstr "El pes relatiu ha de ser un número" |
|---|
| 2470 | |
|---|
| 2471 | msgid "Service must be filled." |
|---|
| 2472 | msgstr "S'ha d'omplir el servei" |
|---|
| 2473 | |
|---|
| 2474 | msgid "Host must be filled." |
|---|
| 2475 | msgstr "S'ha d'omplir el servidor." |
|---|
| 2476 | |
|---|
| 2477 | msgid "conflict with CNAME record" |
|---|
| 2478 | msgstr "conflicte amb el registre CNAME" |
|---|
| 2479 | |
|---|
| 2480 | #, php-format |
|---|
| 2481 | msgid "Use of disallowed char(\"%s\") in NAME" |
|---|
| 2482 | msgstr "No es permet fer servir el caràcter (\"%s\") en un NAME" |
|---|
| 2483 | |
|---|
| 2484 | #, php-format |
|---|
| 2485 | msgid "Record \"%s\" is not part of domain \"%s\"." |
|---|
| 2486 | msgstr "L'entrada \"%s\" no pertany al domini \"%s\"." |
|---|
| 2487 | |
|---|
| 2488 | #, php-format |
|---|
| 2489 | msgid "Cannot validate %s record. Reason '%s'." |
|---|
| 2490 | msgstr "No puc validar l'entrada %s. Motiu: '%s'." |
|---|
| 2491 | |
|---|
| 2492 | #, php-format |
|---|
| 2493 | msgid "Unknown zone type %s!" |
|---|
| 2494 | msgstr "Tipus de zona %s desconegut!" |
|---|
| 2495 | |
|---|
| 2496 | msgid "Manual zone's records list is empty!" |
|---|
| 2497 | msgstr "La llista de zones DNS manuals és buida!" |
|---|
| 2498 | |
|---|
| 2499 | #, php-format |
|---|
| 2500 | msgid "%s record" |
|---|
| 2501 | msgstr "entrada %s" |
|---|
| 2502 | |
|---|
| 2503 | msgid "Subdomain list is empty!" |
|---|
| 2504 | msgstr "La llista de subdominis és buida!" |
|---|
| 2505 | |
|---|
| 2506 | msgid "Delete order" |
|---|
| 2507 | msgstr "Eliminar comanda" |
|---|
| 2508 | |
|---|
| 2509 | msgid "Alias list is empty!" |
|---|
| 2510 | msgstr "La llista d'àlies és buida!" |
|---|
| 2511 | |
|---|
| 2512 | msgid "ispCP - Client/Manage Domains" |
|---|
| 2513 | msgstr "ispCP - Client/Administrar Dominis" |
|---|
| 2514 | |
|---|
| 2515 | msgid "Manage domains" |
|---|
| 2516 | msgstr "Administrar dominis" |
|---|
| 2517 | |
|---|
| 2518 | msgid "Mount point" |
|---|
| 2519 | msgstr "Punt de muntatge" |
|---|
| 2520 | |
|---|
| 2521 | msgid "Forward" |
|---|
| 2522 | msgstr "Reenviar" |
|---|
| 2523 | |
|---|
| 2524 | msgid "Actions" |
|---|
| 2525 | msgstr "Accions" |
|---|
| 2526 | |
|---|
| 2527 | msgid "Record data" |
|---|
| 2528 | msgstr "Dades de l'entrada" |
|---|
| 2529 | |
|---|
| 2530 | msgid "ispCP - Client/Domain Statistics" |
|---|
| 2531 | msgstr "ispCP - Client/Estadístiques del Domini" |
|---|
| 2532 | |
|---|
| 2533 | msgid "Web Stats" |
|---|
| 2534 | msgstr "Estadístiques Web" |
|---|
| 2535 | |
|---|
| 2536 | msgid "WEB" |
|---|
| 2537 | msgstr "WEB" |
|---|
| 2538 | |
|---|
| 2539 | msgid "SMTP" |
|---|
| 2540 | msgstr "SMTP" |
|---|
| 2541 | |
|---|
| 2542 | msgid "POP3/IMAP" |
|---|
| 2543 | msgstr "POP3/IMAP" |
|---|
| 2544 | |
|---|
| 2545 | msgid "Sum" |
|---|
| 2546 | msgstr "Suma" |
|---|
| 2547 | |
|---|
| 2548 | msgid "ispCP - Client/Manage Error Custom Pages" |
|---|
| 2549 | msgstr "ispCP - Client/Administrar Pàgines d'Error Personalitzades" |
|---|
| 2550 | |
|---|
| 2551 | msgid "Server error - please choose error page" |
|---|
| 2552 | msgstr "Error del servidor - Si us plau escolliu la pàgina d'error" |
|---|
| 2553 | |
|---|
| 2554 | msgid "Edit error page" |
|---|
| 2555 | msgstr "Editar pàgina d'error" |
|---|
| 2556 | |
|---|
| 2557 | msgid "Custom error page was updated!" |
|---|
| 2558 | msgstr "Pàgina d'error personalitzada actualitzada!" |
|---|
| 2559 | |
|---|
| 2560 | msgid "System error - custom error page was NOT updated!" |
|---|
| 2561 | msgstr "" |
|---|
| 2562 | "Error de sistema - NO s'ha actualitzat la pàgina d'error personalitzada!" |
|---|
| 2563 | |
|---|
| 2564 | msgid "Error 401 (unauthorised)" |
|---|
| 2565 | msgstr "Error 401 (no autoritzat)" |
|---|
| 2566 | |
|---|
| 2567 | msgid "Error 403 (forbidden)" |
|---|
| 2568 | msgstr "Error 403 (prohibit)" |
|---|
| 2569 | |
|---|
| 2570 | msgid "Error 404 (not found)" |
|---|
| 2571 | msgstr "Error 404 (no trobat)" |
|---|
| 2572 | |
|---|
| 2573 | msgid "Error 500 (internal server error)" |
|---|
| 2574 | msgstr "Error 500 (error intern del servidor)" |
|---|
| 2575 | |
|---|
| 2576 | msgid "Error 503 (service unavailable)" |
|---|
| 2577 | msgstr "Error 503 (servei no disponible)" |
|---|
| 2578 | |
|---|
| 2579 | msgid "Error pages" |
|---|
| 2580 | msgstr "Pàgines d'error" |
|---|
| 2581 | |
|---|
| 2582 | msgid "FTP list is empty!" |
|---|
| 2583 | msgstr "La llista d'FTP és buida!" |
|---|
| 2584 | |
|---|
| 2585 | msgid "ispCP - Client/Manage Users" |
|---|
| 2586 | msgstr "ispCp - Client/Administrar Usuaris" |
|---|
| 2587 | |
|---|
| 2588 | msgid "Manage users" |
|---|
| 2589 | msgstr "Administrar Usuaris" |
|---|
| 2590 | |
|---|
| 2591 | msgid "FTPs total" |
|---|
| 2592 | msgstr "Total FTPs" |
|---|
| 2593 | |
|---|
| 2594 | msgid "FTP users" |
|---|
| 2595 | msgstr "Usuaris FTP" |
|---|
| 2596 | |
|---|
| 2597 | msgid "FTP account" |
|---|
| 2598 | msgstr "Compte FTP" |
|---|
| 2599 | |
|---|
| 2600 | msgid "Empty List" |
|---|
| 2601 | msgstr "Llista Buida" |
|---|
| 2602 | |
|---|
| 2603 | msgid "Empty list" |
|---|
| 2604 | msgstr "Llista buida" |
|---|
| 2605 | |
|---|
| 2606 | msgid "FTP account already exists!" |
|---|
| 2607 | msgstr "El compte FTP ja existeix" |
|---|
| 2608 | |
|---|
| 2609 | msgid "Unknown domain type" |
|---|
| 2610 | msgstr "Tipus de domini desconegut" |
|---|
| 2611 | |
|---|
| 2612 | msgid "Incorrect mount point length or syntax" |
|---|
| 2613 | msgstr "Llargada o sintaxi del punt de muntatge incorrecta" |
|---|
| 2614 | |
|---|
| 2615 | #, php-format |
|---|
| 2616 | msgid "%s does not exist" |
|---|
| 2617 | msgstr "%s no existeix" |
|---|
| 2618 | |
|---|
| 2619 | msgid "FTP account added!" |
|---|
| 2620 | msgstr "Compte FTP afegit!" |
|---|
| 2621 | |
|---|
| 2622 | msgid "Please enter FTP account username!" |
|---|
| 2623 | msgstr "Si us plau introduïu el nom del compte FTP!" |
|---|
| 2624 | |
|---|
| 2625 | msgid "Password is missing!" |
|---|
| 2626 | msgstr "Falta la contrasenya!" |
|---|
| 2627 | |
|---|
| 2628 | msgid "Subdomain list is empty! You cannot add FTP accounts there!" |
|---|
| 2629 | msgstr "La llista de subdominis és buida! No podeu hi afegir comptes FTP!" |
|---|
| 2630 | |
|---|
| 2631 | msgid "Alias list is empty! You cannot add FTP accounts there!" |
|---|
| 2632 | msgstr "La llista d'àlies és buida! No hi podeu afegir comptes FTP!" |
|---|
| 2633 | |
|---|
| 2634 | msgid "Please specify other FTP account dir!" |
|---|
| 2635 | msgstr "Si us plau especifiqueu un altre directori FTP!" |
|---|
| 2636 | |
|---|
| 2637 | msgid "FTP accounts limit reached!" |
|---|
| 2638 | msgstr "S'ha assolit el límit de comptes FTP!" |
|---|
| 2639 | |
|---|
| 2640 | msgid "ispCP - Client/Add FTP User" |
|---|
| 2641 | msgstr "ispCP - Client/Afegir Usuari FTP" |
|---|
| 2642 | |
|---|
| 2643 | msgid "Add FTP user" |
|---|
| 2644 | msgstr "Afegir usuari FTP" |
|---|
| 2645 | |
|---|
| 2646 | msgid "To main domain" |
|---|
| 2647 | msgstr "Al domini principal" |
|---|
| 2648 | |
|---|
| 2649 | msgid "To domain alias" |
|---|
| 2650 | msgstr "A l'àlies de domini" |
|---|
| 2651 | |
|---|
| 2652 | msgid "To subdomain" |
|---|
| 2653 | msgstr "Al subdomini" |
|---|
| 2654 | |
|---|
| 2655 | msgid "Use other dir" |
|---|
| 2656 | msgstr "Utilitzar un altre directori" |
|---|
| 2657 | |
|---|
| 2658 | msgid "Choose dir" |
|---|
| 2659 | msgstr "Escollir directori" |
|---|
| 2660 | |
|---|
| 2661 | msgid "Cannot open directory!<br>Please contact your administrator!" |
|---|
| 2662 | msgstr "" |
|---|
| 2663 | "No es pot obrir el directori!<br> Si us plau contacteu amb el vostre " |
|---|
| 2664 | "administrador !" |
|---|
| 2665 | |
|---|
| 2666 | msgid "Parent Directory" |
|---|
| 2667 | msgstr "Directori arrel" |
|---|
| 2668 | |
|---|
| 2669 | msgid "Protect it" |
|---|
| 2670 | msgstr "Protegir" |
|---|
| 2671 | |
|---|
| 2672 | msgid "ispCP - Client/Webtools" |
|---|
| 2673 | msgstr "isCP - Client/Eines web" |
|---|
| 2674 | |
|---|
| 2675 | msgid "Directory tree" |
|---|
| 2676 | msgstr "Arbre de directoris" |
|---|
| 2677 | |
|---|
| 2678 | msgid "Directories" |
|---|
| 2679 | msgstr "Directoris" |
|---|
| 2680 | |
|---|
| 2681 | msgid "Choose" |
|---|
| 2682 | msgstr "Escollir" |
|---|
| 2683 | |
|---|
| 2684 | msgid "FTP account deleted successfully!" |
|---|
| 2685 | msgstr "Compte FTP eliminat correctament!" |
|---|
| 2686 | |
|---|
| 2687 | msgid "FTP account data updated!" |
|---|
| 2688 | msgstr "Dades del compte FTP actualitzades!" |
|---|
| 2689 | |
|---|
| 2690 | msgid "ispCP - Client/Edit FTP Account" |
|---|
| 2691 | msgstr "ispCP - Client/Editar Compte FTP" |
|---|
| 2692 | |
|---|
| 2693 | msgid "Edit FTP user" |
|---|
| 2694 | msgstr "Editar usuari FTP" |
|---|
| 2695 | |
|---|
| 2696 | msgid "Save changes" |
|---|
| 2697 | msgstr "Guardar canvis" |
|---|
| 2698 | |
|---|
| 2699 | msgid "Hosting plans available for update" |
|---|
| 2700 | msgstr "Plans de hosting disponibles per a actualització " |
|---|
| 2701 | |
|---|
| 2702 | msgid "Cancel order" |
|---|
| 2703 | msgstr "Cancel·lar comanda" |
|---|
| 2704 | |
|---|
| 2705 | msgid "Your order" |
|---|
| 2706 | msgstr "La vostra comanda" |
|---|
| 2707 | |
|---|
| 2708 | msgid "Purchase" |
|---|
| 2709 | msgstr "Demanar" |
|---|
| 2710 | |
|---|
| 2711 | msgid "There are no available updates" |
|---|
| 2712 | msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles" |
|---|
| 2713 | |
|---|
| 2714 | msgid "PHP Support: enabled" |
|---|
| 2715 | msgstr "Suport PHP: activat" |
|---|
| 2716 | |
|---|
| 2717 | msgid "PHP Support: disabled" |
|---|
| 2718 | msgstr "Suport PHP: desactivat" |
|---|
| 2719 | |
|---|
| 2720 | msgid "" |
|---|
| 2721 | "You have PHP enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." |
|---|
| 2722 | msgstr "" |
|---|
| 2723 | "Tens el PHP habilitat, però el nou pla de hosting no té aquesta funció." |
|---|
| 2724 | |
|---|
| 2725 | msgid "CGI Support: enabled" |
|---|
| 2726 | msgstr "Suport CGI: activat" |
|---|
| 2727 | |
|---|
| 2728 | msgid "CGI Support: disabled" |
|---|
| 2729 | msgstr "Suport CGI: desactivat" |
|---|
| 2730 | |
|---|
| 2731 | msgid "" |
|---|
| 2732 | "You have CGI enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." |
|---|
| 2733 | msgstr "" |
|---|
| 2734 | "Tens el CGI habilitat, però el nou pla de hosting no té aquesta funció." |
|---|
| 2735 | |
|---|
| 2736 | msgid "DNS Support: enabled" |
|---|
| 2737 | msgstr "Suport DNS: activat" |
|---|
| 2738 | |
|---|
| 2739 | msgid "DNS Support: disabled" |
|---|
| 2740 | msgstr "Suport DNS: desactivat" |
|---|
| 2741 | |
|---|
| 2742 | msgid "" |
|---|
| 2743 | "You have DNS enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." |
|---|
| 2744 | msgstr "" |
|---|
| 2745 | "Tens el control de DNS habilitat, però el nou pla de hosting no té aquesta " |
|---|
| 2746 | "funció." |
|---|
| 2747 | |
|---|
| 2748 | msgid "You have more disk space in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2749 | msgstr "" |
|---|
| 2750 | "Estas ocupant més espai de disk que el que permeten els límits del nou pla " |
|---|
| 2751 | "de hosting." |
|---|
| 2752 | |
|---|
| 2753 | msgid "Disk limit" |
|---|
| 2754 | msgstr "Límit disc" |
|---|
| 2755 | |
|---|
| 2756 | msgid "You did have more traffic than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2757 | msgstr "" |
|---|
| 2758 | "Consumieu més transit que el que permeten els límits del nou pla de hosting." |
|---|
| 2759 | |
|---|
| 2760 | msgid "Traffic limit" |
|---|
| 2761 | msgstr "Límit trànsit" |
|---|
| 2762 | |
|---|
| 2763 | msgid "You have more aliases in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2764 | msgstr "Tens més àlies que el que permeten els límits del nou pla de hosting." |
|---|
| 2765 | |
|---|
| 2766 | msgid "You have more subdomains in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2767 | msgstr "" |
|---|
| 2768 | "Tens més subdominis que el que permeten els límits del nou pla de hosting." |
|---|
| 2769 | |
|---|
| 2770 | msgid "You have more Email addresses in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2771 | msgstr "" |
|---|
| 2772 | "Tens més adreces de correu que el que permeten els límits del nou pla de " |
|---|
| 2773 | "hosting." |
|---|
| 2774 | |
|---|
| 2775 | msgid "Emails" |
|---|
| 2776 | msgstr "Correus" |
|---|
| 2777 | |
|---|
| 2778 | msgid "You have more FTP accounts in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2779 | msgstr "" |
|---|
| 2780 | "Tens més comptes de FTP que el que permeten els límits del nou pla de " |
|---|
| 2781 | "hosting." |
|---|
| 2782 | |
|---|
| 2783 | msgid "FTPs" |
|---|
| 2784 | msgstr "FTPs" |
|---|
| 2785 | |
|---|
| 2786 | msgid "You have more SQL databases in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2787 | msgstr "" |
|---|
| 2788 | "Tens més bases de dades SQL que el que permeten els límits del nou pla de " |
|---|
| 2789 | "hosting." |
|---|
| 2790 | |
|---|
| 2791 | msgid "" |
|---|
| 2792 | "You have more SQL database users in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2793 | msgstr "" |
|---|
| 2794 | "Tens més usuaris SQL que el que permeten els límits del nou pla de hosting." |
|---|
| 2795 | |
|---|
| 2796 | msgid "free of charge" |
|---|
| 2797 | msgstr "gratuït" |
|---|
| 2798 | |
|---|
| 2799 | msgid "You cannot update to this hosting plan, see notices in text." |
|---|
| 2800 | msgstr "No pots actualitzar aquest pla de hosting, mira els avisos en el text." |
|---|
| 2801 | |
|---|
| 2802 | msgid "Warning:" |
|---|
| 2803 | msgstr "Alerta:" |
|---|
| 2804 | |
|---|
| 2805 | msgid "Caution:" |
|---|
| 2806 | msgstr "Precaució:" |
|---|
| 2807 | |
|---|
| 2808 | msgid "I understand the warnings - Purchase!" |
|---|
| 2809 | msgstr "He entès els els avisos - Compra!" |
|---|
| 2810 | |
|---|
| 2811 | msgid "There are no available hosting plans for update" |
|---|
| 2812 | msgstr "No hi ha plans de hosting disponibles per a actualitzar" |
|---|
| 2813 | |
|---|
| 2814 | msgid "ispCP - Update hosting plan" |
|---|
| 2815 | msgstr "ispCP - Actualitzar pla de hosting" |
|---|
| 2816 | |
|---|
| 2817 | msgid "You have more e-mail addresses in use than the new hosting plan limits." |
|---|
| 2818 | msgstr "" |
|---|
| 2819 | "Estas fent servir més adreces de correu que les permese en els nous límits " |
|---|
| 2820 | "del pla de hosting." |
|---|
| 2821 | |
|---|
| 2822 | msgid "Your request for hosting pack update was added successfully" |
|---|
| 2823 | msgstr "" |
|---|
| 2824 | "La petició per a l'actualització del pla de hosting s'ha afegit correctament" |
|---|
| 2825 | |
|---|
| 2826 | msgid "[ispCP OrderPanel] - You have an update order" |
|---|
| 2827 | msgstr "[ispCP Panell de comandes] - Teniu una comanda d'actualització" |
|---|
| 2828 | |
|---|
| 2829 | #, php-format |
|---|
| 2830 | msgid "" |
|---|
| 2831 | "You have an update order for the account %s\n" |
|---|
| 2832 | "\n" |
|---|
| 2833 | "Please login into your ispCP control panel at %s for more details" |
|---|
| 2834 | msgstr "" |
|---|
| 2835 | "Teniu una comanda d'actualització pel compte %s\n" |
|---|
| 2836 | "\n" |
|---|
| 2837 | "Si us plau entreu al panell de control ispCP a %s per a més detalls" |
|---|
| 2838 | |
|---|
| 2839 | msgid "Your request for hosting pack update was removed successfully" |
|---|
| 2840 | msgstr "" |
|---|
| 2841 | "La vostra petició per l'actualització del pla de hosting s'ha eliminat " |
|---|
| 2842 | "correctament" |
|---|
| 2843 | |
|---|
| 2844 | msgid "disabled" |
|---|
| 2845 | msgstr "desactivat" |
|---|
| 2846 | |
|---|
| 2847 | #, php-format |
|---|
| 2848 | msgid "You have <b>%d</b> new answer to your support questions" |
|---|
| 2849 | msgstr "Teniu <b>%d</b> noves respostes a les vostres consultes de suport" |
|---|
| 2850 | |
|---|
| 2851 | #, php-format |
|---|
| 2852 | msgid "%1$s%% [%2$s of %3$s]" |
|---|
| 2853 | msgstr "%1$s%% [%2$s de %3$s]" |
|---|
| 2854 | |
|---|
| 2855 | #, php-format |
|---|
| 2856 | msgid "%1$s%% [%2$s of unlimited]" |
|---|
| 2857 | msgstr "%1$s%% [%2$s de il·limitat]" |
|---|
| 2858 | |
|---|
| 2859 | msgid "You are exceeding your disk limit!" |
|---|
| 2860 | msgstr "Esteu sobrepassant el límit de disc!" |
|---|
| 2861 | |
|---|
| 2862 | msgid "You have no new support questions!" |
|---|
| 2863 | msgstr "No teniu preguntes de suport!" |
|---|
| 2864 | |
|---|
| 2865 | msgid "Not Set" |
|---|
| 2866 | msgstr "No definit" |
|---|
| 2867 | |
|---|
| 2868 | msgid "This Domain is expired" |
|---|
| 2869 | msgstr "Aquest domini està caducat" |
|---|
| 2870 | |
|---|
| 2871 | msgid "ispCP - Client/Main Index" |
|---|
| 2872 | msgstr "ispCP - Client/Índex principal" |
|---|
| 2873 | |
|---|
| 2874 | msgid "General information" |
|---|
| 2875 | msgstr "Informació General" |
|---|
| 2876 | |
|---|
| 2877 | msgid "Account name" |
|---|
| 2878 | msgstr "Nom del compte" |
|---|
| 2879 | |
|---|
| 2880 | msgid "Main domain" |
|---|
| 2881 | msgstr "Domini principal" |
|---|
| 2882 | |
|---|
| 2883 | msgid "Manual DNS support" |
|---|
| 2884 | msgstr "Suport de DNS manual" |
|---|
| 2885 | |
|---|
| 2886 | msgid "SQL support" |
|---|
| 2887 | msgstr "Suport SQL" |
|---|
| 2888 | |
|---|
| 2889 | msgid "Choose default language" |
|---|
| 2890 | msgstr "Escolliu idioma per defecte" |
|---|
| 2891 | |
|---|
| 2892 | msgid "Traffic usage" |
|---|
| 2893 | msgstr "Ús de trànsit" |
|---|
| 2894 | |
|---|
| 2895 | msgid "Disk usage" |
|---|
| 2896 | msgstr "Ús de disc" |
|---|
| 2897 | |
|---|
| 2898 | msgid "Alternative URL to reach your website" |
|---|
| 2899 | msgstr "URL alternativa per arribar a la teva web" |
|---|
| 2900 | |
|---|
| 2901 | msgid "ispCP - Client/Change Language" |
|---|
| 2902 | msgstr "ispCP - Client/Canviar idioma" |
|---|
| 2903 | |
|---|
| 2904 | msgid "Please wait for update" |
|---|
| 2905 | msgstr "Si us plau espereu per l'actualització" |
|---|
| 2906 | |
|---|
| 2907 | msgid "Mail accounts list is empty!" |
|---|
| 2908 | msgstr "La llista de comptes de correu és buida!" |
|---|
| 2909 | |
|---|
| 2910 | msgid "Mail users" |
|---|
| 2911 | msgstr "Usuaris de correu" |
|---|
| 2912 | |
|---|
| 2913 | msgid "Auto respond" |
|---|
| 2914 | msgstr "Autoresposta" |
|---|
| 2915 | |
|---|
| 2916 | msgid "Domain mails" |
|---|
| 2917 | msgstr "correus del domini" |
|---|
| 2918 | |
|---|
| 2919 | msgid "Subdomain mails" |
|---|
| 2920 | msgstr "correus del subdominis" |
|---|
| 2921 | |
|---|
| 2922 | msgid "Alias mails" |
|---|
| 2923 | msgstr "Àlies de correu" |
|---|
| 2924 | |
|---|
| 2925 | msgid "Mails total" |
|---|
| 2926 | msgstr "Total de correus" |
|---|
| 2927 | |
|---|
| 2928 | msgid "Show default E-Mail addresses" |
|---|
| 2929 | msgstr "Mostrar les adreces de correu per defecte" |
|---|
| 2930 | |
|---|
| 2931 | msgid "Hide default E-Mail Addresses" |
|---|
| 2932 | msgstr "Ocultar les adreces de correu per defecte" |
|---|
| 2933 | |
|---|
| 2934 | msgid "Mailformat of an address in your forward list is incorrect!" |
|---|
| 2935 | msgstr "" |
|---|
| 2936 | "El format de l'adreça de correu a la vostra llista de reenviaments és " |
|---|
| 2937 | "incorrecte!" |
|---|
| 2938 | |
|---|
| 2939 | msgid "Mail forward list empty!" |
|---|
| 2940 | msgstr "La llista de reenviaments és buida!" |
|---|
| 2941 | |
|---|
| 2942 | msgid "Forward to same address is not allowed!" |
|---|
| 2943 | msgstr "La redirecció a la mateixa adreça no es permet!" |
|---|
| 2944 | |
|---|
| 2945 | msgid "Mail account already exists!" |
|---|
| 2946 | msgstr "El compte de correu ja existeix!" |
|---|
| 2947 | |
|---|
| 2948 | msgid "Mail account scheduled for addition!" |
|---|
| 2949 | msgstr "Compte de correu programat per ser afegit!" |
|---|
| 2950 | |
|---|
| 2951 | msgid "Please select at least one mail type!" |
|---|
| 2952 | msgstr "Si us plau, tria al menys un tipus de correu!" |
|---|
| 2953 | |
|---|
| 2954 | msgid "Please enter mail account username!" |
|---|
| 2955 | msgstr "Si us plau introduiu un nom pel compte de correu!" |
|---|
| 2956 | |
|---|
| 2957 | msgid "Invalid Mail Localpart Format used!" |
|---|
| 2958 | msgstr "El format usat és incorrecte!" |
|---|
| 2959 | |
|---|
| 2960 | msgid "Password data is missing!" |
|---|
| 2961 | msgstr "Falta la contrasenya!" |
|---|
| 2962 | |
|---|
| 2963 | msgid "Entered passwords differ!" |
|---|
| 2964 | msgstr "Les contrasenyes introduïdes són diferents!" |
|---|
| 2965 | |
|---|
| 2966 | msgid "Subdomain alias" |
|---|
| 2967 | msgstr "Àlies del subdomini" |
|---|
| 2968 | |
|---|
| 2969 | #, php-format |
|---|
| 2970 | msgid "%s list is empty! You cannot add mail accounts!" |
|---|
| 2971 | msgstr "La llistà %s és buida! No podeu afegir comptes de correu!" |
|---|
| 2972 | |
|---|
| 2973 | #, php-format |
|---|
| 2974 | msgid "%s id is invalid! You cannot add mail accounts!" |
|---|
| 2975 | msgstr "%s no és vàlid! No podeu afegir comptes de correu!" |
|---|
| 2976 | |
|---|
| 2977 | msgid "Forward list is empty!" |
|---|
| 2978 | msgstr "La llista de reenviaments és buida!" |
|---|
| 2979 | |
|---|
| 2980 | msgid "Mail accounts limit reached!" |
|---|
| 2981 | msgstr "S'ha arribat al límit de comptes de correu!" |
|---|
| 2982 | |
|---|
| 2983 | msgid "ispCP - Client/Add Mail User" |
|---|
| 2984 | msgstr "ispCP - Client/Afegir Usuari Correu" |
|---|
| 2985 | |
|---|
| 2986 | msgid "Add mail users" |
|---|
| 2987 | msgstr "Afegir usuaris de correu" |
|---|
| 2988 | |
|---|
| 2989 | msgid "To alias subdomain" |
|---|
| 2990 | msgstr "A l'àlies de subdomini" |
|---|
| 2991 | |
|---|
| 2992 | msgid "Normal mail" |
|---|
| 2993 | msgstr "Correu normal" |
|---|
| 2994 | |
|---|
| 2995 | msgid "Forward mail" |
|---|
| 2996 | msgstr "Reenviar correu" |
|---|
| 2997 | |
|---|
| 2998 | msgid "Forward to" |
|---|
| 2999 | msgstr "Reenviar a" |
|---|
| 3000 | |
|---|
| 3001 | msgid "Separate multiple email addresses with a line-break." |
|---|
| 3002 | msgstr "Separeu les diferents adreces de correu amb un salt de línia." |
|---|
| 3003 | |
|---|
| 3004 | msgid "You did not fill all required fields" |
|---|
| 3005 | msgstr "No heu omplert tots els camps necessaris" |
|---|
| 3006 | |
|---|
| 3007 | msgid "Mail account scheduled for modification!" |
|---|
| 3008 | msgstr "Compte de correu preparat per modificació!" |
|---|
| 3009 | |
|---|
| 3010 | msgid "Please type your mail autorespond message!" |
|---|
| 3011 | msgstr "Si us plau escriviu el missatge d'autoresposta!" |
|---|
| 3012 | |
|---|
| 3013 | msgid "Mail account scheduler for modification!" |
|---|
| 3014 | msgstr "Compte de correu preparat per modificació!" |
|---|
| 3015 | |
|---|
| 3016 | msgid "ispCP - Client/Enable Mail Auto Responder" |
|---|
| 3017 | msgstr "ispCP - Client/Activar Autoresposta de Correu" |
|---|
| 3018 | |
|---|
| 3019 | msgid "Edit mail auto responder" |
|---|
| 3020 | msgstr "Editar autoresposta de correu" |
|---|
| 3021 | |
|---|
| 3022 | msgid "Your message" |
|---|
| 3023 | msgstr "El vostre missatge" |
|---|
| 3024 | |
|---|
| 3025 | msgid "Enable mail auto responder" |
|---|
| 3026 | msgstr "Activar autoresposta al correu" |
|---|
| 3027 | |
|---|
| 3028 | msgid "Catch all account scheduled for creation!" |
|---|
| 3029 | msgstr "Compte Catch all programat per ser creat!" |
|---|
| 3030 | |
|---|
| 3031 | msgid "Mail forward list error!" |
|---|
| 3032 | msgstr "Error en la llista de reenviament!" |
|---|
| 3033 | |
|---|
| 3034 | msgid "ispCP - Client/Create CatchAll Mail Account" |
|---|
| 3035 | msgstr "ispCP - Client/Crear Compte Correu CatchAll" |
|---|
| 3036 | |
|---|
| 3037 | msgid "Create catch all mail account" |
|---|
| 3038 | msgstr "Crear un compte catch all" |
|---|
| 3039 | |
|---|
| 3040 | msgid "Mail accounts list" |
|---|
| 3041 | msgstr "Llista de comptes de correu" |
|---|
| 3042 | |
|---|
| 3043 | msgid "Create catch all" |
|---|
| 3044 | msgstr "Crear catch all" |
|---|
| 3045 | |
|---|
| 3046 | msgid "Catch all account scheduled for deletion!" |
|---|
| 3047 | msgstr "Compte Catchall programat per eliminació!" |
|---|
| 3048 | |
|---|
| 3049 | msgid "Delete CatchAll" |
|---|
| 3050 | msgstr "Esborrar CatchAll" |
|---|
| 3051 | |
|---|
| 3052 | msgid "None" |
|---|
| 3053 | msgstr "Cap" |
|---|
| 3054 | |
|---|
| 3055 | msgid "Catch all account" |
|---|
| 3056 | msgstr "Compte Catch all" |
|---|
| 3057 | |
|---|
| 3058 | msgid "Catch all" |
|---|
| 3059 | msgstr "Catch all" |
|---|
| 3060 | |
|---|
| 3061 | msgid "Please delete first CatchAll account for this email!" |
|---|
| 3062 | msgstr "Si us plau elimineu primer el compte CatchAll per aquest email!" |
|---|
| 3063 | |
|---|
| 3064 | msgid "Email account not found!" |
|---|
| 3065 | msgstr "Compte de correu no trobat!" |
|---|
| 3066 | |
|---|
| 3067 | msgid "ispCP - Manage Mail and FTP / Edit mail account" |
|---|
| 3068 | msgstr "ispCP - Administrar Correu i FTP /Editar compte de correu" |
|---|
| 3069 | |
|---|
| 3070 | msgid "Mail were updated successfully!" |
|---|
| 3071 | msgstr "El correu s'ha actualitzat correctament!" |
|---|
| 3072 | |
|---|
| 3073 | msgid "Edit email account" |
|---|
| 3074 | msgstr "Editar compte de correu" |
|---|
| 3075 | |
|---|
| 3076 | msgid "ispCP - Client/Change Password" |
|---|
| 3077 | msgstr "ispCp - Client/Canviar Contrasenya" |
|---|
| 3078 | |
|---|
| 3079 | msgid "ispCP - Client/Change Personal Data" |
|---|
| 3080 | msgstr "ispCp - Client/Canviar Dades Personals" |
|---|
| 3081 | |
|---|
| 3082 | msgid "Please choose user or group" |
|---|
| 3083 | msgstr "Si us plau escolliu usuari o grup" |
|---|
| 3084 | |
|---|
| 3085 | msgid "Please enter area name" |
|---|
| 3086 | msgstr "Si us plau introduïu el nom de l'àrea" |
|---|
| 3087 | |
|---|
| 3088 | msgid "Please enter area path" |
|---|
| 3089 | msgstr "Si us plau introduïu la ruta de l'àrea" |
|---|
| 3090 | |
|---|
| 3091 | #, php-format |
|---|
| 3092 | msgid "%s doesn't exist" |
|---|
| 3093 | msgstr "%s no existeix" |
|---|
| 3094 | |
|---|
| 3095 | msgid "You cannot protect area without selected user(s)!" |
|---|
| 3096 | msgstr "No podeu protegir l'àrea sense seleccionar usuari(s)" |
|---|
| 3097 | |
|---|
| 3098 | msgid "You cannot protect area without selected group(s)" |
|---|
| 3099 | msgstr "No podeu protegir l'àrea sense seleccionar grup(s)" |
|---|
| 3100 | |
|---|
| 3101 | msgid "Protected area updated successfully!" |
|---|
| 3102 | msgstr "Àrea protegida actualitzada correctament!" |
|---|
| 3103 | |
|---|
| 3104 | msgid "Protected area created successfully!" |
|---|
| 3105 | msgstr "Àrea protegida creada correctament!" |
|---|
| 3106 | |
|---|
| 3107 | msgid "Protected area status should be OK if you want to edit it!" |
|---|
| 3108 | msgstr "L'estat de l'àrea protegida hauria de ser OK si voleu editar-la!" |
|---|
| 3109 | |
|---|
| 3110 | msgid "You have no users !" |
|---|
| 3111 | msgstr "No teniu usuaris!" |
|---|
| 3112 | |
|---|
| 3113 | msgid "You have no groups!" |
|---|
| 3114 | msgstr "No teniu grups!" |
|---|
| 3115 | |
|---|
| 3116 | msgid "Protect this area" |
|---|
| 3117 | msgstr "Protegir aquesta àrea" |
|---|
| 3118 | |
|---|
| 3119 | msgid "Path" |
|---|
| 3120 | msgstr "Ruta" |
|---|
| 3121 | |
|---|
| 3122 | msgid "Groups" |
|---|
| 3123 | msgstr "Grups" |
|---|
| 3124 | |
|---|
| 3125 | msgid "User auth" |
|---|
| 3126 | msgstr "Autentificació per usuari" |
|---|
| 3127 | |
|---|
| 3128 | msgid "Group auth" |
|---|
| 3129 | msgstr "Autentificació per grup" |
|---|
| 3130 | |
|---|
| 3131 | msgid "Area name" |
|---|
| 3132 | msgstr "Nom d'àrea" |
|---|
| 3133 | |
|---|
| 3134 | msgid "Unprotect it" |
|---|
| 3135 | msgstr "Desprotegir" |
|---|
| 3136 | |
|---|
| 3137 | msgid "Manage users and groups" |
|---|
| 3138 | msgstr "Administrar usuaris i grups" |
|---|
| 3139 | |
|---|
| 3140 | msgid "Protected area status should be OK if you want to delete it!" |
|---|
| 3141 | msgstr "" |
|---|
| 3142 | "L'estat de l'àrea protegida hauria de ser OK abans d'intentar eliminar-la!" |
|---|
| 3143 | |
|---|
| 3144 | msgid "Protected area deleted successfully!" |
|---|
| 3145 | msgstr "Àrea protegida eliminada correctament!" |
|---|
| 3146 | |
|---|
| 3147 | msgid "Permission deny!" |
|---|
| 3148 | msgstr "Permís denegat!" |
|---|
| 3149 | |
|---|
| 3150 | msgid "You do not have protected areas" |
|---|
| 3151 | msgstr "No teniu àrees protegides" |
|---|
| 3152 | |
|---|
| 3153 | msgid "Add user" |
|---|
| 3154 | msgstr "Afegir usuari" |
|---|
| 3155 | |
|---|
| 3156 | msgid "Group name" |
|---|
| 3157 | msgstr "Nom del grup" |
|---|
| 3158 | |
|---|
| 3159 | msgid "Group members" |
|---|
| 3160 | msgstr "Membres del grup" |
|---|
| 3161 | |
|---|
| 3162 | msgid "Add group" |
|---|
| 3163 | msgstr "Afegir grup" |
|---|
| 3164 | |
|---|
| 3165 | msgid "Group" |
|---|
| 3166 | msgstr "Grup" |
|---|
| 3167 | |
|---|
| 3168 | msgid "Add new protected area" |
|---|
| 3169 | msgstr "Afegir nova àrea protegida" |
|---|
| 3170 | |
|---|
| 3171 | msgid "Protected area was deleted successful!" |
|---|
| 3172 | msgstr "L'àrea protegida s'ha eliminat correctament!" |
|---|
| 3173 | |
|---|
| 3174 | msgid "Invalid group name!" |
|---|
| 3175 | msgstr "Nom de grup incorrecte!" |
|---|
| 3176 | |
|---|
| 3177 | msgid "Group already exists!" |
|---|
| 3178 | msgstr "El grup ja existeix!" |
|---|
| 3179 | |
|---|
| 3180 | msgid "Manage user" |
|---|
| 3181 | msgstr "Administrar usuari" |
|---|
| 3182 | |
|---|
| 3183 | msgid "Wrong username!" |
|---|
| 3184 | msgstr "Nom d'usuari incorrecte!" |
|---|
| 3185 | |
|---|
| 3186 | msgid "User already exist !" |
|---|
| 3187 | msgstr "Ja existeix l'usuari!" |
|---|
| 3188 | |
|---|
| 3189 | #, php-format |
|---|
| 3190 | msgid "User was assigned to the %s group" |
|---|
| 3191 | msgstr "L'usuari s'ha assignat al grup %s" |
|---|
| 3192 | |
|---|
| 3193 | #, php-format |
|---|
| 3194 | msgid "User was deleted from the %s group " |
|---|
| 3195 | msgstr "L'usuari ha estat eliminat del grup %s" |
|---|
| 3196 | |
|---|
| 3197 | msgid "User assign" |
|---|
| 3198 | msgstr "Assignar usuari" |
|---|
| 3199 | |
|---|
| 3200 | msgid "Already in:" |
|---|
| 3201 | msgstr "Ja pertany a:" |
|---|
| 3202 | |
|---|
| 3203 | msgid "Member of group:" |
|---|
| 3204 | msgstr "Membre del grup:" |
|---|
| 3205 | |
|---|
| 3206 | msgid "Select group:" |
|---|
| 3207 | msgstr "Seleccionar grup:" |
|---|
| 3208 | |
|---|
| 3209 | msgid "Update user" |
|---|
| 3210 | msgstr "Actualitzar usuari" |
|---|
| 3211 | |
|---|
| 3212 | msgid "You have no users!" |
|---|
| 3213 | msgstr "No teniu usuaris!" |
|---|
| 3214 | |
|---|
| 3215 | msgid "Error while authenticating!" |
|---|
| 3216 | msgstr "Error en l'autenticació!" |
|---|
| 3217 | |
|---|
| 3218 | msgid "Please type user password!" |
|---|
| 3219 | msgstr "Si us plau escriviu la contrasenya de l'usuari!" |
|---|
| 3220 | |
|---|
| 3221 | msgid "Too long user password!" |
|---|
| 3222 | msgstr "Contrasenya d'usuari massa llarga!" |
|---|
| 3223 | |
|---|
| 3224 | msgid "Don't use special chars like \"@, $, %...\" in the password!" |
|---|
| 3225 | msgstr "" |
|---|
| 3226 | "No facis servir caràcters especials com \"@, $, %...\" en la contrasenya!" |
|---|
| 3227 | |
|---|
| 3228 | msgid "SQL user password was successfully changed!" |
|---|
| 3229 | msgstr "Contrasenya d'usuari SQL canviada correctament!" |
|---|
| 3230 | |
|---|
| 3231 | msgid "ispCP - Client/Change SQL User Password" |
|---|
| 3232 | msgstr "ispCP - Client/Canviar Contrasenya Usuari SQL" |
|---|
| 3233 | |
|---|
| 3234 | msgid "Change SQL user password" |
|---|
| 3235 | msgstr "Canviar contrasenya usuari SQL" |
|---|
| 3236 | |
|---|
| 3237 | msgid "Change" |
|---|
| 3238 | msgstr "Canviar" |
|---|
| 3239 | |
|---|
| 3240 | msgid "Please type database name!" |
|---|
| 3241 | msgstr "Si us plau escriviu el nom de la base de dades!" |
|---|
| 3242 | |
|---|
| 3243 | msgid "Database name is too long!" |
|---|
| 3244 | msgstr "El nom de la base de dades és massa llarg!" |
|---|
| 3245 | |
|---|
| 3246 | msgid "Specified database name already exists!" |
|---|
| 3247 | msgstr "El nom de la base de dades ja existeix!" |
|---|
| 3248 | |
|---|
| 3249 | #, php-format |
|---|
| 3250 | msgid "Wildcards such as %% and ? are not allowed!" |
|---|
| 3251 | msgstr "Wildcards com %% i ? no estan permesos!" |
|---|
| 3252 | |
|---|
| 3253 | msgid "SQL database created successfully!" |
|---|
| 3254 | msgstr "Base de dades SQL creada correctament!" |
|---|
| 3255 | |
|---|
| 3256 | msgid "SQL accounts limit reached!" |
|---|
| 3257 | msgstr "S'ha arribat al límit de comptes SQL!" |
|---|
| 3258 | |
|---|
| 3259 | msgid "ispCP - Client/Add SQL Database" |
|---|
| 3260 | msgstr "ispCP - Client/Afegir Base de Dades SQL" |
|---|
| 3261 | |
|---|
| 3262 | msgid "Add SQL database" |
|---|
| 3263 | msgstr "Afegir base de dades SQL" |
|---|
| 3264 | |
|---|
| 3265 | msgid "Database name" |
|---|
| 3266 | msgstr "Nom de base de dades" |
|---|
| 3267 | |
|---|
| 3268 | msgid "Use numeric ID" |
|---|
| 3269 | msgstr "Utilitzeu ID numèrics" |
|---|
| 3270 | |
|---|
| 3271 | msgid "Before the name" |
|---|
| 3272 | msgstr "Abans del nom" |
|---|
| 3273 | |
|---|
| 3274 | msgid "After the name" |
|---|
| 3275 | msgstr "Després del nom" |
|---|
| 3276 | |
|---|
| 3277 | msgid "SQL database was removed successfully!" |
|---|
| 3278 | msgstr "La base de dades SQL s'ha eliminat correctament!" |
|---|
| 3279 | |
|---|
| 3280 | msgid "SQL user was removed successfully!" |
|---|
| 3281 | msgstr "Usuari SQL eliminat satisfactòriament!" |
|---|
| 3282 | |
|---|
| 3283 | msgid "Database user list is empty!" |
|---|
| 3284 | msgstr "La llista d'usuaris de base de dades és buida!" |
|---|
| 3285 | |
|---|
| 3286 | msgid "Database list is empty!" |
|---|
| 3287 | msgstr "La llista de bases de dades és buida!" |
|---|
| 3288 | |
|---|
| 3289 | msgid "ispCP - Client/Manage SQL" |
|---|
| 3290 | msgstr "ispCP - Client/Administrar SQL" |
|---|
| 3291 | |
|---|
| 3292 | msgid "Manage SQL" |
|---|
| 3293 | msgstr "Administrar SQL" |
|---|
| 3294 | |
|---|
| 3295 | msgid "Database Name and Users" |
|---|
| 3296 | msgstr "Usuaris i noms de base de dades" |
|---|
| 3297 | |
|---|
| 3298 | msgid "phpMyAdmin" |
|---|
| 3299 | msgstr "phpMyAdmin" |
|---|
| 3300 | |
|---|
| 3301 | msgid "Database users" |
|---|
| 3302 | msgstr "Usuaris de base de dades" |
|---|
| 3303 | |
|---|
| 3304 | msgid "Add SQL user" |
|---|
| 3305 | msgstr "Afegir usuari SQL" |
|---|
| 3306 | |
|---|
| 3307 | msgid "Execute query" |
|---|
| 3308 | msgstr "Executar consulta" |
|---|
| 3309 | |
|---|
| 3310 | msgid "Login phpMyAdmin" |
|---|
| 3311 | msgstr "Entrar a phpMyAdmin" |
|---|
| 3312 | |
|---|
| 3313 | #, php-format |
|---|
| 3314 | msgid "" |
|---|
| 3315 | "This database will be permanently deleted. This process cannot be recovered. " |
|---|
| 3316 | "All users linked to this database will also be deleted if not linked to " |
|---|
| 3317 | "another database. Are you sure you want to delete %s?" |
|---|
| 3318 | msgstr "" |
|---|
| 3319 | "Aquesta base de dades s'esborrarà de forma permanent. Aquest procés no es " |
|---|
| 3320 | "pot desfer. Tots els usuaris associats a aquesta base de dades també " |
|---|
| 3321 | "s'esborraran a no se que tinguin accés a una altra base de dades. Esteu " |
|---|
| 3322 | "segurs que voleu esborrar %s?" |
|---|
| 3323 | |
|---|
| 3324 | msgid "SQL users limit reached!" |
|---|
| 3325 | msgstr "S'ha arribat al límit d'usuaris SQL!" |
|---|
| 3326 | |
|---|
| 3327 | msgid "Please type user name!" |
|---|
| 3328 | msgstr "Si us plau escriviu el nom d'usuari!" |
|---|
| 3329 | |
|---|
| 3330 | msgid "Too user long password!" |
|---|
| 3331 | msgstr "Contrasenya d'usuari massa llarga!" |
|---|
| 3332 | |
|---|
| 3333 | msgid "SQL-user not found! Maybe it was deleted by another user!" |
|---|
| 3334 | msgstr "" |
|---|
| 3335 | "No s'ha trobat l'usuari SQL! Potser ha estat eliminat per un altre usuari!" |
|---|
| 3336 | |
|---|
| 3337 | msgid "User name too long!" |
|---|
| 3338 | msgstr "Nom d'usuari massa llarg!" |
|---|
| 3339 | |
|---|
| 3340 | msgid "Specified SQL username name already exists!" |
|---|
| 3341 | msgstr "El nom d'usuari SQL especificat ja existeix!" |
|---|
| 3342 | |
|---|
| 3343 | msgid "SQL user successfully added!" |
|---|
| 3344 | msgstr "Usuari SQL afegit correctament!" |
|---|
| 3345 | |
|---|
| 3346 | msgid "ispCP - Client/Add SQL User" |
|---|
| 3347 | msgstr "ispCP - Client/Afegir usuari SQL" |
|---|
| 3348 | |
|---|
| 3349 | msgid "SQL user name" |
|---|
| 3350 | msgstr "Nom d'usuari SQL" |
|---|
| 3351 | |
|---|
| 3352 | msgid "In front the name" |
|---|
| 3353 | msgstr "Davant del nom" |
|---|
| 3354 | |
|---|
| 3355 | msgid "Behind the name" |
|---|
| 3356 | msgstr "Darrera del nom" |
|---|
| 3357 | |
|---|
| 3358 | msgid "Add existing user" |
|---|
| 3359 | msgstr "Afegir usuari existent" |
|---|
| 3360 | |
|---|
| 3361 | msgid "Existing SQL users" |
|---|
| 3362 | msgstr "Existeixen usuaris SQL" |
|---|
| 3363 | |
|---|
| 3364 | msgid "Subdomains limit reached!" |
|---|
| 3365 | msgstr "S'ha arribat al límit de subdominis!" |
|---|
| 3366 | |
|---|
| 3367 | msgid "Please specify subdomain name!" |
|---|
| 3368 | msgstr "Si us plau especifiqueu un nom de subdomini!" |
|---|
| 3369 | |
|---|
| 3370 | msgid "No valid alias domain selected!" |
|---|
| 3371 | msgstr "Cap àlies de domini vàlid seleccionat!" |
|---|
| 3372 | |
|---|
| 3373 | msgid "Subdomain already exists or is not allowed!" |
|---|
| 3374 | msgstr "El subdomini ja existeix o no està permés!" |
|---|
| 3375 | |
|---|
| 3376 | msgid "Mount point already in use!" |
|---|
| 3377 | msgstr "El punt de muntatge ja es fa servir!" |
|---|
| 3378 | |
|---|
| 3379 | msgid "Incorrect mount point syntax!" |
|---|
| 3380 | msgstr "Sintaxi del punt de muntatge incorrecta!" |
|---|
| 3381 | |
|---|
| 3382 | msgid "Subdomain scheduled for addition!" |
|---|
| 3383 | msgstr "Subdomini programat per ser afegit!" |
|---|
| 3384 | |
|---|
| 3385 | msgid "ispCP - Client/Add Subdomain" |
|---|
| 3386 | msgstr "ispCP - Client/Afegir subdomini" |
|---|
| 3387 | |
|---|
| 3388 | msgid "Add subdomain" |
|---|
| 3389 | msgstr "Afegir subdomini" |
|---|
| 3390 | |
|---|
| 3391 | msgid "Subdomain data" |
|---|
| 3392 | msgstr "Dades subdominis" |
|---|
| 3393 | |
|---|
| 3394 | msgid "Subdomain name" |
|---|
| 3395 | msgstr "Nom subdomini" |
|---|
| 3396 | |
|---|
| 3397 | msgid "Directory tree mount point" |
|---|
| 3398 | msgstr "Punt de muntatge de l'arbre directoris" |
|---|
| 3399 | |
|---|
| 3400 | msgid "Please specify message subject!" |
|---|
| 3401 | msgstr "Si us plau especifiqueu l'assumpte del missatge" |
|---|
| 3402 | |
|---|
| 3403 | msgid "Your message was sent!" |
|---|
| 3404 | msgstr "El vostre missatge ha estat enviat!" |
|---|
| 3405 | |
|---|
| 3406 | msgid "ispCP - Support system - New ticket" |
|---|
| 3407 | msgstr "isCP - Sistema de suport - Nou tiquet" |
|---|
| 3408 | |
|---|
| 3409 | msgid "New ticket" |
|---|
| 3410 | msgstr "Nou tiquet" |
|---|
| 3411 | |
|---|
| 3412 | msgid "Low" |
|---|
| 3413 | msgstr "Baixa" |
|---|
| 3414 | |
|---|
| 3415 | msgid "Medium" |
|---|
| 3416 | msgstr "Mitjana" |
|---|
| 3417 | |
|---|
| 3418 | msgid "High" |
|---|
| 3419 | msgstr "Alta" |
|---|
| 3420 | |
|---|
| 3421 | msgid "Very high" |
|---|
| 3422 | msgstr "Molt alta" |
|---|
| 3423 | |
|---|
| 3424 | msgid "ISPCP - Client/Webtools" |
|---|
| 3425 | msgstr "ISPCP - Client/Eines web" |
|---|
| 3426 | |
|---|
| 3427 | msgid "Webtools" |
|---|
| 3428 | msgstr "Eines Web" |
|---|
| 3429 | |
|---|
| 3430 | msgid "Customize error pages for your domain" |
|---|
| 3431 | msgstr "Personalitzar pàgines d'error pel vostre domini" |
|---|
| 3432 | |
|---|
| 3433 | msgid "Backup and restore settings" |
|---|
| 3434 | msgstr "Paràmetres del backup i la restauració" |
|---|
| 3435 | |
|---|
| 3436 | msgid "Access your mail through the web interface" |
|---|
| 3437 | msgstr "Accedir al correu a través de la interfície web" |
|---|
| 3438 | |
|---|
| 3439 | msgid "Access your files through the web interface" |
|---|
| 3440 | msgstr "Accedir als vostres arxius a través de la interfície web" |
|---|
| 3441 | |
|---|
| 3442 | msgid "Access your Awstats statistics" |
|---|
| 3443 | msgstr "Accedir a les estadístiques Awstats" |
|---|
| 3444 | |
|---|
| 3445 | msgid "Manage protected areas, users and groups" |
|---|
| 3446 | msgstr "Administrar àrees protegides, usuaris i grups" |
|---|
| 3447 | |
|---|
| 3448 | msgid "System tools" |
|---|
| 3449 | msgstr "Eines del sistema" |
|---|
| 3450 | |
|---|
| 3451 | msgid "Statistics" |
|---|
| 3452 | msgstr "Estadístiques" |
|---|
| 3453 | |
|---|
| 3454 | msgid "Reseller statistics" |
|---|
| 3455 | msgstr "Estadístiques de distribuïdor" |
|---|
| 3456 | |
|---|
| 3457 | msgid "Admin log" |
|---|
| 3458 | msgstr "Log d'Admin" |
|---|
| 3459 | |
|---|
| 3460 | msgid "Logout" |
|---|
| 3461 | msgstr "Sortir" |
|---|
| 3462 | |
|---|
| 3463 | msgid "ispCP database updates" |
|---|
| 3464 | msgstr "ispCP - Actualitzacions de base de dades" |
|---|
| 3465 | |
|---|
| 3466 | msgid "Custom menus" |
|---|
| 3467 | msgstr "Personalitzar menús " |
|---|
| 3468 | |
|---|
| 3469 | msgid "Overview" |
|---|
| 3470 | msgstr "Vista general" |
|---|
| 3471 | |
|---|
| 3472 | msgid "User sessions" |
|---|
| 3473 | msgstr "Sessions d'usuari" |
|---|
| 3474 | |
|---|
| 3475 | msgid "Lostpw email setup" |
|---|
| 3476 | msgstr "Configurar pèrdua de contrasenya de correu" |
|---|
| 3477 | |
|---|
| 3478 | msgid "Rootkit Log" |
|---|
| 3479 | msgstr "Rootkit Log" |
|---|
| 3480 | |
|---|
| 3481 | msgid "Admin users" |
|---|
| 3482 | msgstr "Usuaris administradors" |
|---|
| 3483 | |
|---|
| 3484 | msgid "Normal users" |
|---|
| 3485 | msgstr "Usuaris normals" |
|---|
| 3486 | |
|---|
| 3487 | msgid "System messages" |
|---|
| 3488 | msgstr "Missatges del sistema" |
|---|
| 3489 | |
|---|
| 3490 | msgid "No new messages" |
|---|
| 3491 | msgstr "No hi ha nous missatges" |
|---|
| 3492 | |
|---|
| 3493 | msgid "Server traffic" |
|---|
| 3494 | msgstr "Trànsit del servidor" |
|---|
| 3495 | |
|---|
| 3496 | msgid "Administrators list is empty!" |
|---|
| 3497 | msgstr "La llista d'administradors està buida!" |
|---|
| 3498 | |
|---|
| 3499 | msgid "Creation date" |
|---|
| 3500 | msgstr "Data de creació" |
|---|
| 3501 | |
|---|
| 3502 | msgid "Created by" |
|---|
| 3503 | msgstr "Creat per" |
|---|
| 3504 | |
|---|
| 3505 | msgid "System" |
|---|
| 3506 | msgstr "Sistema" |
|---|
| 3507 | |
|---|
| 3508 | msgid "Resellers list is empty!" |
|---|
| 3509 | msgstr "La llista de distribuïdors està buida!" |
|---|
| 3510 | |
|---|
| 3511 | msgid "Switch to user interface" |
|---|
| 3512 | msgstr "Canviar a la interfície d'usuari" |
|---|
| 3513 | |
|---|
| 3514 | msgid "Switch" |
|---|
| 3515 | msgstr "Canviar" |
|---|
| 3516 | |
|---|
| 3517 | msgid "Not found user records matching the search criteria!" |
|---|
| 3518 | msgstr "No s'han trobat coincidències segons els criteris de cerca!" |
|---|
| 3519 | |
|---|
| 3520 | msgid "view aliases" |
|---|
| 3521 | msgstr "veure àlies" |
|---|
| 3522 | |
|---|
| 3523 | msgid "Users list is empty!" |
|---|
| 3524 | msgstr "La llista d'usuaris és buida!" |
|---|
| 3525 | |
|---|
| 3526 | msgid "Details" |
|---|
| 3527 | msgstr "Detalls" |
|---|
| 3528 | |
|---|
| 3529 | msgid "Edit domain" |
|---|
| 3530 | msgstr "Editar domini" |
|---|
| 3531 | |
|---|
| 3532 | msgid "Are you sure you want to change the status of domain account?" |
|---|
| 3533 | msgstr "Esteu segurs que voleu canviar l'estat del domini?" |
|---|
| 3534 | |
|---|
| 3535 | msgid "Administrators" |
|---|
| 3536 | msgstr "Administradors" |
|---|
| 3537 | |
|---|
| 3538 | msgid "Resellers" |
|---|
| 3539 | msgstr "Distribuïdors" |
|---|
| 3540 | |
|---|
| 3541 | msgid "Search" |
|---|
| 3542 | msgstr "Buscar" |
|---|
| 3543 | |
|---|
| 3544 | msgid "Expire date" |
|---|
| 3545 | msgstr "Data de caducitat" |
|---|
| 3546 | |
|---|
| 3547 | #, php-format |
|---|
| 3548 | msgid "%1$s you are now logged as %2$s" |
|---|
| 3549 | msgstr "%1$s esteu validats com a %2$s" |
|---|
| 3550 | |
|---|
| 3551 | msgid "Go back" |
|---|
| 3552 | msgstr "Tornar" |
|---|
| 3553 | |
|---|
| 3554 | msgid "OK" |
|---|
| 3555 | msgstr "OK" |
|---|
| 3556 | |
|---|
| 3557 | msgid "Suspended" |
|---|
| 3558 | msgstr "Suspès" |
|---|
| 3559 | |
|---|
| 3560 | msgid "Error" |
|---|
| 3561 | msgstr "Error" |
|---|
| 3562 | |
|---|
| 3563 | msgid "ispCP - Order Panel" |
|---|
| 3564 | msgstr "ispCP - Panell de Comandes" |
|---|
| 3565 | |
|---|
| 3566 | #, php-format |
|---|
| 3567 | msgid "%.2f PB" |
|---|
| 3568 | msgstr "%.2f PB" |
|---|
| 3569 | |
|---|
| 3570 | #, php-format |
|---|
| 3571 | msgid "%.2f TB" |
|---|
| 3572 | msgstr "%.2f TB" |
|---|
| 3573 | |
|---|
| 3574 | #, php-format |
|---|
| 3575 | msgid "%.2f GB" |
|---|
| 3576 | msgstr "%.2f GB" |
|---|
| 3577 | |
|---|
| 3578 | #, php-format |
|---|
| 3579 | msgid "%.2f MB" |
|---|
| 3580 | msgstr "%.2f MB" |
|---|
| 3581 | |
|---|
| 3582 | #, php-format |
|---|
| 3583 | msgid "%.2f KB" |
|---|
| 3584 | msgstr "%.2f KB" |
|---|
| 3585 | |
|---|
| 3586 | #, php-format |
|---|
| 3587 | msgid "%d B" |
|---|
| 3588 | msgstr "%d B" |
|---|
| 3589 | |
|---|
| 3590 | #, php-format |
|---|
| 3591 | msgid "File %s does not exists or cannot be reached!" |
|---|
| 3592 | msgstr "El fitxer %s no existeix o no es pot obtenir!" |
|---|
| 3593 | |
|---|
| 3594 | msgid "Error while trying to obtain list of network cards!" |
|---|
| 3595 | msgstr "Error provant d'obtenir la llista de la targes de xarxa!" |
|---|
| 3596 | |
|---|
| 3597 | #, php-format |
|---|
| 3598 | msgid "This IP (%s) is not assigned to any network card!" |
|---|
| 3599 | msgstr "La IP (%s) no està assignada a cap tarja de xarxa!" |
|---|
| 3600 | |
|---|
| 3601 | msgid "Days" |
|---|
| 3602 | msgstr "Dies" |
|---|
| 3603 | |
|---|
| 3604 | msgid "Hours" |
|---|
| 3605 | msgstr "Hores" |
|---|
| 3606 | |
|---|
| 3607 | msgid "Minute" |
|---|
| 3608 | msgstr "Minut" |
|---|
| 3609 | |
|---|
| 3610 | msgid "Minutes" |
|---|
| 3611 | msgstr "Minuts" |
|---|
| 3612 | |
|---|
| 3613 | msgid "Couldn't check for updates! Website not reachable." |
|---|
| 3614 | msgstr "" |
|---|
| 3615 | "No es poden comprovar les actualitzacions! La web no es troba disponible." |
|---|
| 3616 | |
|---|
| 3617 | msgid "Email and FTP accounts" |
|---|
| 3618 | msgstr "Comptes FTP i de correu" |
|---|
| 3619 | |
|---|
| 3620 | msgid "Add mail user" |
|---|
| 3621 | msgstr "Afegir usuari de correu" |
|---|
| 3622 | |
|---|
| 3623 | msgid "PhpMyAdmin" |
|---|
| 3624 | msgstr "PhpMyAdmin" |
|---|
| 3625 | |
|---|
| 3626 | msgid "Filemanager" |
|---|
| 3627 | msgstr "Administrador de fitxers" |
|---|
| 3628 | |
|---|
| 3629 | msgid "Web statistics" |
|---|
| 3630 | msgstr "Estadístiques web" |
|---|
| 3631 | |
|---|
| 3632 | msgid "Group/User management" |
|---|
| 3633 | msgstr "Administració d'usuaris/grups" |
|---|
| 3634 | |
|---|
| 3635 | msgid "Email Accounts" |
|---|
| 3636 | msgstr "Comptes de correu" |
|---|
| 3637 | |
|---|
| 3638 | msgid "FTP Accounts" |
|---|
| 3639 | msgstr "Comptes FTP" |
|---|
| 3640 | |
|---|
| 3641 | msgid "Update Hosting Package" |
|---|
| 3642 | msgstr "Actualitzar pla de hosting" |
|---|
| 3643 | |
|---|
| 3644 | msgid "Add DNS zone's record" |
|---|
| 3645 | msgstr "Afegir entrada a la zona DNS" |
|---|
| 3646 | |
|---|
| 3647 | msgid "Manage SSL certificate" |
|---|
| 3648 | msgstr "Administrar el certificat SSL" |
|---|
| 3649 | |
|---|
| 3650 | msgid "Domain mail" |
|---|
| 3651 | msgstr "Correu del domini" |
|---|
| 3652 | |
|---|
| 3653 | msgid "Email forward" |
|---|
| 3654 | msgstr "Redirecció de correu" |
|---|
| 3655 | |
|---|
| 3656 | msgid "Alias mail" |
|---|
| 3657 | msgstr "Correu d'àlies" |
|---|
| 3658 | |
|---|
| 3659 | msgid "Alias forward" |
|---|
| 3660 | msgstr "Redirecció d'àlies" |
|---|
| 3661 | |
|---|
| 3662 | msgid "Subdomain mail" |
|---|
| 3663 | msgstr "Correu de subdomini" |
|---|
| 3664 | |
|---|
| 3665 | msgid "Subdomain forward" |
|---|
| 3666 | msgstr "Redirecció de subdomini" |
|---|
| 3667 | |
|---|
| 3668 | msgid "Alias subdomain mail" |
|---|
| 3669 | msgstr "Correu de l'àlies de subdomini" |
|---|
| 3670 | |
|---|
| 3671 | msgid "Alias subdomain forward" |
|---|
| 3672 | msgstr "Redirecció d'àlies de subdomini" |
|---|
| 3673 | |
|---|
| 3674 | msgid "Unknown type" |
|---|
| 3675 | msgstr "Tipus desconegut" |
|---|
| 3676 | |
|---|
| 3677 | msgid "Welcome {USERNAME} to ispCP!" |
|---|
| 3678 | msgstr "Benvigut {USERNAME} al panell de control ispCP!" |
|---|
| 3679 | |
|---|
| 3680 | msgid "" |
|---|
| 3681 | "\n" |
|---|
| 3682 | "\n" |
|---|
| 3683 | "Hello {NAME}!\n" |
|---|
| 3684 | "\n" |
|---|
| 3685 | "A new ispCP account has been created for you.\n" |
|---|
| 3686 | "Your account information:\n" |
|---|
| 3687 | "\n" |
|---|
| 3688 | "User type: {USERTYPE}\n" |
|---|
| 3689 | "User name: {USERNAME}\n" |
|---|
| 3690 | "Password: {PASSWORD}\n" |
|---|
| 3691 | "\n" |
|---|
| 3692 | "Remember to change your password often and the first time you login.\n" |
|---|
| 3693 | "\n" |
|---|
| 3694 | "You can login right now at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" |
|---|
| 3695 | "\n" |
|---|
| 3696 | "Statistics: http://{USERNAME}/stats/\n" |
|---|
| 3697 | "User name: {USERNAME}\n" |
|---|
| 3698 | "Password: {PASSWORD}\n" |
|---|
| 3699 | "\n" |
|---|
| 3700 | "Best wishes with ispCP!\n" |
|---|
| 3701 | "The ispCP Team.\n" |
|---|
| 3702 | "\n" |
|---|
| 3703 | msgstr "" |
|---|
| 3704 | "\n" |
|---|
| 3705 | "\n" |
|---|
| 3706 | "Benvolgut {NAME}!\n" |
|---|
| 3707 | "\n" |
|---|
| 3708 | "S'ha creat un nou compte al panell de control.\n" |
|---|
| 3709 | "La informació del vostre compte:\n" |
|---|
| 3710 | "\n" |
|---|
| 3711 | "Tipus d'usuari: {USERTYPE}\n" |
|---|
| 3712 | "Usuari: {USERNAME}\n" |
|---|
| 3713 | "Contrasenya: {PASSWORD}\n" |
|---|
| 3714 | "\n" |
|---|
| 3715 | "Recordeu de canviar sovint la contrasenya d'accés i també la primera vegada " |
|---|
| 3716 | "que accediu al sistema.\n" |
|---|
| 3717 | "\n" |
|---|
| 3718 | "Podeu entrar ara mateix a través de {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}" |
|---|
| 3719 | "{BASE_SERVER_VHOST}\n" |
|---|
| 3720 | "\n" |
|---|
| 3721 | "Estádistiques: http://{USERNAME}/stats/\n" |
|---|
| 3722 | "Usuari: {USERNAME}\n" |
|---|
| 3723 | "Contrasenya: {PASSWORD}\n" |
|---|
| 3724 | "\n" |
|---|
| 3725 | "Els millors desitjos amb ispCP!\n" |
|---|
| 3726 | "L'equip de ispCP.\n" |
|---|
| 3727 | "\n" |
|---|
| 3728 | |
|---|
| 3729 | msgid "Please activate your new ispCP password!" |
|---|
| 3730 | msgstr "Si us plau activeu la nova contrasenya del panell de control!" |
|---|
| 3731 | |
|---|
| 3732 | msgid "" |
|---|
| 3733 | "\n" |
|---|
| 3734 | "\n" |
|---|
| 3735 | "Hello {NAME}!\n" |
|---|
| 3736 | "Use this link to activate your new ispCP password:\n" |
|---|
| 3737 | "\n" |
|---|
| 3738 | "{LINK}\n" |
|---|
| 3739 | "\n" |
|---|
| 3740 | "Good Luck with the ispCP System\n" |
|---|
| 3741 | "The ispCP Team\n" |
|---|
| 3742 | "\n" |
|---|
| 3743 | msgstr "" |
|---|
| 3744 | "\n" |
|---|
| 3745 | "\n" |
|---|
| 3746 | "Benvolgut {NAME}!\n" |
|---|
| 3747 | "Cliqueu sobre el link per activar la nova contrasenya al panell de control:\n" |
|---|
| 3748 | "\n" |
|---|
| 3749 | "{LINK}\n" |
|---|
| 3750 | "\n" |
|---|
| 3751 | "L'equip de ispCP\n" |
|---|
| 3752 | "\n" |
|---|
| 3753 | |
|---|
| 3754 | msgid "Your new ispCP login!" |
|---|
| 3755 | msgstr "El vostre nou login a ispCP!" |
|---|
| 3756 | |
|---|
| 3757 | msgid "" |
|---|
| 3758 | "\n" |
|---|
| 3759 | "\n" |
|---|
| 3760 | "Hello {NAME}!\n" |
|---|
| 3761 | "\n" |
|---|
| 3762 | "Your user name is: {USERNAME}\n" |
|---|
| 3763 | "Your password is: {PASSWORD}\n" |
|---|
| 3764 | "\n" |
|---|
| 3765 | "You can login at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" |
|---|
| 3766 | "\n" |
|---|
| 3767 | "Best wishes with ispCP!\n" |
|---|
| 3768 | "The ispCP Team\n" |
|---|
| 3769 | "\n" |
|---|
| 3770 | msgstr "" |
|---|
| 3771 | "\n" |
|---|
| 3772 | "\n" |
|---|
| 3773 | "Benvolgut {NAME}!\n" |
|---|
| 3774 | "\n" |
|---|
| 3775 | "El vostre usuari és: {USERNAME}\n" |
|---|
| 3776 | "La vostra contrasenya és: {PASSWORD}\n" |
|---|
| 3777 | "\n" |
|---|
| 3778 | "Podeu accedir al sistema a través de {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}" |
|---|
| 3779 | "{BASE_SERVER_VHOST}\n" |
|---|
| 3780 | "\n" |
|---|
| 3781 | "Esperem que gaudiu amb l'ispCP\n" |
|---|
| 3782 | "L'equip de ispCP\n" |
|---|
| 3783 | "\n" |
|---|
| 3784 | |
|---|
| 3785 | msgid "Confirmation for domain order {DOMAIN}!" |
|---|
| 3786 | msgstr "Confirmació per la comanda de domini {DOMAIN}!" |
|---|
| 3787 | |
|---|
| 3788 | msgid "" |
|---|
| 3789 | "\n" |
|---|
| 3790 | "\n" |
|---|
| 3791 | "Dear {NAME},\n" |
|---|
| 3792 | "This is an automatic confirmation for the order of the domain:\n" |
|---|
| 3793 | "\n" |
|---|
| 3794 | "{DOMAIN}\n" |
|---|
| 3795 | "\n" |
|---|
| 3796 | "You have to click the following link to continue the domain creation " |
|---|
| 3797 | "process.\n" |
|---|
| 3798 | "\n" |
|---|
| 3799 | "{ACTIVATE_LINK}\n" |
|---|
| 3800 | "\n" |
|---|
| 3801 | "Thank you for using ispCP services.\n" |
|---|
| 3802 | "The ispCP Team\n" |
|---|
| 3803 | "\n" |
|---|
| 3804 | msgstr "" |
|---|
| 3805 | "\n" |
|---|
| 3806 | "\n" |
|---|
| 3807 | "Apreciat {NAME},\n" |
|---|
| 3808 | "Aquesta és la confirmació automàtica de la comanda per al domini:\n" |
|---|
| 3809 | "\n" |
|---|
| 3810 | "{DOMAIN}\n" |
|---|
| 3811 | "\n" |
|---|
| 3812 | "Heu de fer click en el següent link per continuar amb la creació del " |
|---|
| 3813 | "domini.\n" |
|---|
| 3814 | "\n" |
|---|
| 3815 | "{ACTIVATE_LINK}\n" |
|---|
| 3816 | "\n" |
|---|
| 3817 | "Esperem que gaudiu amb l'ispCP\n" |
|---|
| 3818 | "L'equip de ispCP\n" |
|---|
| 3819 | "\n" |
|---|
| 3820 | |
|---|
| 3821 | msgid "New alias order for {CUSTOMER}!" |
|---|
| 3822 | msgstr "Nova comanda d'àlies per a {CUSTOMER}!" |
|---|
| 3823 | |
|---|
| 3824 | msgid "" |
|---|
| 3825 | "\n" |
|---|
| 3826 | "\n" |
|---|
| 3827 | "Dear {RESELLER},\n" |
|---|
| 3828 | "Your customer {CUSTOMER} is awaiting for the approval of his new alias:\n" |
|---|
| 3829 | "\n" |
|---|
| 3830 | "{ALIAS}\n" |
|---|
| 3831 | "\n" |
|---|
| 3832 | "Once logged in, you can activate his new alias at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}" |
|---|
| 3833 | "{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/alias.php\n" |
|---|
| 3834 | "\n" |
|---|
| 3835 | "Thank you for using ispCP services.\n" |
|---|
| 3836 | "The ispCP Team\n" |
|---|
| 3837 | "\n" |
|---|
| 3838 | msgstr "" |
|---|
| 3839 | "\n" |
|---|
| 3840 | "\n" |
|---|
| 3841 | "Apreciat {RESELLER},\n" |
|---|
| 3842 | "El vostre client {CUSTOMER} està esperant l'aprovació del seu nou àlies:\n" |
|---|
| 3843 | "\n" |
|---|
| 3844 | "{ALIAS}\n" |
|---|
| 3845 | "\n" |
|---|
| 3846 | "Un cop entreu al sistema, podeu activar el nou àlies a\n" |
|---|
| 3847 | "{BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/alias.php\n" |
|---|
| 3848 | "\n" |
|---|
| 3849 | "Gràcies per utilitzar els serveis de ispCP\n" |
|---|
| 3850 | "L'equip de ispCP\n" |
|---|
| 3851 | "\n" |
|---|
| 3852 | |
|---|
| 3853 | msgid "[Ticket]" |
|---|
| 3854 | msgstr "[Tiquet]" |
|---|
| 3855 | |
|---|
| 3856 | #, php-format |
|---|
| 3857 | msgid "" |
|---|
| 3858 | "Hello %s!\n" |
|---|
| 3859 | "\n" |
|---|
| 3860 | "You have a new ticket:\n" |
|---|
| 3861 | msgstr "" |
|---|
| 3862 | "Hola %s!\n" |
|---|
| 3863 | "\n" |
|---|
| 3864 | "Teniu un nou tiquet:\n" |
|---|
| 3865 | |
|---|
| 3866 | #, php-format |
|---|
| 3867 | msgid "" |
|---|
| 3868 | "Hello %s!\n" |
|---|
| 3869 | "\n" |
|---|
| 3870 | "You have an answer for this ticket:\n" |
|---|
| 3871 | msgstr "" |
|---|
| 3872 | "Hola %s!\n" |
|---|
| 3873 | "\n" |
|---|
| 3874 | "Teniu un nou tiquet:\n" |
|---|
| 3875 | |
|---|
| 3876 | #, php-format |
|---|
| 3877 | msgid "Priority: %s\n" |
|---|
| 3878 | msgstr "Prioritat: %s\n" |
|---|
| 3879 | |
|---|
| 3880 | msgid "Log in to answer" |
|---|
| 3881 | msgstr "Accedeix per contestar" |
|---|
| 3882 | |
|---|
| 3883 | msgid "Wrong domain name syntax or number of labels" |
|---|
| 3884 | msgstr "Sintaxi de domini incorrecta o nombre d'etiquetes" |
|---|
| 3885 | |
|---|
| 3886 | msgid "Wrong domain name lenght!" |
|---|
| 3887 | msgstr "Longitud del nom de domini incorrecta!" |
|---|
| 3888 | |
|---|
| 3889 | msgid "Wrong subdomain syntax or number of labels!" |
|---|
| 3890 | msgstr "Sintaxi del subdomini o nombre d'etiquetes incorrectes!" |
|---|
| 3891 | |
|---|
| 3892 | msgid "Wrong subdomain lenght!" |
|---|
| 3893 | msgstr "Longitud del subdomini incorrecta!" |
|---|
| 3894 | |
|---|
| 3895 | #, php-format |
|---|
| 3896 | msgid "Label not allowed: <b>%s</b>" |
|---|
| 3897 | msgstr "Etiqueta no permesa: <b>%s</b>" |
|---|
| 3898 | |
|---|
| 3899 | #, php-format |
|---|
| 3900 | msgid "Wrong label syntax: <b>%s</b>" |
|---|
| 3901 | msgstr "Sintaxi de l'etiqueta incorrecta: <b>%s</b>" |
|---|
| 3902 | |
|---|
| 3903 | #, php-format |
|---|
| 3904 | msgid "Wrong label lenght: <b>%s</b>" |
|---|
| 3905 | msgstr "Longitud de l'etiqueta incorrecta: <b>%s</b>" |
|---|
| 3906 | |
|---|
| 3907 | #, php-format |
|---|
| 3908 | msgid "Wrong Top Level Domain syntax: <b>%s</b>" |
|---|
| 3909 | msgstr "Sintaxi del domini d'alt nivell incorrecta: <b>%s</b>" |
|---|
| 3910 | |
|---|
| 3911 | #, php-format |
|---|
| 3912 | msgid "Wrong Top Level Domain lenght: <b>%s</b>" |
|---|
| 3913 | msgstr "Longitud del dominit d'alt nivell incorrecta: <b>%s</b>" |
|---|
| 3914 | |
|---|
| 3915 | #, php-format |
|---|
| 3916 | msgid "Wrong Second Level Domain lenght: <b>%s</b>" |
|---|
| 3917 | msgstr "Longitud del domini de segon nivell incorrecta: <b>%s</b>" |
|---|
| 3918 | |
|---|
| 3919 | #, php-format |
|---|
| 3920 | msgid "Wrong domain name: <b>%s</b> is reserved!" |
|---|
| 3921 | msgstr "Nom de domini incorrecte: <b>%s</b> està reservat!" |
|---|
| 3922 | |
|---|
| 3923 | #, php-format |
|---|
| 3924 | msgid "Wrong Second Level Domain syntax: <b>%s</b>" |
|---|
| 3925 | msgstr "Sintaxi del mom del domini de segon nivell incorrecte: <b>%s</b>" |
|---|
| 3926 | |
|---|
| 3927 | msgid "" |
|---|
| 3928 | "ERROR: ACE labels are not allowed. Please use the ToUnicode equivalent.<br /" |
|---|
| 3929 | "><small>Example: for ACE label <b>xn--bcher-kva</b> use <b>bücher</b> " |
|---|
| 3930 | "instead</small>." |
|---|
| 3931 | msgstr "" |
|---|
| 3932 | "ERROR: Les etiquetes ACE no estan permeses. Siusplau feu servir l'equivalent " |
|---|
| 3933 | "ToUnicode.<br /><small>Exemple: per l'etiqueta ACE <b>xn--bcher-kva</b> feu " |
|---|
| 3934 | "servir <b>bücher</b></small>" |
|---|
| 3935 | |
|---|
| 3936 | msgid "ERROR: PHP extension 'mcrypt' not loaded!" |
|---|
| 3937 | msgstr "ERROR: L'extensió de PHP 'mcrypt' no està carregada!" |
|---|
| 3938 | |
|---|
| 3939 | #, php-format |
|---|
| 3940 | msgid "You have to wait %d seconds." |
|---|
| 3941 | msgstr "Heu d'esperar %d segons" |
|---|
| 3942 | |
|---|
| 3943 | #, php-format |
|---|
| 3944 | msgid "You have been blocked for %d minutes." |
|---|
| 3945 | msgstr "Heu estat bloquejats durant %d minuts" |
|---|
| 3946 | |
|---|
| 3947 | msgid "You entered an incorrect username/password." |
|---|
| 3948 | msgstr "Heu introduït un usuari/contrasenya incorrectes." |
|---|
| 3949 | |
|---|
| 3950 | msgid "System is currently under maintenance! Only administrators can login." |
|---|
| 3951 | msgstr "" |
|---|
| 3952 | "El sistema està realitzant un manteniment! Només els administradors poden " |
|---|
| 3953 | "entrar" |
|---|
| 3954 | |
|---|
| 3955 | #, php-format |
|---|
| 3956 | msgid "%s user already logged or session sharing problem! Aborting..." |
|---|
| 3957 | msgstr "" |
|---|
| 3958 | "l'usuari %s ja està connectat o hi ha problemes amb una sessió compartida! " |
|---|
| 3959 | "Cancel·lant..." |
|---|
| 3960 | |
|---|
| 3961 | msgid "User already logged or session sharing problem! Aborting..." |
|---|
| 3962 | msgstr "" |
|---|
| 3963 | "Usuari ja connectat o problema amb la sessió compartida! Cancel·lant..." |
|---|
| 3964 | |
|---|
| 3965 | #, php-format |
|---|
| 3966 | msgid "%s's account status is not ok!" |
|---|
| 3967 | msgstr "L'estat del compte %s no és correcte!" |
|---|
| 3968 | |
|---|
| 3969 | #, php-format |
|---|
| 3970 | msgid "%s's domain expired!" |
|---|
| 3971 | msgstr "%s dominis caducats!" |
|---|
| 3972 | |
|---|
| 3973 | msgid "Request from foreign host was blocked!" |
|---|
| 3974 | msgstr "Bloquejada petició des de host desconegut!" |
|---|
| 3975 | |
|---|
| 3976 | msgid "You do not have permission to access this interface!" |
|---|
| 3977 | msgstr "No teniu permís per accedir a aquesta interfície!" |
|---|
| 3978 | |
|---|
| 3979 | msgid "Domain alias" |
|---|
| 3980 | msgstr "Àlies de dominis" |
|---|
| 3981 | |
|---|
| 3982 | msgid "Manage Orders" |
|---|
| 3983 | msgstr "Administrar Comandes" |
|---|
| 3984 | |
|---|
| 3985 | msgid "Order settings" |
|---|
| 3986 | msgstr "Paràmetres de la comanda" |
|---|
| 3987 | |
|---|
| 3988 | msgid "Order email setup" |
|---|
| 3989 | msgstr "Configuració correu de comanda" |
|---|
| 3990 | |
|---|
| 3991 | msgid "Please fill up both data fields for password!" |
|---|
| 3992 | msgstr "Si us plau ompliu ambdós camps per la contrasenya!" |
|---|
| 3993 | |
|---|
| 3994 | msgid "Addition in progress" |
|---|
| 3995 | msgstr "Addició en curs" |
|---|
| 3996 | |
|---|
| 3997 | msgid "Modification in progress" |
|---|
| 3998 | msgstr "Modificació en curs" |
|---|
| 3999 | |
|---|
| 4000 | msgid "Deletion in progress" |
|---|
| 4001 | msgstr "Eliminació en curs" |
|---|
| 4002 | |
|---|
| 4003 | msgid "Being enabled" |
|---|
| 4004 | msgstr "Activant-se" |
|---|
| 4005 | |
|---|
| 4006 | msgid "Being suspended" |
|---|
| 4007 | msgstr "Cancel·lant-se" |
|---|
| 4008 | |
|---|
| 4009 | msgid "Awaiting for approval" |
|---|
| 4010 | msgstr "Pendent d'aprovació" |
|---|
| 4011 | |
|---|
| 4012 | msgid "Unknown error" |
|---|
| 4013 | msgstr "Error desconegut" |
|---|
| 4014 | |
|---|
| 4015 | msgid "hide aliases" |
|---|
| 4016 | msgstr "Amagar àlies" |
|---|
| 4017 | |
|---|
| 4018 | msgid "You have reached your domains limit.<br />You cannot add more domains!" |
|---|
| 4019 | msgstr "Heu arribat al límit de dominis.<br/> No podeu afegir més dominis!" |
|---|
| 4020 | |
|---|
| 4021 | msgid "" |
|---|
| 4022 | "You have a subdomains limit!<br />You cannot add an user with unlimited " |
|---|
| 4023 | "subdomains!" |
|---|
| 4024 | msgstr "" |
|---|
| 4025 | "Teniu límits de subdominis!<br /> No podeu afegir un usuari amb subdominis " |
|---|
| 4026 | "il·limitats!" |
|---|
| 4027 | |
|---|
| 4028 | msgid "You are exceeding your subdomains limit!" |
|---|
| 4029 | msgstr "Esteu sobrepassant el límit de subdominis!" |
|---|
| 4030 | |
|---|
| 4031 | msgid "" |
|---|
| 4032 | "You have an aliases limit!<br />You cannot add an user with unlimited " |
|---|
| 4033 | "aliases!" |
|---|
| 4034 | msgstr "" |
|---|
| 4035 | "Teniu un límit d'àlies!<br /> No podeu afegir un usuari amb àlies " |
|---|
| 4036 | "il·limitats!" |
|---|
| 4037 | |
|---|
| 4038 | msgid "You Are Exceeding Your Alias Limit!" |
|---|
| 4039 | msgstr "Esteu sobrepasant el límit d'àlies!" |
|---|
| 4040 | |
|---|
| 4041 | msgid "" |
|---|
| 4042 | "You have a mail accounts limit!<br />You cannot add an user with unlimited " |
|---|
| 4043 | "mail accounts!" |
|---|
| 4044 | msgstr "" |
|---|
| 4045 | "Teniu límits de comptes de correu!<br /> No podeu afegir un usuari amb " |
|---|
| 4046 | "comptes de correu il·limitats!" |
|---|
| 4047 | |
|---|
| 4048 | msgid "You are exceeding your mail accounts limit!" |
|---|
| 4049 | msgstr "Esteu sobrepassant els límits de comptes de correu!" |
|---|
| 4050 | |
|---|
| 4051 | msgid "" |
|---|
| 4052 | "You have a FTP accounts limit!<br />You cannot add an user with unlimited " |
|---|
| 4053 | "FTP accounts!" |
|---|
| 4054 | msgstr "" |
|---|
| 4055 | "Teniu límits de comptes FTP!<br /> No podeu afegir un usuari amb comptes FTP " |
|---|
| 4056 | "il·limitats!" |
|---|
| 4057 | |
|---|
| 4058 | msgid "You are exceeding your FTP accounts limit!" |
|---|
| 4059 | msgstr "Esteu sobrepassant el límit de comptes FTP!" |
|---|
| 4060 | |
|---|
| 4061 | msgid "" |
|---|
| 4062 | "You have a SQL databases limit!<br />You cannot add an user with unlimited " |
|---|
| 4063 | "SQL databases!" |
|---|
| 4064 | msgstr "" |
|---|
| 4065 | "Teniu límits de bases de dades SQL!<br /> No podeu afegir un usuari amb " |
|---|
| 4066 | "bases de dades SQL il·limitades!" |
|---|
| 4067 | |
|---|
| 4068 | msgid "You are exceeding your SQL databases limit!" |
|---|
| 4069 | msgstr "Esteu sobrepassant el vostre límit de base de dades SQL!" |
|---|
| 4070 | |
|---|
| 4071 | msgid "" |
|---|
| 4072 | "You have an SQL users limit!<br />You cannot add an user with unlimited SQL " |
|---|
| 4073 | "users!" |
|---|
| 4074 | msgstr "" |
|---|
| 4075 | "Teniu límits d'usuaris SQL!<br /> No podeu afegir un usuari amb usuaris SQL " |
|---|
| 4076 | "il·limitats!" |
|---|
| 4077 | |
|---|
| 4078 | msgid "" |
|---|
| 4079 | "You have disabled SQL databases for this user!<br />You cannot have SQL " |
|---|
| 4080 | "users here!" |
|---|
| 4081 | msgstr "" |
|---|
| 4082 | "Heu desactivat les bases de dades SQL per aquest usuari!<br /> No podeu " |
|---|
| 4083 | "tenir usuaris SQL aquí!" |
|---|
| 4084 | |
|---|
| 4085 | msgid "You are exceeding your SQL database limit!" |
|---|
| 4086 | msgstr "Esteu sobrepassant el vostre límit de base de dades SQL!" |
|---|
| 4087 | |
|---|
| 4088 | msgid "" |
|---|
| 4089 | "You have a traffic limit!<br />You cannot add an user with unlimited traffic!" |
|---|
| 4090 | msgstr "" |
|---|
| 4091 | "Teniu límits de trànsit!<br /> No podeu afegir un usuari amb trànsit " |
|---|
| 4092 | "il·limitat!" |
|---|
| 4093 | |
|---|
| 4094 | msgid "You have a disk limit!<br />You cannot add an user with unlimited disk!" |
|---|
| 4095 | msgstr "" |
|---|
| 4096 | "Teniu límits de disc!<br /> No podeu afegir un usuari amb disc il·limitat!" |
|---|
| 4097 | |
|---|
| 4098 | msgid "ispCP Error" |
|---|
| 4099 | msgstr "ispCP Error" |
|---|
| 4100 | |
|---|
| 4101 | msgid "Error Message" |
|---|
| 4102 | msgstr "Missatge d'error" |
|---|
| 4103 | |
|---|
| 4104 | msgid "You have a new order" |
|---|
| 4105 | msgstr "Teniu una nova comanda" |
|---|
| 4106 | |
|---|
| 4107 | msgid "" |
|---|
| 4108 | "\n" |
|---|
| 4109 | "\n" |
|---|
| 4110 | "Dear {RESELLER},\n" |
|---|
| 4111 | "you have a new order from {NAME} <{MAIL}> for domain {DOMAIN}\n" |
|---|
| 4112 | "\n" |
|---|
| 4113 | "Please login into your ispCP control panel for more details.\n" |
|---|
| 4114 | "\n" |
|---|
| 4115 | msgstr "" |
|---|
| 4116 | "\n" |
|---|
| 4117 | "\n" |
|---|
| 4118 | "Estimat {RESELLER},\n" |
|---|
| 4119 | "teniu una nova comanda de {NAME} <{MAIL}> per al domini {DOMAIN}\n" |
|---|
| 4120 | "\n" |
|---|
| 4121 | "Si us plau entreu al vostre panell de control ispCP per a més detalls.\n" |
|---|
| 4122 | "\n" |
|---|
| 4123 | |
|---|
| 4124 | msgid "Your order has been successfully created." |
|---|
| 4125 | msgstr "La seva ordre s'ha creat correctament." |
|---|
| 4126 | |
|---|
| 4127 | msgid "Error creating order! Perhaps already activated?" |
|---|
| 4128 | msgstr "Error al crear la comanda! Potser ja està actiu?" |
|---|
| 4129 | |
|---|
| 4130 | msgid "Order confirmation" |
|---|
| 4131 | msgstr "Confirmació de la comanda" |
|---|
| 4132 | |
|---|
| 4133 | msgid "This hosting plan is not available for purchase" |
|---|
| 4134 | msgstr "Aquest pla de hosting no està disponible per compra" |
|---|
| 4135 | |
|---|
| 4136 | msgid "Add On A Domain" |
|---|
| 4137 | msgstr "Afegeix en un domini" |
|---|
| 4138 | |
|---|
| 4139 | msgid "Continue" |
|---|
| 4140 | msgstr "Continuar" |
|---|
| 4141 | |
|---|
| 4142 | msgid "(e.g. domain-of-your-choice.com)" |
|---|
| 4143 | msgstr "(p.ex. elvostredomini.com)" |
|---|
| 4144 | |
|---|
| 4145 | msgid "Please fill out all needed fields!" |
|---|
| 4146 | msgstr "Si us plau ompliu tots els camps necessaris" |
|---|
| 4147 | |
|---|
| 4148 | msgid "Enter Address" |
|---|
| 4149 | msgstr "Entrar Adreça" |
|---|
| 4150 | |
|---|
| 4151 | msgid "* denotes mandatory field." |
|---|
| 4152 | msgstr "* implica camp obligatori." |
|---|
| 4153 | |
|---|
| 4154 | msgid "Term of Service" |
|---|
| 4155 | msgstr "Condicions d'us" |
|---|
| 4156 | |
|---|
| 4157 | msgid "I Accept The Term of Service" |
|---|
| 4158 | msgstr "Accepto les condicions d'ús" |
|---|
| 4159 | |
|---|
| 4160 | msgid "Your Chart" |
|---|
| 4161 | msgstr "La seva taula" |
|---|
| 4162 | |
|---|
| 4163 | msgid "Costs" |
|---|
| 4164 | msgstr "Costos" |
|---|
| 4165 | |
|---|
| 4166 | msgid "Personal Data" |
|---|
| 4167 | msgstr "Dades Personals" |
|---|
| 4168 | |
|---|
| 4169 | msgid "Security code was incorrect!" |
|---|
| 4170 | msgstr "El codi de seguretat no era correcte" |
|---|
| 4171 | |
|---|
| 4172 | msgid "You have to accept the Term of Service!" |
|---|
| 4173 | msgstr "Heu d'acceptar les condicions d'ús!" |
|---|
| 4174 | |
|---|
| 4175 | msgid "Check Out" |
|---|
| 4176 | msgstr "Procedir al pagament" |
|---|
| 4177 | |
|---|
| 4178 | msgid "" |
|---|
| 4179 | "<strong>Thank you for purchasing.</strong><br />You will receive an e-mail " |
|---|
| 4180 | "with more details and information." |
|---|
| 4181 | msgstr "" |
|---|
| 4182 | "<b> Gràcies per la compra</b><br> Rebreu un correu amb més detalls i " |
|---|
| 4183 | "informació" |
|---|
| 4184 | |
|---|
| 4185 | msgid "No available hosting packages" |
|---|
| 4186 | msgstr "No hi ha plans de hosting disponibles" |
|---|
| 4187 | |
|---|
| 4188 | msgid "Webspace" |
|---|
| 4189 | msgstr "Espai Web" |
|---|
| 4190 | |
|---|
| 4191 | msgid "Domain Features" |
|---|
| 4192 | msgstr "Característiques del domini" |
|---|
| 4193 | |
|---|
| 4194 | msgid "Package Features" |
|---|
| 4195 | msgstr "Característiques del pack" |
|---|
| 4196 | |
|---|
| 4197 | msgid "Backup and Restore" |
|---|
| 4198 | msgstr "Backup i Restaurar" |
|---|
| 4199 | |
|---|
| 4200 | msgid "Custom Error Pages" |
|---|
| 4201 | msgstr "Personalitzar Pàgines d'Error" |
|---|
| 4202 | |
|---|
| 4203 | msgid "Protected Areas" |
|---|
| 4204 | msgstr "Àrees Protegides" |
|---|
| 4205 | |
|---|
| 4206 | msgid "Custom Apache Logs" |
|---|
| 4207 | msgstr "Personalitzar Logs Apache" |
|---|
| 4208 | |
|---|
| 4209 | msgid "Web & E-Mail Support" |
|---|
| 4210 | msgstr "Suport Web i E-mail" |
|---|
| 4211 | |
|---|
| 4212 | msgid "Your Own Domain" |
|---|
| 4213 | msgstr "El Vostre Propi Domini" |
|---|
| 4214 | |
|---|
| 4215 | msgid "ispCP Control Panel" |
|---|
| 4216 | msgstr "ispCp Panell de Control" |
|---|
| 4217 | |
|---|
| 4218 | msgid "Automatic Updates" |
|---|
| 4219 | msgstr "Actualitzacions Automàtiques" |
|---|
| 4220 | |
|---|
| 4221 | msgid "Package Price" |
|---|
| 4222 | msgstr "Preu del paquet" |
|---|
| 4223 | |
|---|
| 4224 | msgid "Setup Fee" |
|---|
| 4225 | msgstr "Alta" |
|---|
| 4226 | |
|---|
| 4227 | msgid "Performance" |
|---|
| 4228 | msgstr "Rendiment" |
|---|
| 4229 | |
|---|
| 4230 | msgid "ispCP Reseller: Add Alias" |
|---|
| 4231 | msgstr "ispCP Distribuïdor : Afegir Àlies" |
|---|
| 4232 | |
|---|
| 4233 | msgid "There is no user records for this reseller to add an alias for." |
|---|
| 4234 | msgstr "Aquest distribuïdor no té registres d'usuari per afegir alias." |
|---|
| 4235 | |
|---|
| 4236 | msgid "ispCP - Manage Domain/Alias" |
|---|
| 4237 | msgstr "ispCP - Administrar Domini/Àlies" |
|---|
| 4238 | |
|---|
| 4239 | msgid "Manage alias" |
|---|
| 4240 | msgstr "Administrar àlies" |
|---|
| 4241 | |
|---|
| 4242 | msgid "Real domain" |
|---|
| 4243 | msgstr "Domini real" |
|---|
| 4244 | |
|---|
| 4245 | msgid "You have no alias records." |
|---|
| 4246 | msgstr "No teniu registres d'àlies" |
|---|
| 4247 | |
|---|
| 4248 | msgid "Activate" |
|---|
| 4249 | msgstr "Activar" |
|---|
| 4250 | |
|---|
| 4251 | msgid "Domain alias added for termination!" |
|---|
| 4252 | msgstr "L'àlies de domini està preparat per eliminar-lo" |
|---|
| 4253 | |
|---|
| 4254 | msgid "Domain alias not added for termination!" |
|---|
| 4255 | msgstr "L'àlies de domini no està preparat per eliminar-lo" |
|---|
| 4256 | |
|---|
| 4257 | msgid "Domain alias added!" |
|---|
| 4258 | msgstr "Àlies de domini afegit!" |
|---|
| 4259 | |
|---|
| 4260 | msgid "Domain alias not added!" |
|---|
| 4261 | msgstr "Àlies de domini no afegit!" |
|---|
| 4262 | |
|---|
| 4263 | msgid "Domain alias modified!" |
|---|
| 4264 | msgstr "Àlies de domini modificat!" |
|---|
| 4265 | |
|---|
| 4266 | msgid "Domain alias not modified!" |
|---|
| 4267 | msgstr "Àlies de domini no modificat!" |
|---|
| 4268 | |
|---|
| 4269 | msgid "Ordered domain alias not deleted!" |
|---|
| 4270 | msgstr "Àlies de domini sol·licitat no eliminat!" |
|---|
| 4271 | |
|---|
| 4272 | msgid "Ordered domain alias activated!" |
|---|
| 4273 | msgstr "Àlies de domini sol·licitat activat!" |
|---|
| 4274 | |
|---|
| 4275 | msgid "Ordered domain alias not activated!" |
|---|
| 4276 | msgstr "Àlies de domini sol·licitat no activat!" |
|---|
| 4277 | |
|---|
| 4278 | msgid "ispCP - Circular" |
|---|
| 4279 | msgstr "ispCP - Circular" |
|---|
| 4280 | |
|---|
| 4281 | msgid "Circular" |
|---|
| 4282 | msgstr "Circular" |
|---|
| 4283 | |
|---|
| 4284 | msgid "ispCP - Domain/Edit" |
|---|
| 4285 | msgstr "ispCP - Domini/Editar" |
|---|
| 4286 | |
|---|
| 4287 | msgid "Unchanged" |
|---|
| 4288 | msgstr "Sense canviar" |
|---|
| 4289 | |
|---|
| 4290 | msgid "Never" |
|---|
| 4291 | msgstr "Mai" |
|---|
| 4292 | |
|---|
| 4293 | msgid "- 1 Month" |
|---|
| 4294 | msgstr "- 1 Mes" |
|---|
| 4295 | |
|---|
| 4296 | msgid "+ 1 Month" |
|---|
| 4297 | msgstr "+ 1 Mes" |
|---|
| 4298 | |
|---|
| 4299 | msgid "+ 2 Months" |
|---|
| 4300 | msgstr "+ 2 Mesos" |
|---|
| 4301 | |
|---|
| 4302 | msgid "+ 3 Months" |
|---|
| 4303 | msgstr "+ 3 Mesos" |
|---|
| 4304 | |
|---|
| 4305 | msgid "+ 6 Months" |
|---|
| 4306 | msgstr "+ 6 Mesos" |
|---|
| 4307 | |
|---|
| 4308 | msgid "+ 1 Year" |
|---|
| 4309 | msgstr "+ 1 Any" |
|---|
| 4310 | |
|---|
| 4311 | msgid "+ 2 Years" |
|---|
| 4312 | msgstr "+ 2 Anys" |
|---|
| 4313 | |
|---|
| 4314 | #, php-format |
|---|
| 4315 | msgid "The <em>%s</em> service cannot be disabled!" |
|---|
| 4316 | msgstr "El servei de <em>%s</em> no es pot desactivar! " |
|---|
| 4317 | |
|---|
| 4318 | #, php-format |
|---|
| 4319 | msgid "The <em>%s</em> have to be disabled!" |
|---|
| 4320 | msgstr "El <em>%s</em> s'ha de desactivar!" |
|---|
| 4321 | |
|---|
| 4322 | #, php-format |
|---|
| 4323 | msgid "The admin has <em>%s</em> disabled on this system!" |
|---|
| 4324 | msgstr "L'administrador té <em>%s</em> deshabilitat en aquest sistema!" |
|---|
| 4325 | |
|---|
| 4326 | #, php-format |
|---|
| 4327 | msgid "The <em>%s</em> service cannot be limited!" |
|---|
| 4328 | msgstr "El servei de <em>%s</em> no es pot limitar! " |
|---|
| 4329 | |
|---|
| 4330 | #, php-format |
|---|
| 4331 | msgid "The <em>%s</em> service cannot be unlimited!" |
|---|
| 4332 | msgstr "El servei de <em>%s</em> no es pot il·limitar! " |
|---|
| 4333 | |
|---|
| 4334 | msgid "ispCP - Reseller/Add hosting plan" |
|---|
| 4335 | msgstr "ispCP - Distribuïdor/Afegir pla de hosting" |
|---|
| 4336 | |
|---|
| 4337 | msgid "Price must be a number!" |
|---|
| 4338 | msgstr "El preu ha de ser un número!" |
|---|
| 4339 | |
|---|
| 4340 | msgid "Setup fee must be a number!" |
|---|
| 4341 | msgstr "L'alta ha de ser un número" |
|---|
| 4342 | |
|---|
| 4343 | msgid "SQL databases limit is not <i>disabled</i>!" |
|---|
| 4344 | msgstr "El límit de bases de dades SQL no està <i>desactivat</i>!" |
|---|
| 4345 | |
|---|
| 4346 | msgid "Hosting plan values exceed reseller maximum values!" |
|---|
| 4347 | msgstr "" |
|---|
| 4348 | "Els valors dels plans de hosting sobrepassen els màxims pel distribuïdor!" |
|---|
| 4349 | |
|---|
| 4350 | msgid "ispCP - Reseller/Edit hosting plan" |
|---|
| 4351 | msgstr "ispCP - Distribuïdor/Editar pla de hosting" |
|---|
| 4352 | |
|---|
| 4353 | msgid "View hosting plan" |
|---|
| 4354 | msgstr "Veure pla de hosting" |
|---|
| 4355 | |
|---|
| 4356 | msgid "ispCP - Reseller/Main Index" |
|---|
| 4357 | msgstr "ispCP - Distribuïdor/Menú principal" |
|---|
| 4358 | |
|---|
| 4359 | msgid "View details" |
|---|
| 4360 | msgstr "Veure detalls" |
|---|
| 4361 | |
|---|
| 4362 | msgid "User accounts" |
|---|
| 4363 | msgstr "Comptes d'usuari" |
|---|
| 4364 | |
|---|
| 4365 | msgid "Mail account" |
|---|
| 4366 | msgstr "Compte de correu" |
|---|
| 4367 | |
|---|
| 4368 | msgid "Extras" |
|---|
| 4369 | msgstr "Extres" |
|---|
| 4370 | |
|---|
| 4371 | #, php-format |
|---|
| 4372 | msgid "%1$s / %2$s of <b>%3$s</b>" |
|---|
| 4373 | msgstr "%1$s / %2$s de <b>%3$s</b>" |
|---|
| 4374 | |
|---|
| 4375 | #, php-format |
|---|
| 4376 | msgid "%1$s / %2$s of <b>unlimited</b>" |
|---|
| 4377 | msgstr "%1$s / %2$s de <b>il·limitat</b>" |
|---|
| 4378 | |
|---|
| 4379 | #, php-format |
|---|
| 4380 | msgid "%1$d / %2$d of <b>%3$d</b>" |
|---|
| 4381 | msgstr "%1$d / %2$d de <b>%3$d</b>" |
|---|
| 4382 | |
|---|
| 4383 | #, php-format |
|---|
| 4384 | msgid "%1$d / %2$d of <b>unlimited</b>" |
|---|
| 4385 | msgstr "%1$d / %2$d de <b>il·limitat</b>" |
|---|
| 4386 | |
|---|
| 4387 | msgid "ispCP - Reseller/Change Language" |
|---|
| 4388 | msgstr "ispCP - Distribuïdor/Canviar Llenguatge" |
|---|
| 4389 | |
|---|
| 4390 | msgid "ispCP - Reseller/Order email setup" |
|---|
| 4391 | msgstr "ispCP - Distribuïdor/Configuració correu de comanda" |
|---|
| 4392 | |
|---|
| 4393 | msgid "Manage orders" |
|---|
| 4394 | msgstr "Administrar comandes" |
|---|
| 4395 | |
|---|
| 4396 | msgid "Activation Link" |
|---|
| 4397 | msgstr "Link per l'activació" |
|---|
| 4398 | |
|---|
| 4399 | msgid "Wrong order ID!" |
|---|
| 4400 | msgstr "ID de comanda errònia!" |
|---|
| 4401 | |
|---|
| 4402 | msgid "Order Cancelled: resellers maximum exceeded!" |
|---|
| 4403 | msgstr "Comanda Cancel·lada: màxim de distribuïdors excedit!" |
|---|
| 4404 | |
|---|
| 4405 | msgid "Wrong domain name syntax!" |
|---|
| 4406 | msgstr "Sintàxi de domini incorrecta!" |
|---|
| 4407 | |
|---|
| 4408 | msgid "User added!" |
|---|
| 4409 | msgstr "Usuari afegit!" |
|---|
| 4410 | |
|---|
| 4411 | msgid "Customer order was removed successful!" |
|---|
| 4412 | msgstr "La comanda del client ha estat eliminada amb èxit!" |
|---|
| 4413 | |
|---|
| 4414 | msgid "ispCP - Reseller/Order details" |
|---|
| 4415 | msgstr "ispCP - Distribuïdor/Detalls de la comanda" |
|---|
| 4416 | |
|---|
| 4417 | msgid "Order data updated successfully!" |
|---|
| 4418 | msgstr "Comanda actualitzada correctament!" |
|---|
| 4419 | |
|---|
| 4420 | msgid "Order date" |
|---|
| 4421 | msgstr "Data de la comanda" |
|---|
| 4422 | |
|---|
| 4423 | msgid "Hosting plan" |
|---|
| 4424 | msgstr "Pla de Hosting" |
|---|
| 4425 | |
|---|
| 4426 | msgid "Hosting details" |
|---|
| 4427 | msgstr "Detalls del hosting" |
|---|
| 4428 | |
|---|
| 4429 | msgid "Order details" |
|---|
| 4430 | msgstr "Detalls de la comanda" |
|---|
| 4431 | |
|---|
| 4432 | msgid "Customer data" |
|---|
| 4433 | msgstr "Dades del client" |
|---|
| 4434 | |
|---|
| 4435 | msgid "Are you sure you want to delete this order?" |
|---|
| 4436 | msgstr "Esteu segurs que voleu eliminar aquesta comanda?" |
|---|
| 4437 | |
|---|
| 4438 | msgid "Add to the system" |
|---|
| 4439 | msgstr "Afegir al sistema" |
|---|
| 4440 | |
|---|
| 4441 | msgid "ispCP - Reseller/Order settings" |
|---|
| 4442 | msgstr "ispCP - Distribuïdor/Paràmetres de les comandes" |
|---|
| 4443 | |
|---|
| 4444 | msgid "Header" |
|---|
| 4445 | msgstr "Capçalera" |
|---|
| 4446 | |
|---|
| 4447 | msgid "Preview" |
|---|
| 4448 | msgstr "Vista prèvia" |
|---|
| 4449 | |
|---|
| 4450 | msgid "Implementation URL" |
|---|
| 4451 | msgstr "URL de referència" |
|---|
| 4452 | |
|---|
| 4453 | msgid "Footer" |
|---|
| 4454 | msgstr "Peu de pàgina" |
|---|
| 4455 | |
|---|
| 4456 | msgid "ispCP - Reseller/Order management" |
|---|
| 4457 | msgstr "ispCP - Distribuïdor/Gestió de comandes" |
|---|
| 4458 | |
|---|
| 4459 | msgid "You do not have new orders!" |
|---|
| 4460 | msgstr "No teniu noves comandes!" |
|---|
| 4461 | |
|---|
| 4462 | msgid "New order" |
|---|
| 4463 | msgstr "Nova petició" |
|---|
| 4464 | |
|---|
| 4465 | msgid "Update order" |
|---|
| 4466 | msgstr "Actualitzar petició" |
|---|
| 4467 | |
|---|
| 4468 | msgid "ID" |
|---|
| 4469 | msgstr "ID" |
|---|
| 4470 | |
|---|
| 4471 | msgid "Order" |
|---|
| 4472 | msgstr "Demanar" |
|---|
| 4473 | |
|---|
| 4474 | msgid "Add/Details" |
|---|
| 4475 | msgstr "Afegir/Detalls" |
|---|
| 4476 | |
|---|
| 4477 | msgid "Order Canceled: resellers maximum exceeded!" |
|---|
| 4478 | msgstr "Comanda Cancel·lada; màxim de distribuïdors excedit!" |
|---|
| 4479 | |
|---|
| 4480 | msgid "ispCP - Reseller/Change Password" |
|---|
| 4481 | msgstr "ispCP - Distribuïdor/Canviar contrasenya" |
|---|
| 4482 | |
|---|
| 4483 | msgid "ispCP - Reseller/Change Personal Data" |
|---|
| 4484 | msgstr "ispCP - Distribuïdor/Canviar dades personals" |
|---|
| 4485 | |
|---|
| 4486 | msgid "ispCP - Reseller/Lostpw email setup" |
|---|
| 4487 | msgstr "ispCP - Distribuïdor/Configuració pèrdua de contrasenya de correu" |
|---|
| 4488 | |
|---|
| 4489 | msgid "Lostpw email" |
|---|
| 4490 | msgstr "pèrdua de contrasenya de correu" |
|---|
| 4491 | |
|---|
| 4492 | msgid "Lostpw link" |
|---|
| 4493 | msgstr "Link Pèrdua de contrasenya de correu" |
|---|
| 4494 | |
|---|
| 4495 | msgid "ispCP - Reseller/Manage users/Email setup" |
|---|
| 4496 | msgstr "ispCP - Distribuïdor/Administració usuaris/Configuració Correu" |
|---|
| 4497 | |
|---|
| 4498 | msgid "ispCP - Reseller: Support System: View Ticket" |
|---|
| 4499 | msgstr "ispCP-Distribuïdor : Sistema de Suport: Veure Tiquets" |
|---|
| 4500 | |
|---|
| 4501 | msgid "ispCP - Users/Add user" |
|---|
| 4502 | msgstr "ispCP - Usuaris/Afegir usuari" |
|---|
| 4503 | |
|---|
| 4504 | msgid "1 Month" |
|---|
| 4505 | msgstr "1 Mes" |
|---|
| 4506 | |
|---|
| 4507 | msgid "2 Months" |
|---|
| 4508 | msgstr "2 Mesos" |
|---|
| 4509 | |
|---|
| 4510 | msgid "3 Months" |
|---|
| 4511 | msgstr "3 Mesos" |
|---|
| 4512 | |
|---|
| 4513 | msgid "6 Months" |
|---|
| 4514 | msgstr "6 Mesos" |
|---|
| 4515 | |
|---|
| 4516 | msgid "1 Year" |
|---|
| 4517 | msgstr "1 Any" |
|---|
| 4518 | |
|---|
| 4519 | msgid "2 Years" |
|---|
| 4520 | msgstr "2 Anys" |
|---|
| 4521 | |
|---|
| 4522 | msgid "Choose hosting plan" |
|---|
| 4523 | msgstr "Escollir pla de hosting" |
|---|
| 4524 | |
|---|
| 4525 | msgid "Personalise template" |
|---|
| 4526 | msgstr "Personalitzar plantilla" |
|---|
| 4527 | |
|---|
| 4528 | msgid "Next step" |
|---|
| 4529 | msgstr "Pas següent" |
|---|
| 4530 | |
|---|
| 4531 | msgid "You have no hosting plans. Please contact your system administrator." |
|---|
| 4532 | msgstr "" |
|---|
| 4533 | "No teniu plans de hosting. Si us plau contacteu amb el vostre administrador " |
|---|
| 4534 | "del sistema" |
|---|
| 4535 | |
|---|
| 4536 | msgid "ispCP - User/Add user(step2)" |
|---|
| 4537 | msgstr "ispCp - Usuari/Afegir usuari(pas 2)" |
|---|
| 4538 | |
|---|
| 4539 | msgid "Max domains<br><i>(-1 disabled, 0 unlimited)</i>" |
|---|
| 4540 | msgstr "Max dominis<br><i>(-1 desactivat, 0 il·limitat)</i>" |
|---|
| 4541 | |
|---|
| 4542 | msgid "Apache logs" |
|---|
| 4543 | msgstr "logs d'Apache" |
|---|
| 4544 | |
|---|
| 4545 | msgid "Awstats" |
|---|
| 4546 | msgstr "Awstats" |
|---|
| 4547 | |
|---|
| 4548 | msgid "Domain data has been altered. Please enter again" |
|---|
| 4549 | msgstr "Les dades del domini, s'han alterat. Torneu a entrar-les siusplau" |
|---|
| 4550 | |
|---|
| 4551 | msgid "ispCP - User/Add user" |
|---|
| 4552 | msgstr "ispCp - Usuari/Afegir Usuari" |
|---|
| 4553 | |
|---|
| 4554 | msgid "Add other domains to this account" |
|---|
| 4555 | msgstr "Afegir altres dominis a aquest compte" |
|---|
| 4556 | |
|---|
| 4557 | #, php-format |
|---|
| 4558 | msgid "System error with Domain Id: %d" |
|---|
| 4559 | msgstr "Erros de sistema amb l'id de domini %d" |
|---|
| 4560 | |
|---|
| 4561 | msgid "ispCP - Users/Edit" |
|---|
| 4562 | msgstr "ispCP - Usuaris/Editar" |
|---|
| 4563 | |
|---|
| 4564 | msgid "Users list" |
|---|
| 4565 | msgstr "Llista d'usuaris" |
|---|
| 4566 | |
|---|
| 4567 | msgid "ispCP - Users" |
|---|
| 4568 | msgstr "ispCP - Usuaris" |
|---|
| 4569 | |
|---|
| 4570 | #, php-format |
|---|
| 4571 | msgid "Are you sure you want to change the status of %s?" |
|---|
| 4572 | msgstr "Esteu segurs que voleu canviar l'estat del domini %s?" |
|---|
| 4573 | |
|---|
| 4574 | msgid "Stats" |
|---|
| 4575 | msgstr "Estadístiques" |
|---|
| 4576 | |
|---|
| 4577 | msgid "Edit User" |
|---|
| 4578 | msgstr "Editar Usuari" |
|---|
| 4579 | |
|---|
| 4580 | msgid "Bandwidth" |
|---|
| 4581 | msgstr "Ample de banda" |
|---|
| 4582 | |
|---|
| 4583 | msgid "View aliases" |
|---|
| 4584 | msgstr "Veure àlies" |
|---|
| 4585 | |
|---|
| 4586 | msgid "You have no users." |
|---|
| 4587 | msgstr "No teniu usuaris." |
|---|
| 4588 | |
|---|
| 4589 | #, php-format |
|---|
| 4590 | msgid "%1$s of %2$s MB" |
|---|
| 4591 | msgstr "%1$s de %2$s MB" |
|---|
| 4592 | |
|---|
| 4593 | #, php-format |
|---|
| 4594 | msgid "%1$s of <b>unlimited</b> MB" |
|---|
| 4595 | msgstr "%1$s de <b>il·limitat</b> MB" |
|---|
| 4596 | |
|---|
| 4597 | msgid "User data updated!" |
|---|
| 4598 | msgstr "Dades de l'usuari actualitzades!" |
|---|
| 4599 | |
|---|
| 4600 | msgid "User data not updated!" |
|---|
| 4601 | msgstr "Dades de l'usuari no actualitzades!" |
|---|
| 4602 | |
|---|
| 4603 | msgid "" |
|---|
| 4604 | "This user has domain record !<br>First remove the domain from the system!" |
|---|
| 4605 | msgstr "" |
|---|
| 4606 | "Aquest usuari té assignat un domini !<br> Primer elimineu el domini del " |
|---|
| 4607 | "sistema!" |
|---|
| 4608 | |
|---|
| 4609 | msgid "User terminated!" |
|---|
| 4610 | msgstr "Usuari eliminat" |
|---|
| 4611 | |
|---|
| 4612 | msgid "User not terminated!" |
|---|
| 4613 | msgstr "Usuari no eliminat!" |
|---|
| 4614 | |
|---|
| 4615 | msgid "This reseller has no domains yet." |
|---|
| 4616 | msgstr "Aquest distribuïdor encara no té dominis." |
|---|
| 4617 | |
|---|
| 4618 | #~ msgid "Show server load" |
|---|
| 4619 | #~ msgstr "Mostrar càrrega del servidor" |
|---|
| 4620 | |
|---|
| 4621 | #~ msgid "Services" |
|---|
| 4622 | #~ msgstr "Serveis" |
|---|
| 4623 | |
|---|
| 4624 | #~ msgid "days" |
|---|
| 4625 | #~ msgstr "dies" |
|---|
| 4626 | |
|---|
| 4627 | #~ msgid "hours" |
|---|
| 4628 | #~ msgstr "hores" |
|---|
| 4629 | |
|---|
| 4630 | #~ msgid "Kernel" |
|---|
| 4631 | #~ msgstr "Kernel" |
|---|
| 4632 | |
|---|
| 4633 | #~ msgid "Load" |
|---|
| 4634 | #~ msgstr "Càrrega" |
|---|
| 4635 | |
|---|
| 4636 | #~ msgid "" |
|---|
| 4637 | #~ "We are sorry, but the system is currently under maintenance.\n" |
|---|
| 4638 | #~ "Please try again later." |
|---|
| 4639 | #~ msgstr "" |
|---|
| 4640 | #~ "Ho sentim però el sistema està realitzant un manteniment. \n" |
|---|
| 4641 | #~ "Si us plau, intenteu-ho més tard." |
|---|
| 4642 | |
|---|
| 4643 | #~ msgid "Could not get config from database" |
|---|
| 4644 | #~ msgstr "No es pot obtenir la configuració de la base de dades" |
|---|