# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu_HU\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-17 10:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-18 14:31+0100\n" "Last-Translator: Laurent Declercq \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: x64PoPot 0.2\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #. Please ignore this entry msgid "encoding" msgstr "UTF-8" msgid "_: Localised language" msgstr "Magyar - Hungarian" msgid "ispCP Omega a Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP Omega Virtuális Hoszting Irányító Rendszer" msgid "Administrator login" msgstr "Adminisztrátor bejelentkezés" msgid "Login" msgstr "Belépés" msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" msgid "Password" msgstr "Jelszó" msgid "Please enter your login information" msgstr "Kérlek, írd be felhasználói azonosítódat" msgid "Secure Connection" msgstr "Biztonságos kapcsolat" msgid "Normal Connection" msgstr "Normál kapcsolat" msgid "Lost password" msgstr "Elveszett jelszó" msgid "Retrieving lost passwords is currently not possible" msgstr "Elvesztett jelszót visszanyerni jelenleg nem lehetséges" msgid "ispCP - Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP - Virtuális Szolgáltatás Irányító Rendszer" #, fuzzy msgid "Your new password has been sent." msgstr "A jelszó szükséges" msgid "New password could not been sent." msgstr "" #, php-format msgid "" "Your password request has been initiated. You will receive an email with " "instructions to complete the process. This reset request will expire in %s " "minutes." msgstr "" msgid "Back" msgstr "Vissza" #, fuzzy msgid "User or security code was incorrect!" msgstr "HIBA: A biztonsági kód nem megfelelő!" msgid "Retry" msgstr "Újra" msgid "Security code" msgstr "Biztonsági kód" msgid "" "(To avoid abuse, we ask you to write the combination of letters on the above " "picture into the field \"Security code\")" msgstr "" "(Az esetleges problémák elkerülése végett kérlek írd be a lenti képen " "látható betűsorozatot a \"Biztonsági kód\" mezőbe)" msgid "Request password" msgstr "Jelszó kérés" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add User" msgstr "ispCP - Admin/Felhasználók/Új Felhasználó" msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" msgid "Incorrect username length or syntax!" msgstr "Hibás a felhasználói név hosszúsága vagy szintaktikája!" #, php-format msgid "" "The password must be at least %s long and contain letters and numbers to be " "valid." msgstr "" "Az elfogadható jelszónak legalább %s hosszúnak kell lennie és betűket/" "számokat is tartalmaznia kell." #, php-format msgid "Password data is shorter than %s signs or includes not permitted signs!" msgstr "" "A jelszó rövidebb, mint %s karakter vagy nem engedélyezett karaktereket " "tartalmaz!" msgid "Entered passwords do not match!" msgstr "A két begépelt jelszó nem egyezik meg!" msgid "Incorrect email length or syntax!" msgstr "Hibás email formátum!" msgid "This user name already exist!" msgstr "Ez a felhasználó név már létezik!" msgid "Empty data or wrong field!" msgstr "Nincs adat, vagy rossz mező!" msgid "Passwords don't match!" msgstr "A jelszavak nem egyeznek!" msgid "Add admin" msgstr "Adminisztrátor hozzáadása" msgid "Core data" msgstr "Alap információk" msgid "Repeat password" msgstr "Jelszó Újra" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "Additional data" msgstr "További adatok" msgid "First name" msgstr "Vezetéknév" msgid "Last name" msgstr "Keresztnév" msgid "Gender" msgstr "Nem" msgid "Male" msgstr "Férfi" msgid "Female" msgstr "Nő" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" msgid "Company" msgstr "Cég" msgid "Zip/Postal code" msgstr "Irányítószám" msgid "City" msgstr "Város" #, fuzzy msgid "State/Province" msgstr "Szolgáltatás" msgid "Country" msgstr "Ország" msgid "Street 1" msgstr "Utca 1" msgid "Street 2" msgstr "Utca 2" msgid "Phone" msgstr "Telefon" msgid "Fax" msgstr "Fax" msgid "Add" msgstr "Hozzáad" msgid "User session was killed!" msgstr "Felhasználói folyamat törölve!" msgid "Reseller" msgstr "Viszonteladó" msgid "Domain account" msgstr "Domain hozzáférés" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Administrator" msgstr "ispCP - Admin/ felhasználók/Adminisztrátor módosítása" #, fuzzy msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit User" msgstr "ispCP - Admin/Felhasználók/Új Felhasználó" msgid "Edit admin" msgstr "Admin szerkesztése" msgid "Edit user" msgstr "Felhasználó szerkesztése" msgid "Update" msgstr "Frissítés" msgid "Send new login data" msgstr "Új bejelentkezési információ küldése" msgid "Generate password" msgstr "Jelszó generálás" #, fuzzy msgid "Password change is disabled!" msgstr "Frissítés ellenőrzése kikapcsolva" msgid "Demo Version!" msgstr "" msgid "ispCP - Admin/Admin Log" msgstr "ispCP - Admin/Admin Napló" msgid "Log is empty!" msgstr "Üres naplófájl!" #, php-format msgid "%s deleted the full admin log!" msgstr "%s Törölte a teljes admin naplót!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than two weeks!" msgstr "%s Törölte a 2 hétnél régebbi admin napló bejegyzéseket!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one month!" msgstr "%s Törölte az 1 hónapnál régebbi admin napló bejegyzéseket!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than three months!" msgstr "%s Törölte a 3 hónapnál régebbi admin napló bejegyzéseket!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than six months!" msgstr "%s Törölte a 6 hónapnál régebbi admin napló bejegyzéseket!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one year!" msgstr "%s Törölte az 1 évnél régebbi admin napló bejegyzéseket!" msgid "Invalid time period!" msgstr "Helytelen időciklus" msgid "Admin Log" msgstr "Admin Napló" msgid "Clear log" msgstr "Napló törlése" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgid "Message" msgstr "Üzenet" msgid "Delete from log:" msgstr "Törlés a naplóból:" msgid "everything" msgstr "mindent" msgid "older than 2 weeks" msgstr "két hétnél régebbi" msgid "older than 1 month" msgstr "egy hónapnál régebbi" msgid "older than 3 months" msgstr "három hónapnál régebbi" msgid "older than 6 months" msgstr "hat hónapnál régebbi" msgid "older than 12 months" msgstr "egy évnél régebbi" msgid "ispCP - Admin - Email Marketing" msgstr "ispCP - Admin - Email Marketing" msgid "Please specify a message subject!" msgstr "Add meg az üzenet tárgyát!" msgid "Please specify a message content!" msgstr "Add meg az üzenet tartalmát!" msgid "Please specify a sender name!" msgstr "Add meg a küldő nevét!" msgid "Please specify a sender email!" msgstr "Add meg a feladó címét!" msgid "You send email to your users successfully!" msgstr "Email sikeresen elküldve a felhasználóidnak!" msgid "Email marketing" msgstr "Email marketing" msgid "Send message to" msgstr "Üzenet küldése:" msgid "All users" msgstr "Minden felhasználó" msgid "All resellers" msgstr "Minden viszonteladó" msgid "All users & resellers" msgstr "Minden felhasználó és viszonteladó" msgid "Message subject" msgstr "Üzenet tárgya" msgid "Senders email" msgstr "Feladó címe" msgid "Senders name" msgstr "Feladó neve" msgid "Send message" msgstr "Üzenet küldése" msgid "You have no custom menus." msgstr "Nem rendelkezel saját menükkel." msgid "User" msgstr "Felhasználó" msgid "All" msgstr "Mind" msgid "Missing or incorrect data input!" msgstr "Hiányzó vagy hibás adatok!" msgid "Invalid URL!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid target!" msgstr "Hibás csoport név!" msgid "Custom menu data updated successful!" msgstr "Egyedi menüadatok sikeresen frissítve!" msgid "Custom menu deleted successful!" msgstr "Egyedi menüadatok sikeresen törölve!" msgid "ispCP - Admin - Manage custom menus" msgstr "ispCP - Admin - Saját menük" msgid "Manage custom menus" msgstr "Saját menük kezelése" msgid "Add new button" msgstr "Új gomb hozzáadása" msgid "Button name" msgstr "Gomb neve" msgid "Button link" msgstr "Gomb linkje" msgid "Button target" msgstr "Gomb célpontja" msgid "Show in" msgstr "Mutasd:" msgid "Administrator level" msgstr "Adminisztrátori szint" msgid "Reseller level" msgstr "Viszonteladói szint" msgid "Enduser level" msgstr "Felhasználói szint" msgid "Reseller and enduser level" msgstr "Viszonteladói és felhasználói szint" msgid "Menu button" msgstr "Menügomb" msgid "Action" msgstr "Cselekvés" msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" msgid "Delete" msgstr "Törlés" msgid "Level" msgstr "Szint" msgid "Save" msgstr "Mentés" msgid "Edit button" msgstr "Gomb szerkesztése" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Biztos törölni akarod a(z) %s-t?" msgid "Database updates" msgstr "Adatbázis frissítések" msgid "Available database updates" msgstr "Elérhető adatbázis frissítés" msgid "Update details" msgstr "Részletek módosítása" msgid "New Database update is now available" msgstr "Új adatbázis frissítés most elérhető" msgid "Do you want to execute the Updates now?" msgstr "Biztos végrehajtod a frissítést most?" #, fuzzy msgid "Execute updates" msgstr "Kérés végrehajtása" msgid "No database updates available" msgstr "Nincs elérhető adatbázis frissítés" msgid "ispCP - Domain/Details" msgstr "ispCP - Domain/Adatok" msgid "Domain details" msgstr "Domain részletek" msgid "Domain name" msgstr "Domain név" msgid "Domain IP" msgstr "Domain IP" msgid "Status" msgstr "Állapot" msgid "PHP support" msgstr "PHP támogatás" msgid "CGI support" msgstr "CGI támogatás" #, fuzzy msgid "Manual DNS support (EXPERIMENTAL)" msgstr "MySQL támogatás" #, fuzzy msgid "Backup support" msgstr "PHP támogatás" msgid "MySQL support" msgstr "MySQL támogatás" msgid "Traffic in MB" msgstr "Forgalom MB-ban" msgid "Disk in MB" msgstr "Diszk MB-ban" msgid "Feature" msgstr "Sajátság" msgid "Used" msgstr "Használatban" msgid "Limit" msgstr "Korlát" msgid "Mail accounts" msgstr "Email hozzáférések" msgid "FTP accounts" msgstr "FTP hozzáférések" msgid "SQL databases" msgstr "SQL adatbázisok" msgid "SQL users" msgstr "SQL felhasználók" msgid "Subdomains" msgstr "Aldomainek" msgid "Domain aliases" msgstr "Domain aliasok" msgid "Submit changes" msgstr "Változások mentése" msgid "Full" msgstr "" msgid "SQL" msgstr "" msgid "Domain" msgstr "Domain" msgid "No" msgstr "Nem" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" msgid "ispCP - Admin/Edit Domain" msgstr "ispCP - Admin/Domain szerkesztés" msgid "Edit Domain" msgstr "Domain szerkesztése" msgid "Domain properties" msgstr "Domain tulajdonságok" #, fuzzy msgid "Domain expire" msgstr "Domain Sajátságok" msgid "New expire date" msgstr "" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Aldomain limit
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Alias limit
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Mail felhasználó limi t
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "FTP felhasználó limit
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL adatbázis limit
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL felhasználó limit
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Forgalom limit [MB]
(0 korlátlan)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Diszk limit [MB]
(0 korlátlan)" msgid "Backup" msgstr "Mentés" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" msgid "Yes" msgstr "Igen" msgid "" "In case 'Domain expire' is 'N/A', the expiration date will be set from today." msgstr "" msgid "" "User does not exist or you do not have permission to access this interface!" msgstr "Nincs ilyen felhasználó, vagy nincs jogosultságod ehhez a menühöz!" msgid "N/A" msgstr "NA" msgid "Incorrect subdomains limit!" msgstr "Hibás aldomain korlát!" msgid "Incorrect aliases limit!" msgstr "Hibás alias korlát!" msgid "Incorrect mail accounts limit!" msgstr "Hibás email felhasználó korlát!" msgid "Incorrect FTP accounts limit!" msgstr "Hibás FTP felhasználó korlát!" msgid "Incorrect SQL users limit!" msgstr "Hibás SQL felhasználó korlát!" msgid "SQL databases limit is disabled!" msgstr "SQL adatbázis limit kikapcsolva!" msgid "Incorrect SQL databases limit!" msgstr "Hibás SQL adatbázis korlát!" msgid "SQL users limit is disabled!" msgstr "SQL felhasználó limit kikapcsolva!" msgid "Incorrect traffic limit!" msgstr "Hibás forgalom korlát!" msgid "Incorrect disk quota limit!" msgstr "Hibás diszk korlát!" msgid "Subdomain" msgstr "Aldomain" msgid "Alias" msgstr "Alias" msgid "Mail" msgstr "Email" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "SQL Database" msgstr "SQL Adatbázis" msgid "SQL User" msgstr "SQL Felhasználó" msgid "Traffic" msgstr "Forgalom" msgid "Disk" msgstr "Diszk" msgid "Domain properties could not be updated!" msgstr "Domain tulajdonságok frissítése sikertelen!" msgid "Domain properties updated successfully!" msgstr "Domain tulajdonságok sikeresen frissítve!" #, php-format msgid "The %s service cannot be disabled! " msgstr "A %s szolgáltatás nem tiltható le!" #, php-format msgid "There are %s records on system!" msgstr "A rendszerben %s rekord található!" #, php-format msgid "The %s service cannot be limited! " msgstr "A %s szolgáltatás nem korlátozható! " #, php-format msgid "" "Specified number is smaller than %s records, present on the system!" msgstr "" "A megadott szám kisebb, mint a %s rendszeren található rekord!" #, php-format msgid "There are %s records on the system!" msgstr "A rendszerben %s rekord található!" #, php-format msgid "The %s service cannot be unlimited! " msgstr "A %s szolgáltatás nem lehet korlátlan! " #, php-format msgid "There are reseller limits for the %s service!" msgstr "Viszonteladói korlát van hozzárendelve a %s szolgáltatáshoz!" #, php-format msgid "You are exceeding reseller limits for the %s service!" msgstr "Meghaladtad a viszonteladói korlátot a %s szolgáltatáshoz!" msgid "ispCP - Domain Statistics Data" msgstr "ispCP - Domain Statisztikai Adatok" msgid "Domain statistics" msgstr "Domain statisztikák" msgid "Month" msgstr "Hónap" msgid "Year" msgstr "Év" msgid "Show" msgstr "Mutasd" msgid "Web traffic" msgstr "Web forgalom" msgid "FTP traffic" msgstr "FTP forgalom!" msgid "SMTP traffic" msgstr "SMTP forgalom" msgid "POP3/IMAP traffic" msgstr "POP3/IMAP forgalom" msgid "All traffic" msgstr "Minden forgalom" msgid "Day" msgstr "Nap" msgid "ispCP - Administrator/Add hosting plan" msgstr "ispCP - Administrator/Új szolgáltatási csomag" msgid "Add hosting plan" msgstr "Szolgáltatási csomag hozzáadása" msgid "Hosting plan properties" msgstr "Szolgáltatási csomag tulajdonságai" msgid "Template name" msgstr "Sablon neve" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Max subdomainek
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Max aliasek" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Mail hozzáférés korlát
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "FTP hozzáférés korlát
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL adatbázis limit
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL felhasználó limit
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Forgalom limit [MB]
(0 korlátlan)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Diszk limit [MB]
(0 korlátlan)" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "CGI / Perl" msgstr "CGI / Perl" msgid "Allow adding records to DNS zone (EXPERIMENTAL)" msgstr "" msgid "Apache logfiles" msgstr "Apache naplófájlok" msgid "AwStats" msgstr "AwStats" msgid "yes" msgstr "igen" msgid "no" msgstr "nem" msgid "Billing Settings" msgstr "Számlázási beállítások" msgid "Price" msgstr "Ár" msgid "Setup fee" msgstr "Beállítási díj" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgid "Payment period" msgstr "Fizetési periódus" msgid "Available for purchasing" msgstr "Megvásárolható" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgid "(e.g. EUR)" msgstr "(Pl. EUR)" #, fuzzy msgid "Term Of Service" msgstr "Szolgáltatás" msgid "" "Optional: Leave this field empty if you do not want term of service " "for this hosting plan." msgstr "" msgid "Text Only" msgstr "" msgid "Add plan" msgstr "Csomag hozzáadása" msgid "Incorrect template name length!" msgstr "Helytelen sablon hosszúság!" msgid "Incorrect template description length!" msgstr "Helytelen sablon tulajdonság hosszúság!" msgid "Incorrect price syntax!" msgstr "Helytelen ár formátum!" msgid "Incorrect setup fee syntax!" msgstr "Hibás telepítési formátum!" msgid "Hosting plan with entered name already exists!" msgstr "A megadott néven már létezik szolgáltatási csomag!" msgid "ispCP - Administrator/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - Adminisztrátor/Szolgáltatási csomag módosítás" msgid "Price Style" msgstr "Ár stílus" msgid "Text" msgstr "" msgid "Update plan" msgstr "Csomag módosítás" msgid "Edit hosting plan" msgstr "Szolgáltatási csomag szerkesztése" msgid "Undefined reference to data!" msgstr "Definiálatlan adathivatkozás!" msgid "Incorrect price. Example: 9.99" msgstr "Helytelen összeg. Pl: 9.99" msgid "Incorrect setup fee. Example: 19.99" msgstr "Helytelen beállítás. Pl: 19.99" msgid "ispCP - Administrator/Hosting Plan Management" msgstr "ispCP - Administrator/Szolgáltatási Csomag Kezelés" msgid "Hosting plans" msgstr "Szolgáltatási csomagok" msgid "Manage hosting plans" msgstr "Szolgáltatási csomagok kezelése" msgid "Purchasing" msgstr "Vásárlás" msgid "Add new user hosting plan" msgstr "Új felhasználói díjcsomag hozzáadása" msgid "Return to previous menu" msgstr "Vissza ez elöző menübe" msgid "Hosting plan added!" msgstr "Szolgáltatási csomag hozzáadva!" msgid "Hosting plan deleted!" msgstr "Szolgáltatási csomag törölve!" msgid "Hosting plan updated!" msgstr "Szolgáltatási csomag módosítva!" msgid "Hosting plan can't be deleted, there are orders!" msgstr "A szolgáltatási csomag nem törölhető, használatban van!" msgid "Hosting plans not found!" msgstr "Szolgáltatási csomag nem található!" msgid "No." msgstr "Nem." msgid "Name" msgstr "Név" msgid "Show hosting plan" msgstr "Hoszting csomag mutatása" #, php-format msgid "You have %d new support questions" msgstr "%d db Új hibajegyed van" msgid "View" msgstr "Megnéz" msgid "A database update is available" msgstr "Új adatbázis frissítés érhető el" msgid "Update checking is disabled!" msgstr "Frissítés ellenőrzése kikapcsolva" msgid "New ispCP update is now available" msgstr "Új ispCP verzió érhető el" msgid "You are exceeding your traffic limit!" msgstr "Túllépted a forgalom maximális korlátját!" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$d%% [%2$s korlátlan]" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$d%% [%2$s of %3$s]" msgid "ispCP - Admin/Main Index" msgstr "ispCP - Admin/Kezdőlap" msgid "You cannot delete the last active IP address!" msgstr "Nem törölheted az utolsó aktív IP címet!" msgid "Error: we have a domain using this IP!" msgstr "HIBA: Egy domain használja ezt az IP címet!" msgid "Error: we have a reseller using this IP!" msgstr "HIBA: Egy viszonteladó használja ezt az IP címet!" msgid "IP was deleted!" msgstr "IP törölve!" msgid "ispCP - Admin/IP manage" msgstr "ispCP - Admin/IP kezelése" msgid "Remove IP" msgstr "IP törlése" msgid "New IP was added!" msgstr "Új IP hozzáadva!" msgid "Wrong IP number!" msgstr "Rossz IP cím!" msgid "Please specify domain!" msgstr "Add meg a domaint!" msgid "Please specify alias!" msgstr "Add meg az alias nevét!" msgid "This IP already exist!" msgstr "Ez az IP már létezik!" #, fuzzy msgid "Please select nework interface!" msgstr "Váltás a felhasználó kezelőfelületére" msgid "Manage IPs" msgstr "IP címek kezelése" msgid "Available IPs" msgstr "Rendelkezésre álló IP címek" msgid "IP" msgstr "IP" #, fuzzy msgid "Network interface" msgstr "Váltás a felhasználó kezelőfelületére" msgid "Add new IP" msgstr "Új IP hozzáadása" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete this IP: %s?" msgstr "Biztos törölni akarod ezt az IP-t %s?" msgid "No domain system errors" msgstr "Nincs domain, rendszerhiba" msgid "No domain alias system errors" msgstr "Nincs domain alias, rendszerhiba" msgid "No subdomain system errors" msgstr "Nincs aldomain, rendszerhiba" msgid "No alias subdomain system errors" msgstr "Nincs aldomain, rendszerhiba" msgid "No email account system errors" msgstr "Nincs email hozzáférés, rendszerhiba" msgid "ispCP debugger" msgstr "ispCP hibakereső" msgid "Domain errors" msgstr "Domain hibák" msgid "Domain alias errors" msgstr "Domain alias hibák" msgid "Subdomain errors" msgstr "Aldomain hibák" msgid "Alias subdomain errors" msgstr "Aldomain hiba" msgid "Mail account errors" msgstr "Email hozzáférés hibák" msgid "ispCP Daemon tools" msgstr "ispCP Kliens/Webes Eszközök" msgid "Execute requests" msgstr "Kérések végrehajtása" #, fuzzy msgid "Set status to 'change'" msgstr "Státusz beállítása \"változottra\"" #, php-format msgid "Daemon returned %d as status code" msgstr "A démon %d státuszkóddal tért vissza" msgid "Unknown type!" msgstr "Ismeretlen típus!" msgid "Done" msgstr "Kész" msgid "Unknown Error" msgstr "Ismeretlen hiba" msgid "Enable update at" msgstr "Frissítés bekapcsolása ekkor" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgid "Get it at" msgstr "" msgid "ispCP updates" msgstr "ispCP frissítések" msgid "Available ispCP updates" msgstr "Rendelkezésre álló ispCP frissítések" msgid "No new ispCP updates available" msgstr "Nincs Új ispCP verzió" #, fuzzy msgid "Language was removed!" msgstr "Nyelv frissítve!" msgid "User language updated successfully!" msgstr "Felhasználói nyelv sikeresen módosítva!" msgid "ispCP - Admin/Change Language" msgstr "ispCP - Kliens/Nyelv váltás" msgid "Language" msgstr "Nyelv" #, fuzzy msgid "Choose your default language" msgstr "Alapértelmezett nyelv kiválasztása" msgid "Reseller list is empty!" msgstr "Viszonteladó lista üres!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Reseller assignment" msgstr "ispCP - Admin/Felhasználók/Viszonteladó hozzárendelés" msgid "Reseller assignment" msgstr "Viszonteladó hozzárendelése" msgid "Reseller users" msgstr "Viszonteladó felhasználók" msgid "Mark" msgstr "Bejelöl" msgid "Reseller name" msgstr "Viszonteladó neve" msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" msgid "To Admin" msgstr "Az Adminnak" msgid "Move" msgstr "Áthelyez" msgid "Reseller or user list is empty!" msgstr "Viszonteladó vagy felhasználó lista üres!" msgid "User list is empty!" msgstr "Felhasználói lista üres!" msgid "User was moved" msgstr "Felhasználó átmozgatva" msgid "Please select some user(s)!" msgstr "Válassz ki felhasználót vagy felhasználókat!" msgid "Source and destination reseller are the same!" msgstr "A forrás és cél viszonteladó ugyanaz!" #, php-format msgid "%1$s has unlimited rights for a %2$s Service !
" msgstr "" "%1$s korlátlan jogokkal rendelkezik a %2$s szolgáltatás " "fölött !
" #, php-format msgid "" "You cannot move %1$s in a destination reseller,
which has limits " "for the %2$s service!" msgstr "" "Nem mozgathatod a %1$s felhasználót a cél viszonteladóhoz,
akinek " "a %2$s szolgáltatása korlátozva van!" #, php-format msgid "" "%1$s is exceeding limits for a %2$s
service in destination " "reseller!
" msgstr "" "%1$s korlátai meghaladják a %2$s
szolgáltatásra a cél " "viszonteladó korlátait!
" msgid "Moving aborted!" msgstr "Áthelyezés megszakítva!" #, php-format msgid "" "%s has IP address that cannot be managed from the destination " "reseller !
This user cannot be moved!" msgstr "" "%s rendelkezik olyan IP-vel, amit a célként megadott viszonteladó nem " "tud kezelni!
Ez a felhasználó nem mozgatható át!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/User assignment" msgstr "ispCP - Admin/Felhasználók/Felhasználó hozzárendelés" msgid "User assignment" msgstr "Felhasználó hozzárendelése" msgid "Users" msgstr "Felhasználók" msgid "User name" msgstr "Felhasználó neve" msgid "From reseller" msgstr "Viszonteladótól" msgid "To reseller" msgstr "Viszonteladónak" msgid "ispCP - Admin/Manage Users" msgstr "ispCP - Admin/Felhasználók" msgid "User added" msgstr "Felhasználó hozzáadva" msgid "Reseller added" msgstr "Viszonteladó hozzáadva" msgid "User updated" msgstr "Felhasználó módosítva" msgid "User deleted" msgstr "Felhasználó törölve" msgid "Email Updated" msgstr "Email Frissítve" msgid "This user has a domain!
To delete the user first delete the domain!" msgstr "A felhasználóhoz tartozik egy domain!
Először töröld a domaint!" msgid "User was disabled" msgstr "A felhasználó letiltva" msgid "Incorrect data input!" msgstr "Hibás bemenő adat!" msgid "ispCP - Admin/Internationalisation" msgstr "ispCP - Admin/Nemzetköti nyelvek" msgid "Upload file error!" msgstr "Hiba a feltöltésben!" msgid "You can upload only text files!" msgstr "Csak szöveget tölthetsz fel!" msgid "Could not read language file!" msgstr "Nem lehet olvasni a nyelvi fájlt!" msgid "Uploaded file is not a valid language file!" msgstr "A feltöltött fájl nem érvényes nyelvi fájl!" msgid "Uploaded file does not contain the language information!" msgstr "A feltöltött fájl nem tartalmaz nyelvi információt!" #, php-format msgid "%s added new language: %s" msgstr "" msgid "New language installed!" msgstr "Új nyelv telepítve!" #, php-format msgid "%s updated language: %s" msgstr "" msgid "Language was updated!" msgstr "Nyelv frissítve!" msgid "uninstall" msgstr "eltávolít" #, php-format msgid "%d messages translated" msgstr "%d üzenet elküldve" msgid "Internationalisation" msgstr "Nemzetközi nyelvek" msgid "Installed languages" msgstr "Telepített nyelvek" msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #, fuzzy msgid "Panel Default" msgstr "Alapértelmezett" msgid "Install new language" msgstr "Új nyelv telepítése" msgid "Language file" msgstr "Nyelvi fájl" msgid "Install" msgstr "Telepít" msgid "Export" msgstr "Export" msgid "ispCP - Admin/Change Password" msgstr "ispCP - Admin/Jelszóváltás" msgid "Please fill up all data fields!" msgstr "Töltsd fel minden adatmezőt!" msgid "Passwords do not match!" msgstr "Jelszó nem eggyezik!" msgid "The current password is wrong!" msgstr "A jelenlegi jelszó rossz!" msgid "User password updated successfully!" msgstr "Felhasználó jelszó módosítva!" msgid "Change password" msgstr "Jelszó csere" msgid "Password data" msgstr "Jelszó adat" msgid "Update password" msgstr "Jelszó módosítás" msgid "Current password" msgstr "Jelenlegi jelszó" #, fuzzy msgid "Password change is deactivated!" msgstr "Hozzárendelt domain alias aktiválva!" msgid "ispCP - Admin/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Admin/Személyes Adatok" msgid "Personal data updated successfully!" msgstr "Személyes adatok sikeresen módosítva!" msgid "Change personal data" msgstr "Személyes adatok cseréje" msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" msgid "Update data" msgstr "Adatok módosítása" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add reseller" msgstr "ispCP - Admin/Felhasználók kezelése/Viszonteladó hozzáadása" msgid "Reseller IP list is empty!" msgstr "Viszonteladó IP lista üres!" msgid "Assign" msgstr "Hozzárendel" msgid "Label" msgstr "Cimke" msgid "Number" msgstr "Szám" msgid "Incorrect email syntax!" msgstr "Hibás email szintax!" msgid "Incorrect domains limit!" msgstr "Hibás domain korlát!" #, fuzzy msgid "SQL databases limit is disabled but SQL users limit not!" msgstr "SQL adatbázis limit kikapcsolva!" #, fuzzy msgid "SQL users limit is disabled but SQL databases limit not!" msgstr "SQL felhasználó limit kikapcsolva!" msgid "You must assign at least one IP number for a reseller!" msgstr "Legalább egy IP címet rendelj hozzá egy viszonteladóhoz!" msgid "Add reseller" msgstr "Viszonteladó hozzáadása" msgid "Domains limit
(0 unlimited)" msgstr "Domain korlát
(0 korlátlan)" msgid "Subdomains limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Subdomain korlát
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" msgid "Aliases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Alias korlát
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" msgid "JSP" msgstr "JSP" msgid "SSI" msgstr "SSI" msgid "Frontpage extensions" msgstr "Frontpage kiterjesztések" msgid "Backup and restore" msgstr "Mentés és visszaállítás" msgid "Custom error pages" msgstr "Egyedi hibalapok" msgid "Protected areas" msgstr "Védett területek" msgid "Webmail" msgstr "Webes levelezés" msgid "Directory listing" msgstr "Könyvtár lista" msgid "Logo upload" msgstr "Logó feltöltés" msgid "Support system" msgstr "Ügyfélszolgálati rendszer" msgid "Reseller IPs" msgstr "Viszonteladó IP címe" msgid "Customer ID" msgstr "Ügyfél azonosító" msgid "Domains" msgstr "Domainek" msgid "Aliases" msgstr "Aliasok" msgid "SQL Databases" msgstr "SQL adatbázisok" msgid "SQL Users" msgstr "SQL felhasználók" msgid "Web Traffic" msgstr "Web Forgalom" msgid "Disk storage" msgstr "Disk használat" #, php-format msgid "" "This reseller's customers are using/have more/higher %s accounts/" "limits than the new limit you entered." msgstr "" "Ennek a viszonteladónak az ügyfelei között vannak olyanok, akiknek a " "beállított korlátai (%s) az újonnan megadott korlátok fölött vannak!" #, php-format msgid "" "This reseller has already assigned more/higher %s accounts/limits " "than the new limit you entered." msgstr "" "Ennek a viszonteladónak a korlátai magasabbak (%s) mint az általad " "most megadott korlátok." #, fuzzy, php-format msgid "" "This reseller has customer(s) with unlimited rights for the %s " "service!" msgstr "" "Ennek a viszonteladónak az egyik (több) ügyfele korlátlan jogokkal " "rendelkezik a %s szolgáltatásra!
" #, fuzzy msgid "If you want to limit the reseller, you must first limit its customers!" msgstr "" "Ha korlátozni akarod a viszonteladót, először az ügyfeleit kell korlátozni!" "
" #, fuzzy, php-format msgid "This reseller has domains assigned to the %s address!" msgstr "" "Ennek a viszonteladónak a domain-jei a következő címekhez van hozzárendelve " "%s !
" msgid "ERROR: The reseller account you trying to edit does not exist!" msgstr "" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Reseller" msgstr "ispCP - Admin/Felhasználók/Viszonteladó módosítása" msgid "" "ERROR: One or more errors was found! Please, correct them and try again!" msgstr "" msgid "Reseller data inconsistency!" msgstr "Ellentmondó viszonteladói adat!" msgid "Please, read the message(s) above and trying to correct!" msgstr "" msgid "Edit reseller" msgstr "Viszonteladó szerkesztése" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" msgid "unlimited" msgstr "korlátlan" msgid "Reset" msgstr "Alaphelyzet" #, fuzzy msgid "Generated password:" msgstr "Jelszó generálás" msgid "Type `CTRL+C` to copy the generated password in the clipboard." msgstr "" #, php-format msgid "" "ispCP NOTICE:\\n\\nThe `Enter` key is disabled for performance reasons!" "\\nInstead, use the %s button to update the data." msgstr "" msgid "ispCP - Reseller statistics" msgstr "ispCP - Viszonteladói statisztika" msgid "Not found reseller(s) in your system!" msgstr "Nem található viszonteladó a rendszeredben!" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
%3$s" msgstr "%1$s / %2$s
of
%3$s" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
unlimited" msgstr "%1$s / %2$s
of
korlátlan" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
%3$d" msgstr "%1$d / %2$d
of
%3$d" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
unlimited" msgstr "%1$d / %2$d
of
korlátlan" msgid "disabled" msgstr "tiltva" msgid "Reseller statistics table" msgstr "Viszonteladó statisztikai tábla" msgid "SQL database" msgstr "SQL adatbázis" msgid "SQL user" msgstr "SQL felhasználó" msgid "ispCP - Admin/Reseller User Statistics" msgstr "ispCP - Admin/Viszonteladó Felhasználó statisztika" #, php-format msgid "%1$s
of
%2$s" msgstr "%1$s
of
%2$s" #, php-format msgid "%s
of
unlimited" msgstr "%s
of
korlátlan" #, php-format msgid "%1$d
of
%2$d" msgstr "%1$d
of
%2$d" #, php-format msgid "%d
of
unlimited" msgstr "%d
of
korlátlan" msgid "Reseller users table" msgstr "Viszonteladó felhasználók tábla" msgid "This reseller has no domains." msgstr "A viszonteladónak nincs domainje." msgid "Traffic
usage" msgstr "Forgalom
használat" msgid "Disk
usage" msgstr "Diszk
használat" msgid "Web
traffic" msgstr "Web
forgalom" msgid "FTP
traffic" msgstr "FTP
forgalom" msgid "SMTP
traffic" msgstr "SMTP
forgalom" msgid "POP3/IMAP
traffic" msgstr "POP3/IMAP
forgalom" msgid "SQL
database" msgstr "SQL
adatbázis" msgid "SQL
user" msgstr "SQL
felhasználó" msgid "ispCP Admin / System Tools / Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "ispCP Admin / Rendszereszközök / Anti-Rootkits" #, php-format msgid "%s doesn't exist or is empty" msgstr "%s Nemlétezik vagy üres" msgid "Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "Anti-Rootkits Tools napló ellenörző" msgid "ispCP - Admin/Server day stats" msgstr "ispCP - Admin/Server napi statisztika" msgid "Server day statistics" msgstr "Szerver napi statisztika" msgid "Month:" msgstr "Hónap:" msgid "Year:" msgstr "Év:" msgid "Day:" msgstr "Nap:" msgid "Hour" msgstr "Óra" msgid "Web in" msgstr "Web bejövő" msgid "Web out" msgstr "Web kimenő" #, fuzzy msgid "SMTP in" msgstr "SMTP" #, fuzzy msgid "SMTP out" msgstr "SMTP" #, fuzzy msgid "POP3/IMAP in" msgstr "POP3/IMAP bejövő" #, fuzzy msgid "POP3/IMAP out" msgstr "POP3/IMAP kimenő" msgid "Other in" msgstr "Egyéb bejövő" msgid "Other out" msgstr "Egyéb kimenő" msgid "All in" msgstr "Összes bejövő" msgid "All out" msgstr "Összes kimenő" msgid "ispCP - Admin/Server statistics" msgstr "ispCP - Admin/Szerver statisztika" msgid "Server statistics" msgstr "Szerver statisztikák" msgid "ispCP Admin / System Tools / Server Status" msgstr "ispCP Admin / Rendszereszközök / Szerverállapot" msgid "UP" msgstr "elérhető" msgid "DOWN" msgstr "nem elérhető" msgid "Host" msgstr "Hoszt" msgid "Service" msgstr "Szolgáltatás" msgid "Server status" msgstr "Szerver státusz" msgid "ispCP - Admin/Manage Sessions" msgstr "ispCP - Admin/Folyamatok" msgid "Manage user sessions" msgstr "Felhasználói folyamatok kezelése" msgid "User type" msgstr "Felhasználó típus" msgid "Last access" msgstr "Utolsó hozzáférés" msgid "Options" msgstr "Lehetőségek" msgid "Kill session" msgstr "Folyamat lezárása" msgid "You can only upload images!" msgstr "Csak képet tölthetsz fel!" msgid "Images have to be smaller than 195 x 195 pixels!" msgstr "A kép tÚl kicsi! (min. 195 x 195 pixel)" msgid "Your logo was successful uploaded!" msgstr "A logód sikeresen feltöltve!" msgid "Layout settings" msgstr "Kinézet beállítások" msgid "Installed layouts" msgstr "Telepített kinézetek" msgid "Layout name" msgstr "Kinézet neve" msgid "default" msgstr "alapértelmezett" msgid "Upload logo" msgstr "Logó feltöltése" msgid "Logo file" msgstr "Logó fájl" msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" msgid "Choose default layout" msgstr "Alapértelmezett kinézet kiválasztása" msgid "Layout" msgstr "Kinézet" msgid "Please specify a subject!" msgstr "Adj meg egy tárgyat!" msgid "Please specify message!" msgstr "Add meg az uzenetet!" msgid "Auto email template data updated!" msgstr "Auto válasz email sablon adatai módosítva!" msgid "ispCP - Admin/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - Admin/Elveszett jelszó email beállítás" msgid "Lost password e-mail" msgstr "Elfelejtett jelszó e-mail" msgid "Message template info" msgstr "Üzenet sablon infó" msgid "Message template" msgstr "Üzenet sablon" msgid "Activation E-Mail" msgstr "Aktivációs E-mail" msgid "Password E-Mail" msgstr "Jelszó E-mail" msgid "User login (system) name" msgstr "Felhasználó bejelentkezés (rendszer) név" msgid "User password" msgstr "Felhasználó jelszó" msgid "User (first and last) name" msgstr "Felhasználó (vezeték és kereszt) név" msgid "Lost password link" msgstr "Elfelejtett jelszó hivatkozás" msgid "Subject" msgstr "Tárgy" msgid "Apply changes" msgstr "Változtatások végrehajtása" msgid "URL to this admin panel" msgstr "Ennek az admin panelnek az URL-je" #, fuzzy msgid "URL protocol" msgstr "Protokol" msgid "ispCP - Admin/Maintenance mode" msgstr "ispCP - Admin/karbantartás mód" msgid "Settings saved !" msgstr "Beállítások elmentve!" msgid "Maintenance mode" msgstr "Karbantartási mód" msgid "Under this mode only administrators can login" msgstr "Ebben a módban csak adminisztrátorok léphetnek be" msgid "ispCP - Admin/Settings" msgstr "ispCP - Admin/Beállítások" msgid "ERROR: Only positive numbers are allowed !" msgstr "HIBA: csak a pozitív számok megengedettek!" #, fuzzy msgid "Settings saved!" msgstr "Beállítások elmentve!" msgid "General settings" msgstr "Általános Beállítások" msgid "Activation link expire time (minutes)" msgstr "Aktivációs link elévülési ideje (percben)" msgid "Password settings" msgstr "Jelszó beállításai" msgid "Use strong Passwords" msgstr "Erős jelszavak használata" msgid "Password length" msgstr "Jelszó hossza" msgid "Bruteforce detection" msgstr "Agresszív támadás detektálása" msgid "Block time between logins" msgstr "Blokkolási idő sikertelen bejelentkezések között" msgid "Max number of login attempts" msgstr "Max próbálkozás" msgid "Blocktime (minutes)" msgstr "Blokkolási idő (percben)" msgid "Block time between logins (seconds)" msgstr "Blokkolási idő sikertelen bejelentkezések között (másodpercben)" msgid "Max number of CAPTCHA validation attempts" msgstr "A CAPTCHA érvényesítési kísérletek maximális száma" msgid "Other settings" msgstr "További beállítások" msgid "E-Mail settings" msgstr "E-Mail beállítások" msgid "Create default E-Mail addresses" msgstr "Alapértelmezett E-mail címek létrehozása" #, fuzzy msgid "Count default E-Mail addresses" msgstr "Alapértelmezett E-mail címek létrehozása" msgid "E-Mail accounts are hard suspended" msgstr "Az E-mail címek fel vannak függesztve" #, fuzzy msgid "Panel default language" msgstr "Alapértelmezett nyelv kiválasztása" msgid "Server ports" msgstr "Szerver portok" msgid "Hosting plans available for" msgstr "Elérhető tárhely csomagok" msgid "Admin" msgstr "Admin" msgid "Domains per page" msgstr "Domainek oldalanként" msgid "Log Level" msgstr "Naplózási szint" msgid "Notices, Warnings and Errors" msgstr "Megjegyzések, figyelmeztetések és hibák" msgid "Warnings and Errors" msgstr "Figyelmeztetések és hibák" msgid "Errors" msgstr "Hibák" msgid "Check for update" msgstr "Frissítés keresése" msgid "Show compression size comment" msgstr "" #, fuzzy msgid "Prevent external login for admins" msgstr "Kérlek, írd be felhasználói azonosítódat" msgid "Prevent external login for resellers" msgstr "" msgid "Prevent external login for clients" msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom orderpanel ID" msgstr "Ügyfél azonosító" #, fuzzy msgid "Domain names validation" msgstr "Domain név" msgid "Top Level Domain name strict validation" msgstr "" msgid "" "Only Top Level Domains (TLD) listed in IANA root zone database can be used." msgstr "" msgid "Second Level Domain name strict validation" msgstr "" msgid "" "Single letter Second Level Domains (SLD) are not allowed under the most Top " "Level Domains (TLD). There is a small list of exceptions, e.g. the TLD .de." msgstr "" msgid "" "Maximal number of labels for domain names
(Excluding SLD & TLD)" msgstr "" msgid "Maximal number of labels for subdomains" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "ERROR: Only letters, numbers, dash and underscore are allowed for services " "names!" msgstr "" "HIBA: Csak betűk, számok, a kötőjel és az alul-vonás karakterek vannak " "engedélyezve" #, fuzzy msgid "ERROR: Wrong Ip number!" msgstr "Rossz IP cím!" #, fuzzy msgid "ERROR: Only positive numbers are allowed for services ports!" msgstr "HIBA: csak a pozitív számok megengedettek!" #, fuzzy msgid "ERROR: Service port with same name already exists!" msgstr "HIBA: Port használatban!" msgid "ERROR: Unallowed protocol!" msgstr "" msgid "ERROR: Bad value for show entry!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Service port was added!" msgstr "Új IP hozzáadva!" #, php-format msgid "%d Service(s) port was updated!" msgstr "" msgid "Nothing's been changed!" msgstr "" msgid "You have no custom service ports defined." msgstr "Nincs egyéni szerviz port beállítva." msgid "ERROR: Unknown service port name!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Service port was removed!" msgstr "Hibajegy Újranyitva!" msgid "ERROR: You are not allowed to remove this port entry!" msgstr "" msgid "udp" msgstr "udp" msgid "tcp" msgstr "tcp" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete %s service port ?" msgstr "Biztos törölni akarod a(z) %s-t?" msgid "View / Update service(s) port" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add new service port" msgstr "Új felhasználói díjcsomag hozzáadása" msgid "ispCP - Admin/Server Traffic Settings" msgstr "ispCP - Admin/Server Forgalmi Beállítások" msgid "Wrong data input!" msgstr "Rossz bemenő adat!" msgid "Warning traffic is bigger than max traffic!" msgstr "Figyelem, a forgalom nagyobb az engedélyezettnél!" msgid "Server traffic settings updated successfully!" msgstr "Szerver forgalmi beállítások sikeresen módosítva!" msgid "Modify" msgstr "Módosít" msgid "Server traffic settings" msgstr "Szerver forgalom beállítások" msgid "Set server traffic settings" msgstr "Szerver forgalom beállítások" msgid "Max traffic [MB]" msgstr "Max forgalom [MB]" msgid "Warning traffic [MB]" msgstr "Figyelmeztetési forgalom [MB]" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Email setup" msgstr "ispCP - Admin/Felhasználók/Email beállítás" msgid "Email setup" msgstr "Email beállítás" msgid "User real (first and last) name" msgstr "Felhasználó valódi (vezeték és kereszt) neve" msgid "User type (admin, reseller, user)" msgstr "Felhasználó típus (admin, viszonteladó, felhasználó)" msgid "CPU bogomips" msgstr "Processzor bogomips" msgid "CPU cache" msgstr "Processzor cache" msgid "Number of CPU Cores" msgstr "" msgid "CPU MHz" msgstr "Processzor MHz" msgid "CPU model" msgstr "Processzor modell" msgid "CPU system Info" msgstr "Processzor Info" msgid "Filesystem system Info" msgstr "Fájlrendszer Infó" msgid "Free" msgstr "Szabad" #, fuzzy msgid "Kernel Version" msgstr "Folyamat lezárása" msgid "Load (1 Min, 5 Min, 15 Min)" msgstr "" msgid "Memory system info" msgstr "Memória Infó" msgid "Mount" msgstr "Beilleszt" msgid "RAM" msgstr "RAM" msgid "Partition" msgstr "Partíció" msgid "Percent" msgstr "Százalék" msgid "Size" msgstr "Méret" msgid "Swap" msgstr "Swap" msgid "System info" msgstr "Rendszer info" msgid "Vital system info" msgstr "Fontos rendszeradatok" msgid "Total" msgstr "Összes" msgid "Type" msgstr "Típus" msgid "Up time" msgstr "Üzemidő" msgid "You have no support tickets." msgstr "Nincs ügyfélszolgálati hibajegy." msgid "ispCP - Client/Questions & Comments" msgstr "ispCP - Kliens/Kérdések És Vélemények" msgid "Support tickets" msgstr "Ügyfélszolgálati Hibajegyek" msgid "From" msgstr "Feladó" msgid "To" msgstr "Címzett" msgid "Priority" msgstr "Prioritás" msgid "Last reply" msgstr "Utolsó válasz" msgid "Delete all" msgstr "Összes törlése" msgid "Open tickets" msgstr "Nyitott hibajegyek" msgid "Closed tickets" msgstr "Lezárt hibajegyek" msgid "Support ticket deleted successfully!" msgstr "Hibajegy sikeresen törölve!" msgid "All open support tickets deleted successfully!" msgstr "Minden nyitott hibajegy sikeresen törölve!" msgid "All closed support tickets deleted successfully!" msgstr "Minden lezárt hibajegy sikeresen törölve!" msgid "[New]" msgstr "[Új]" msgid "[Re]" msgstr "[Vá]" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Autoresponder" msgstr "ispCP - Kliens/Automatikus Email Válasz Bekapcsolása" msgid "Ticket not found!" msgstr "Hibajegy nem található!" msgid "Open ticket" msgstr "Nyitott hibajegy" msgid "Close ticket" msgstr "Hibajegy lezárása" msgid "ispCP - Client: Support System: View Ticket" msgstr "ispCP - Kliens: Ügyfélszolgálati Rendszer: Bejelentések áttekintése" msgid "Please type your message!" msgstr "Írd be az üzeneted!" msgid "Message was sent." msgstr "Üzenet elküldve." msgid "Ticket was closed!" msgstr "A hibajegy le lett zárva!" msgid "Ticket was reopened!" msgstr "Hibajegy Újranyitva!" msgid "ispCP - Admin: Support System: View Ticket" msgstr "ispCP - Admin : Support System: Hibajegyek megtekintése" msgid "View support ticket" msgstr "Hibajegy megtekintése" msgid "Send message reply" msgstr "Válasz küldése" msgid "Send reply" msgstr "Válasz küldése" #, fuzzy msgid "ispCP - Delete Domain" msgstr "ispCP - Kliens/Domain Kezelés" msgid "Wrong domain ID!" msgstr "Rossz domain azonosító!" #, fuzzy msgid "Invalid user id!" msgstr "Helytelen hozzáférési azonosító!" #, fuzzy msgid "Logo could not be deleted:" msgstr "Domain tulajdonságok frissítése sikertelen!" msgid "There are active domains of reseller/admin!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete domain" msgstr "Valódi domain" msgid "Domain summary:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Domain e-mails:" msgstr "Domain email címek" #, fuzzy msgid "Domain FTP accounts:" msgstr "Domain hozzáférés" #, fuzzy msgid "Domain aliases:" msgstr "Domain aliasok" #, fuzzy msgid "Domain subdomains:" msgstr "Elsődleges domainnek" #, fuzzy msgid "Domain databases:" msgstr "Domain aliasok" msgid "" "Do you really want to delete the entire domain? This operation cannot be " "undone!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yes, delete the domain." msgstr "%s Törölte a teljes admin naplót!" msgid "ispCP Client : Add Alias" msgstr "ispCP Kliens : Új Alias" msgid "Manage domain alias" msgstr "Domain alias kezelés" msgid "Add domain alias" msgstr "Domain alias hozzáadása" msgid "User account" msgstr "Felhasználói hozzáférés" msgid "Directory mount point" msgstr "Könyvtár beillesztési pont" msgid "Forward to URL" msgstr "Továbbítás URL-re:" msgid "Add alias" msgstr "Alias hozzáadása" msgid "You do not need 'www.' ispCP will add it on its own." msgstr "A www előtagú aldomaint az isPC már automatikusan hozzáadta." #, fuzzy msgid "Wrong domain name!" msgstr "Rossz domain név formátum!" #, fuzzy msgid "Please write mount point!" msgstr "Beállítás frissítése" msgid "Enable Forward" msgstr "Továbbítás engedélyezése" msgid "Enable" msgstr "Engedélyez" msgid "Disable" msgstr "Letilt" msgid "Domain alias limit reached!" msgstr "Elérted a domain alias korlátot!" msgid "Domain with that name already exists on the system!" msgstr "ilyen nevű domain már létezik!" msgid "Incorrect mount point syntax" msgstr "Hibás beillesztési pont formátum!" msgid "Master domain cannot be used!" msgstr "Master domain nem használható!" #, fuzzy msgid "Wrong address in forward URL!" msgstr "Rossz domain név formátum!" #, fuzzy msgid "Wrong domain part in forward URL!" msgstr "Rossz domain név formátum!" msgid "Domain with this name already exist" msgstr "Ilyen nevű domain már létezik!" msgid "There is a subdomain with the same mount point!" msgstr "Már van egy aldomain ugyanezzel az illesztési ponttal!" msgid "Alias scheduled for activation!" msgstr "Alias hozzáadása beütemezve!" msgid "Alias scheduled for addition!" msgstr "Alias hozzáadása beütemezve!" msgid "" "Domain alias you are trying to remove has subdomains!
First remove them!" msgstr "" "A törölni kívánt domain aliashoz tartozik még aldomain!
Előbb törölni!" "kell az aldomain-eket!" msgid "" "Domain alias you are trying to remove has email accounts !
First remove " "them!" msgstr "" "A törölni kívánt domain aliashoz email cím tartozik!
Előbb azt kell " "törölni!" msgid "" "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!
First remove them!" msgstr "" "A törölni kívánt domain aliashoz FTP hozzáférés tartozik!
Előbb azt kell " "törölni!" msgid "Alias scheduled for deletion!" msgstr "Alias törlése beütemezve!" msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit Alias" msgstr "ispCP - Domain Alias Kezelés/Alias Módosítás" msgid "Edit domain alias" msgstr "Domain alias szerkesztése" msgid "Alias name" msgstr "Alias név" msgid "Mount Point" msgstr "Beillesztési Pont" msgid "" "Subdomain you are trying to remove has email accounts !
First remove them!" msgstr "" "Az aldomainhez amit törölni próbálsz email hozzáférések tartoznak!
Előbb " "töröld azokat!" msgid "Subdomain scheduled for deletion!" msgstr "Aldomain törlés beütemezve!" msgid "Backup archive scheduled for restoring!" msgstr "Mentésből való visszaállás beütemezve!" msgid "ispCP - Client/Daily Backup" msgstr "ispCP - Kliens/Napi Mentés" msgid "Daily backup" msgstr "Napi mentés" msgid "Instructions to download today's backup" msgstr "A biztonsági mentés letőltésének menete" msgid "Login with your FTP account" msgstr "Lépj be az FTP hozzáféréseddel!" msgid "Switch to backups/ directory" msgstr "Lépj be a backups/ mappába!" msgid "Download the files stored in this directory" msgstr "Töltsd le a könyvtárban található egyetlen fájlt!" msgid "(usually named" msgstr "(rendszerint a neve" msgid "Restore backup" msgstr "Mentés visszaállítása" msgid "" "Click the Restore button and the system will restore the last daily backup" msgstr "" "Kattints a visszaállításra ha azt akarod, hogy a rendszer az előző napi " "beállításokat alkalmazza" msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" msgid "Are you sure you want to restore the backup?" msgstr "Biztos visszaállítod a mentést?" msgid "ispCP - Client/Cronjob Manager" msgstr "ispCP - Kliens/Ütemezések Kezelése" msgid "Cronjob Manager" msgstr "Ütemezés kezelése" msgid "Add Cronjob" msgstr "Ütemezés hozzáadása" msgid "Active" msgstr "Aktív" msgid "Cronjob" msgstr "Ütemezés" msgid "Command to run:" msgstr "Parancs futtatás:" msgid "Minute(s):" msgstr "Perc(ek):" msgid "Hour(s):" msgstr "Óra(ák):" msgid "Day(s):" msgstr "Nap(ok):" msgid "Month(s):" msgstr "Hónap(ok):" msgid "Weekday(s):" msgstr "Hét napja(i):" msgid "Edit Cronjob" msgstr "Ütemezés szerkesztése" msgid "Cronjobs" msgstr "Ütemezések" #, fuzzy msgid "DNS zone record scheduled for deletion!" msgstr "Aldomain törlés beütemezve!" #, fuzzy msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Add DNS zone's record" msgstr "ispCP - Domain Alias Kezelés/Alias Módosítás" #, fuzzy msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit DNS zone's record" msgstr "ispCP - Domain Alias Kezelés/Alias Módosítás" msgid "Add DNS zone's record (EXPERIMENTAL)" msgstr "" msgid "Edit DNS zone's record (EXPERIMENTAL)" msgstr "" msgid "DNS zone's records" msgstr "" #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Aliasok" #, fuzzy msgid "Service name" msgstr "Szolgáltatás" #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "Cím megadás" msgid "IPv6 address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Service protocol" msgstr "Szerver portok" msgid "TTL" msgstr "" msgid "Relative weight for records with the same priority" msgstr "" msgid "Target host" msgstr "" #, fuzzy msgid "Target port" msgstr "Szerver portok" msgid "Canonical name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plain record data" msgstr "Jelszó adat" msgid "DNS zone's records (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #, php-format msgid "Use of disallowed char(\"%s\") in CNAME" msgstr "" msgid "Name must be filled." msgstr "" #, php-format msgid "Wrong IPv4 address (\"%s\")." msgstr "" #, php-format msgid "Wrong IPv6 address (\"%s\")." msgstr "" #, fuzzy msgid "Port must be a number!" msgstr "Az árnak csak számot lehet megadni!" #, fuzzy msgid "TTL must be a number!" msgstr "Az árnak csak számot lehet megadni!" #, fuzzy msgid "Priority must be a number!" msgstr "Az árnak csak számot lehet megadni!" #, fuzzy msgid "Relative weight must be a number!" msgstr "A beállítási díjnak számnak kell lennie!" #, fuzzy msgid "Service must be filled." msgstr "Az árnak csak számot lehet megadni!" msgid "Host must be filled." msgstr "" msgid "conflict with CNAME record" msgstr "" #, php-format msgid "Use of disallowed char(\"%s\") in NAME" msgstr "" #, php-format msgid "Record \"%s\" is not part of domain \"%s\"." msgstr "" #, php-format msgid "Cannot validate %s record. Reason '%s'." msgstr "" #, php-format msgid "Unknown zone type %s!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Manual zone's records list is empty!" msgstr "Email hozzáférés lista üres!" #, php-format msgid "%s record" msgstr "" msgid "Subdomain list is empty!" msgstr "Aldomain lista üres!" msgid "Delete order" msgstr "Rendelés törlése" msgid "Alias list is empty!" msgstr "Alias lista üres!" msgid "ispCP - Client/Manage Domains" msgstr "ispCP - Kliens/Domain Kezelés" msgid "Manage domains" msgstr "Domainek kezelése" msgid "Mount point" msgstr "Beillesztési pont" msgid "Forward" msgstr "Továbbít" msgid "Actions" msgstr "Cselekvések" #, fuzzy msgid "Record data" msgstr "Alap információk" msgid "ispCP - Client/Domain Statistics" msgstr "ispCP - Kliens/Domain Statisztika" msgid "Web Stats" msgstr "Web Statisztika" msgid "WEB" msgstr "WEB" msgid "SMTP" msgstr "SMTP" msgid "POP3/IMAP" msgstr "POP3/IMAP" msgid "Sum" msgstr "Összes" msgid "ispCP - Client/Manage Error Custom Pages" msgstr "ispCP - Kliens/Saját Hiba Lapok Kezelése" msgid "Server error - please choose error page" msgstr "Szerver hiba - válassz hibalapot" msgid "Edit error page" msgstr "Hibalap szerkesztése" msgid "Custom error page was updated!" msgstr "Egyedi hibalap frissítve!" msgid "System error - custom error page was NOT updated!" msgstr "Rendszerhiba - saját hibalap NEM lett módosítva!" msgid "Error 401 (unauthorised)" msgstr "Error 401 (jogosulatlan)" msgid "Error 403 (forbidden)" msgstr "Hiba 403 (tiltott)" msgid "Error 404 (not found)" msgstr "Hiba 404 (nem található)" msgid "Error 500 (internal server error)" msgstr "Hiba 500 (belső szerver hiba)" msgid "Error 503 (service unavailable)" msgstr "Error 503 (szolgáltatás nem elérhető)" msgid "Error pages" msgstr "Hibalapok" msgid "FTP list is empty!" msgstr "FTP lista üres!" msgid "ispCP - Client/Manage Users" msgstr "ispCP - Kliens/Felhasználók Kezelése" msgid "Manage users" msgstr "Felhasználók kezelése" msgid "FTPs total" msgstr "Összes FTP" msgid "FTP users" msgstr "FTP felhasználók" msgid "FTP account" msgstr "FTP hozzáférés" msgid "Empty List" msgstr "Üres Lista" msgid "Empty list" msgstr "Üres lista" msgid "FTP account already exists!" msgstr "FTP hozzáférés már létezik!" msgid "Unknown domain type" msgstr "Ismeretlen domain tipus" msgid "Incorrect mount point length or syntax" msgstr "Helytelen csatolási pont formátum" #, php-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s nem létezik" msgid "FTP account added!" msgstr "FTP hozzáférés hozzáadva!" msgid "Please enter FTP account username!" msgstr "Írd be az FTP hozzáférés nevét!" #, fuzzy msgid "Password is missing!" msgstr "Hiányzó jelszó adat!" msgid "Subdomain list is empty! You cannot add FTP accounts there!" msgstr "Az aldomain lista üres! Itt nem hozhat létre Új FTP hozzáférést!" msgid "Alias list is empty! You cannot add FTP accounts there!" msgstr "Az alias lista üres! Itt nem hozhat létre FTP hozzáférést!" msgid "Please specify other FTP account dir!" msgstr "Adj meg másik könyvtárat az FTP hozzáférésnek!" msgid "FTP accounts limit reached!" msgstr "Elérted az FTP hozzáférés korlátot!" msgid "ispCP - Client/Add FTP User" msgstr "ispCP - Kliens/Új FTP Felhasználó" msgid "Add FTP user" msgstr "FTP felhasználó hozzáadása" msgid "To main domain" msgstr "Elsődleges domainnek" msgid "To domain alias" msgstr "A domain aliasnak" msgid "To subdomain" msgstr "Aldomainnek" msgid "Use other dir" msgstr "Másik könyvtár használata" msgid "Choose dir" msgstr "Válassz könyvtárat" msgid "Cannot open directory!
Please contact your administrator!" msgstr "" "Nem lehet megnyitni a könyvtárat !
Lépj kapcsolatba az adminisztrátorral !" msgid "Parent Directory" msgstr "Szülő könyvtár" msgid "Protect it" msgstr "Védd le" msgid "ispCP - Client/Webtools" msgstr "ispCP - Kliens/Webes Eszközök" msgid "Directory tree" msgstr "Könyvtárfa" msgid "Directories" msgstr "Könyvtárak" msgid "Choose" msgstr "Válassz" msgid "FTP account deleted successfully!" msgstr "FTP hozzáférés sikeresen törölve!" msgid "FTP account data updated!" msgstr "FTP hozzáférés módosítva!" msgid "ispCP - Client/Edit FTP Account" msgstr "ispCP - Kliens/FTP Hozzáférés Módosítása" msgid "Edit FTP user" msgstr "FTP felhasználó szerkesztése" msgid "Save changes" msgstr "Változások mentése" msgid "Hosting plans available for update" msgstr "MegÚjítható szolgáltatási csomag elérhető" msgid "Cancel order" msgstr "Rendelés visszavonása" msgid "Your order" msgstr "Rendelésed" msgid "Purchase" msgstr "Vásárlás" msgid "There are no available updates" msgstr "Itt nincsenek elérhető frissítések" msgid "PHP Support: enabled" msgstr "PHP támogatás: engedélyezve" msgid "PHP Support: disabled" msgstr "PHP támogatás: tiltva" msgid "" "You have PHP enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." msgstr "" msgid "CGI Support: enabled" msgstr "CGI Támogatás: engedélyezve" msgid "CGI Support: disabled" msgstr "CGI Támogatás: tiltva" msgid "" "You have CGI enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." msgstr "" #, fuzzy msgid "DNS Support: enabled" msgstr "PHP támogatás: engedélyezve" #, fuzzy msgid "DNS Support: disabled" msgstr "PHP támogatás: tiltva" msgid "" "You have DNS enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." msgstr "" msgid "You have more disk space in use than the new hosting plan limits." msgstr "" msgid "Disk limit" msgstr "Diszk korlát" msgid "You did have more traffic than the new hosting plan limits." msgstr "" msgid "Traffic limit" msgstr "Forgalom korlát" msgid "You have more aliases in use than the new hosting plan limits." msgstr "" msgid "You have more subdomains in use than the new hosting plan limits." msgstr "" msgid "You have more Email addresses in use than the new hosting plan limits." msgstr "" msgid "Emails" msgstr "Emailek" msgid "You have more FTP accounts in use than the new hosting plan limits." msgstr "" msgid "FTPs" msgstr "FTPs" msgid "You have more SQL databases in use than the new hosting plan limits." msgstr "" msgid "" "You have more SQL database users in use than the new hosting plan limits." msgstr "" msgid "free of charge" msgstr "ingyenes" msgid "You cannot update to this hosting plan, see notices in text." msgstr "" msgid "Warning:" msgstr "" msgid "Caution:" msgstr "" msgid "I understand the warnings - Purchase!" msgstr "" msgid "There are no available hosting plans for update" msgstr "Itt nincs elérhető szolgáltatási csomag módosításra" msgid "ispCP - Update hosting plan" msgstr "ispCP - Szolgáltatási csomag frissítés" msgid "You have more e-mail addresses in use than the new hosting plan limits." msgstr "" msgid "Your request for hosting pack update was added successfully" msgstr "Az általad kért szolgáltatási csomag sikeresen hozzáadva!" msgid "[ispCP OrderPanel] - You have an update order" msgstr "[ispCP RendelésPanel] - Frissítést rendeltek meg" #, php-format msgid "" "You have an update order for the account %s\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel at %s for more details" msgstr "" msgid "Your request for hosting pack update was removed successfully" msgstr "Az általad kért szolgáltatási csomag sikeresen eltávolítva!" msgid "disabled" msgstr "tiltva" #, php-format msgid "You have %d new answer to your support questions" msgstr "%d db Új válasz érkezett a hibajegyedre" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$s%% [%2$s of %3$s]" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$s%% [%2$s korlátlan]" msgid "You are exceeding your disk limit!" msgstr "Túllépted a felhasználható helyek maximális méretét!" msgid "You have no new support questions!" msgstr "Nincs Új ügyfélszolgálati kérdés!" msgid "Not Set" msgstr "" #, fuzzy msgid "This Domain is expired" msgstr "Domain Sajátságok" msgid "ispCP - Client/Main Index" msgstr "ispCP - Kliens/Kezdőlap" msgid "General information" msgstr "Általános információk" msgid "Account name" msgstr "Belépési név" msgid "Main domain" msgstr "Email domain" #, fuzzy msgid "Manual DNS support" msgstr "MySQL támogatás" msgid "SQL support" msgstr "SQL támogatás" msgid "Choose default language" msgstr "Alapértelmezett nyelv kiválasztása" msgid "Traffic usage" msgstr "Forgalom használat" msgid "Disk usage" msgstr "Diszk használat" msgid "Alternative URL to reach your website" msgstr "" msgid "ispCP - Client/Change Language" msgstr "ispCP - Kliens/Nyelvváltás" msgid "Please wait for update" msgstr "Beállítás frissítése" msgid "Mail accounts list is empty!" msgstr "Email hozzáférés lista üres!" msgid "Mail users" msgstr "Email felhasználók" msgid "Auto respond" msgstr "Auto válasz" msgid "Domain mails" msgstr "Domain email címek" msgid "Subdomain mails" msgstr "Aldomain emailek" msgid "Alias mails" msgstr "Alias email címek" msgid "Mails total" msgstr "Összes email" #, fuzzy msgid "Show default E-Mail addresses" msgstr "Alapértelmezett E-mail címek létrehozása" #, fuzzy msgid "Hide default E-Mail Addresses" msgstr "Alapértelmezett E-mail címek létrehozása" msgid "Mailformat of an address in your forward list is incorrect!" msgstr "Mailcím formátum a továbbítási listádon helytelen!" msgid "Mail forward list empty!" msgstr "Email továbbítási lista üres!" #, fuzzy msgid "Forward to same address is not allowed!" msgstr "Az aldomain már létezik vagy nem megengedett!" msgid "Mail account already exists!" msgstr "Már létezik ilyen email hozzáférés!" msgid "Mail account scheduled for addition!" msgstr "Email hozzáférés hozzáadás beütemezve!" msgid "Please select at least one mail type!" msgstr "Válasszon legalább egy levéltípust!" msgid "Please enter mail account username!" msgstr "Add meg az email hozzáférés nevét!" msgid "Invalid Mail Localpart Format used!" msgstr "Érvénytelen Mail Localpart formátumot használtál!" msgid "Password data is missing!" msgstr "Hiányzó jelszó adat!" msgid "Entered passwords differ!" msgstr "A megadott jelszavak különbözőek!" msgid "Subdomain alias" msgstr "Aldomain aliasok" #, php-format msgid "%s list is empty! You cannot add mail accounts!" msgstr "%s lista üres! Nem hozhatsz létre email fiókokat!" #, php-format msgid "%s id is invalid! You cannot add mail accounts!" msgstr "%s id érvénytelen! Nem hozhatsz létre email fiókokat!" msgid "Forward list is empty!" msgstr "Továbbító lista üres!" msgid "Mail accounts limit reached!" msgstr "Elérted a Mail hozzáférés korlátot!" msgid "ispCP - Client/Add Mail User" msgstr "ispCP - Kliens/Új Email Felhasználó" msgid "Add mail users" msgstr "Email fiók hozzáadása" msgid "To alias subdomain" msgstr "Aldomainnek" msgid "Normal mail" msgstr "Normál email" msgid "Forward mail" msgstr "Továbbító cím" msgid "Forward to" msgstr "Továbbítás erre:" msgid "Separate multiple email addresses with a line-break." msgstr "" "Több email címet úgy tudsz megadni, hogy minden egyes címet új sorba írsz." msgid "You did not fill all required fields" msgstr "Nem töltötted ki az összes szükséges mezőt!" msgid "Mail account scheduled for modification!" msgstr "Email hozzáférés módosítás beütemezve!" msgid "Please type your mail autorespond message!" msgstr "Írd be az automatikus válasz üzenetét!" msgid "Mail account scheduler for modification!" msgstr "Email hozzáférés módosítás beütemezve!" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Auto Responder" msgstr "ispCP - Kliens/Automatikus Email Válasz Bekapcsolása" msgid "Edit mail auto responder" msgstr "Automatikus válaszlevél szerkesztése" msgid "Your message" msgstr "Az üzeneted" msgid "Enable mail auto responder" msgstr "Automatikus email válasz engedélyezése" msgid "Catch all account scheduled for creation!" msgstr "Gyűjtő email létrehozása beütemezve!" msgid "Mail forward list error!" msgstr "Email továbbítás lista hiba!" msgid "ispCP - Client/Create CatchAll Mail Account" msgstr "ispCP - Kliens/Új Gyüjtő Email" msgid "Create catch all mail account" msgstr "Gyűjtő email cím létrehozása" msgid "Mail accounts list" msgstr "Mail hozzáférések lista" msgid "Create catch all" msgstr "Gyűjtő cím létrehozása" msgid "Catch all account scheduled for deletion!" msgstr "Gyűjtő email törlése beütemezve!" msgid "Delete CatchAll" msgstr "Gyűjtő cím törlése" msgid "None" msgstr "Nincs" msgid "Catch all account" msgstr "Gyűjtő email" msgid "Catch all" msgstr "Gyűjtő" msgid "Please delete first CatchAll account for this email!" msgstr "Előbb töröld a Gyűjtőjét ennek az email-nek!" msgid "Email account not found!" msgstr "Email hozzáférés nem található!" msgid "ispCP - Manage Mail and FTP / Edit mail account" msgstr "ispCP - Email és FTP Kezelés / Email hozzáférések módosítása" msgid "Mail were updated successfully!" msgstr "Email sikeresen módosítva!" msgid "Edit email account" msgstr "Email cím szerkesztése" msgid "ispCP - Client/Change Password" msgstr "ispCP - Kliens/Jelszóváltás" msgid "ispCP - Client/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Kliens/Személyes Adatok" msgid "Please choose user or group" msgstr "Válassz felhasználót vagy csoportot" msgid "Please enter area name" msgstr "Add meg a terület nevét" msgid "Please enter area path" msgstr "Add meg a terület Útvonalát" #, php-format msgid "%s doesn't exist" msgstr "%s nem létezik" msgid "You cannot protect area without selected user(s)!" msgstr "Nem védheted a területet kiválasztott felhasználó(k) nélkül" msgid "You cannot protect area without selected group(s)" msgstr "Nem védheted a területet kiválasztott csoport(ok) nélkül" msgid "Protected area updated successfully!" msgstr "Védett terület sikeresen módisítva!" msgid "Protected area created successfully!" msgstr "Védett terület sikeresen létrehozva!" msgid "Protected area status should be OK if you want to edit it!" msgstr "A védett terület státusza OK kell legyen, ha szerkeszteni akarod azt!" msgid "You have no users !" msgstr "Nincs felhasználód !" msgid "You have no groups!" msgstr "Nincsenek csoportok!" msgid "Protect this area" msgstr "Védd le ezt a területet" msgid "Path" msgstr "Útvonal" msgid "Groups" msgstr "Csoportok" msgid "User auth" msgstr "Felhasználó engedély" msgid "Group auth" msgstr "Engedély csoport" msgid "Area name" msgstr "Terület név" msgid "Unprotect it" msgstr "Védelem eltávolítása" msgid "Manage users and groups" msgstr "Felhasználók és csoportok kezelése" msgid "Protected area status should be OK if you want to delete it!" msgstr "A védett terület státuszakOK kell legyen, ha törölni akarod azt!" msgid "Protected area deleted successfully!" msgstr "Védett terület sikeresen törölve!" msgid "Permission deny!" msgstr "Engedély megtagadva!" msgid "You do not have protected areas" msgstr "Nincs védett területed" msgid "Add user" msgstr "Felhasználó hozzáadása" msgid "Group name" msgstr "Csoport neve" msgid "Group members" msgstr "Csoport tagok" msgid "Add group" msgstr "Csoport hozzáadása" msgid "Group" msgstr "Csoport" msgid "Add new protected area" msgstr "Új védett terület hozzáadása" msgid "Protected area was deleted successful!" msgstr "Védett terület sikeresen törölve!" msgid "Invalid group name!" msgstr "Hibás csoport név!" msgid "Group already exists!" msgstr "Csoport már létezik!" msgid "Manage user" msgstr "Felhasználó kezelése" msgid "Wrong username!" msgstr "Rossz felhasználónév!" msgid "User already exist !" msgstr "Felhasználó már létezik !" #, php-format msgid "User was assigned to the %s group" msgstr "Felhasználó hozzárendelve a %s csoporthoz" #, php-format msgid "User was deleted from the %s group " msgstr "Felhasználó törölve a %s csoportból" msgid "User assign" msgstr "Felhasználó hozzárendelés" msgid "Already in:" msgstr "Már létezik:" msgid "Member of group:" msgstr "Tagja a csoportnak:" msgid "Select group:" msgstr "Csoport kiválasztása:" msgid "Update user" msgstr "Felhasználó módosítás" msgid "You have no users!" msgstr "Nincs felhasználód!" msgid "Error while authenticating!" msgstr "" msgid "Please type user password!" msgstr "Írd be a felhasználó jelszavát!" msgid "Too long user password!" msgstr "Túl hosszú felhasználó jelszó!" msgid "Don't use special chars like \"@, $, %...\" in the password!" msgstr "" msgid "SQL user password was successfully changed!" msgstr "SQL felhasználói jelszó sikeresen módosítva!" msgid "ispCP - Client/Change SQL User Password" msgstr "ispCP - Kliens/SQL Felhasználó Jelszóváltás" msgid "Change SQL user password" msgstr "SQL felhasználó jelszó csere" msgid "Change" msgstr "Vált" msgid "Please type database name!" msgstr "Írd be az adatbázis nevét!" msgid "Database name is too long!" msgstr "Adatbázis név túl hosszú!" msgid "Specified database name already exists!" msgstr "A megadott adatbázis név már létezik!" #, php-format msgid "Wildcards such as %% and ? are not allowed!" msgstr "A %% és ? helyettesítő karakterek nem megengedettek!" msgid "SQL database created successfully!" msgstr "SQL adatbázis sikeresen létrehozva!" msgid "SQL accounts limit reached!" msgstr "Elérted az SQL felhasználó korlátot!" msgid "ispCP - Client/Add SQL Database" msgstr "ispCP - Kliens/Új SQL Adatbázis" msgid "Add SQL database" msgstr "SQL adatbázis hozzáadása" msgid "Database name" msgstr "Adatbázis neve" msgid "Use numeric ID" msgstr "Numerikus azonosító használata" msgid "Before the name" msgstr "A név előtt" msgid "After the name" msgstr "A név után" msgid "SQL database was removed successfully!" msgstr "SQL adatbázis sikeresen törölve!" msgid "SQL user was removed successfully!" msgstr "SQL felhasználó sikeresen törölve!" msgid "Database user list is empty!" msgstr "Adatbázis felhasználó lista üres!" msgid "Database list is empty!" msgstr "Adatbázis lista üres!" msgid "ispCP - Client/Manage SQL" msgstr "ispCP - Kliens/SQL Kezelés" msgid "Manage SQL" msgstr "SQL kezelés" msgid "Database Name and Users" msgstr "Adatbázis Név és Felhasználók" msgid "phpMyAdmin" msgstr "PhpMyAdmin" msgid "Database users" msgstr "Adatbázis felhasználók" msgid "Add SQL user" msgstr "SQL felhasználó hozzáadása" msgid "Execute query" msgstr "Kérés végrehajtása" msgid "Login phpMyAdmin" msgstr "phpMyAdmin bejelentkezés" #, php-format msgid "" "This database will be permanently deleted. This process cannot be recovered. " "All users linked to this database will also be deleted if not linked to " "another database. Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" msgid "SQL users limit reached!" msgstr "SQL felhasználó limit túllépve!" msgid "Please type user name!" msgstr "Írd be a felhasználónevet!" msgid "Too user long password!" msgstr "Túl hosszú felhasználó jelszó!" msgid "SQL-user not found! Maybe it was deleted by another user!" msgstr "" "SQL felhasználó nem található! Lehet, hogy törölte már egy másik felhasználó!" msgid "User name too long!" msgstr "Felhasználó név túl hosszú!" msgid "Specified SQL username name already exists!" msgstr "A megadott SQL felhasználó már létezik!" msgid "SQL user successfully added!" msgstr "SQL felhasználó sikeresen hozzáadva!" msgid "ispCP - Client/Add SQL User" msgstr "ispCP - Kliens/Új SQL Felhasználó" msgid "SQL user name" msgstr "SQL felhasználó név" msgid "In front the name" msgstr "A név elején" msgid "Behind the name" msgstr "A név mögött" msgid "Add existing user" msgstr "Létező felhasználó hozáadása" msgid "Existing SQL users" msgstr "Létező SQL felhasználók" msgid "Subdomains limit reached!" msgstr "Elérted az aldomain limit korlátot!" msgid "Please specify subdomain name!" msgstr "Add meg az aldomain nevét!" msgid "No valid alias domain selected!" msgstr "Nincs kiválasztva érvényes alias domain!" msgid "Subdomain already exists or is not allowed!" msgstr "Az aldomain már létezik vagy nem megengedett!" msgid "Mount point already in use!" msgstr "A csatolási pont már létezik !" #, fuzzy msgid "Incorrect mount point syntax!" msgstr "Hibás beillesztési pont formátum!" msgid "Subdomain scheduled for addition!" msgstr "Aldomain hozzáadása beütemezve!" msgid "ispCP - Client/Add Subdomain" msgstr "ispCP - Kliens/Új Aldomain" msgid "Add subdomain" msgstr "Aldomain hozzáadása" msgid "Subdomain data" msgstr "Aldomain adatok" msgid "Subdomain name" msgstr "Aldomain neve" msgid "Directory tree mount point" msgstr "Könyvtárfa beillesztési pont" msgid "Please specify message subject!" msgstr "Add meg a levél tárgyát!" msgid "Your message was sent!" msgstr "Az üzeneted elküldve!" msgid "ispCP - Support system - New ticket" msgstr "ispCP - Ügyfélszolgálat - Új bejelentés" msgid "New ticket" msgstr "Új hibajegy" msgid "Low" msgstr "Alacsony" msgid "Medium" msgstr "Közepes" msgid "High" msgstr "Magas" msgid "Very high" msgstr "Nagyon magas" msgid "ISPCP - Client/Webtools" msgstr "IspCP - Kliens/Webes Eszközök" msgid "Webtools" msgstr "Webes eszközök" msgid "Customize error pages for your domain" msgstr "Egyedi hibalapok szerkesztése!" msgid "Backup and restore settings" msgstr "Fájlok mentése és visszaállítása" msgid "Access your mail through the web interface" msgstr "Email elérése webes felületen keresztül" msgid "Access your files through the web interface" msgstr "Fájlok elérése webes felületen keresztül" msgid "Access your Awstats statistics" msgstr "Hozzáférés az Awstats statisztikádhoz" msgid "Manage protected areas, users and groups" msgstr "Védett területek, felhasználók és csoportok kezelése" msgid "System tools" msgstr "Rendszereszközök" msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" msgid "Reseller statistics" msgstr "Viszonteladó statisztika" msgid "Admin log" msgstr "Admin napló" msgid "Logout" msgstr "Kilépés" msgid "ispCP database updates" msgstr "ispCP adatbázis frissítések" msgid "Custom menus" msgstr "Egyedi menük" msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" msgid "User sessions" msgstr "Felhasználói folyamat" msgid "Lostpw email setup" msgstr "Elveszett jelszó beállítás" msgid "Rootkit Log" msgstr "Rootkit Napló" msgid "Admin users" msgstr "Admin felhasználók" msgid "Normal users" msgstr "Normál felhasználók" msgid "System messages" msgstr "Rendszer üzenetek" msgid "No new messages" msgstr "Nincs új üzenet" msgid "Server traffic" msgstr "Szerver forgalom" msgid "Administrators list is empty!" msgstr "Adminisztrátor lista üres!" msgid "Creation date" msgstr "Létrehozás ideje" msgid "Created by" msgstr "Létrehozta" msgid "System" msgstr "Rendszer" msgid "Resellers list is empty!" msgstr "Viszonteladók lista üres!" msgid "Switch to user interface" msgstr "Váltás a felhasználó kezelőfelületére" msgid "Switch" msgstr "Átváltás" msgid "Not found user records matching the search criteria!" msgstr "A keresési feltételek alapján nem található felhasználó!" msgid "view aliases" msgstr "aliasok mutatása" msgid "Users list is empty!" msgstr "A felhasználó lista üres!" msgid "Details" msgstr "Részletek" msgid "Edit domain" msgstr "Domain szerkesztés" msgid "Are you sure you want to change the status of domain account?" msgstr "Biztos cserélni akarod a domain státuszát?" msgid "Administrators" msgstr "Adminisztrátorok" msgid "Resellers" msgstr "Viszonteladók" msgid "Search" msgstr "Keresés" #, fuzzy msgid "Expire date" msgstr "Rendelés dátum" #, php-format msgid "%1$s you are now logged as %2$s" msgstr "%1$s bejelentkezve mint %2$s" msgid "Go back" msgstr "Vissza" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Suspended" msgstr "Felfüggesztve" msgid "Error" msgstr "Hiba" msgid "ispCP - Order Panel" msgstr "ispCP - Irányító Panel" #, php-format msgid "%.2f PB" msgstr "%.2f PB" #, php-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #, php-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #, php-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #, php-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #, php-format msgid "%d B" msgstr "%d B" #, php-format msgid "File %s does not exists or cannot be reached!" msgstr "" msgid "Error while trying to obtain list of network cards!" msgstr "" #, php-format msgid "This IP (%s) is not assigned to any network card!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Days" msgstr "Nap" #, fuzzy msgid "Hours" msgstr "Óra" #, fuzzy msgid "Minute" msgstr "perc" #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "perc" msgid "Couldn't check for updates! Website not reachable." msgstr "Frissítések keresése sikertelen! A Honlap nem válaszolt." msgid "Email and FTP accounts" msgstr "Email és FTP hozzáférések" msgid "Add mail user" msgstr "Email fiók létrehozása" msgid "PhpMyAdmin" msgstr "PhpMyAdmin" msgid "Filemanager" msgstr "Fájlkezelő" msgid "Web statistics" msgstr "Web statisztikák" msgid "Group/User management" msgstr "Csoport/Felhasználó beállítás" msgid "Email Accounts" msgstr "Email hozzáférések" msgid "FTP Accounts" msgstr "FTP Hozzáférések" msgid "Update Hosting Package" msgstr "Hosting csomag váltás" msgid "Add DNS zone's record" msgstr "" msgid "Manage SSL certificate" msgstr "" msgid "Domain mail" msgstr "Domain email" msgid "Email forward" msgstr "Levél továbbítása" msgid "Alias mail" msgstr "Alias email cím" msgid "Alias forward" msgstr "Alias továbbítás" msgid "Subdomain mail" msgstr "Aldomain email" msgid "Subdomain forward" msgstr "Aldomain átirányítás" msgid "Alias subdomain mail" msgstr "Alias aldomain email" msgid "Alias subdomain forward" msgstr "Alias aldomain átirányítás" msgid "Unknown type" msgstr "Ismeretlen típus" msgid "Welcome {USERNAME} to ispCP!" msgstr "Üdvözöllek {USERNAME} " msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "A new ispCP account has been created for you.\n" "Your account information:\n" "\n" "User type: {USERTYPE}\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Remember to change your password often and the first time you login.\n" "\n" "You can login right now at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Statistics: http://{USERNAME}/stats/\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Üdv {NAME}!\n" "\n" "Az ispCP hozzáférésed elkészült.\n" "Információ a hozzáférésedről:\n" "\n" "felhasználó típus: {USERTYPE}\n" "felhasználó név: {USERNAME}\n" "Jelszó: {PASSWORD}\n" "\n" "Ne felejtsd el jelszavadat megváltoztatni az első bejelentkezést követően.\n" "\n" "Az oldalt itt éred el {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Statistics: http://{USERNAME}/stats/\n" "A statisztika megtekintéséhez létre kell majd hoznod a Vezérlőpulton egy új " "felhasználót, aki a Statisztika csoport tagja.\n" "Ezzel a felhasználónévvel és jelszóval tudod megnézni a statisztikádat a " "fenti linken.\n" "\n" "Üdvözlettel,\n" "Az ispCP csapat.\n" "\n" msgid "Please activate your new ispCP password!" msgstr "Kérlek aktiváld az új ispCP jelszavad!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "Use this link to activate your new ispCP password:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "Good Luck with the ispCP System\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "Használd az alábbi linket az új ispCP jelszavad aktiválásához:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "Good Luck with the ispCP System\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgid "Your new ispCP login!" msgstr "Az új ispCP bejelentkezési adatai!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "Your user name is: {USERNAME}\n" "Your password is: {PASSWORD}\n" "\n" "You can login at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tisztelt {NAME}!\n" "\n" "Felhasználói neve: {USERNAME}\n" "Jelszava: {PASSWORD}\n" "\n" "Bejelentkezni a {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST} weboldalon " "tud.\n" "\n" "Sok sikert kívánunk a vezérlőpult használatához!\n" "ispCP csapat\n" "\n" msgid "Confirmation for domain order {DOMAIN}!" msgstr "Domain megrendelés megerősítés {DOMAIN}!" #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Dear {NAME},\n" "This is an automatic confirmation for the order of the domain:\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "You have to click the following link to continue the domain creation " "process.\n" "\n" "{ACTIVATE_LINK}\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tisztelt {NAME},\n" "Ez egy automatikus domain rendelési visszaigazolás:\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "Köszönjük, hogy igénybe veszi szolgáltatásainkat.\n" "Az ispCP csapat\n" "\n" msgid "New alias order for {CUSTOMER}!" msgstr "Új alias megrendelés a {CUSTOMER} nevű ügyféltől!" #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "Your customer {CUSTOMER} is awaiting for the approval of his new alias:\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "Once logged in, you can activate his new alias at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}" "{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/alias.php\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Üdv {RESELLER},\n" "\n" "Az {CUSTOMER} ügyfeled várakozik egy új domain alias jóváhagyására:\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "Ha bejelentkezel az ispCP Vezérlőpultba, akkor lehetőséged lesz aktiválni az " "új alias-át a kérésének megfelelően:\n" "{BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/alias.php\n" "\n" "Üdvözlettel,\n" "Az ispCP csapat\n" "\n" msgid "[Ticket]" msgstr "[Hibajegy]" #, php-format msgid "" "Hello %s!\n" "\n" "You have a new ticket:\n" msgstr "" "Tisztelt %s!\n" "\n" "Új hibajegye érkezett:\n" #, php-format msgid "" "Hello %s!\n" "\n" "You have an answer for this ticket:\n" msgstr "" "Tisztelt %s!\n" "\n" "Választ kapott erre a hibajegyre:\n" #, fuzzy, php-format msgid "Priority: %s\n" msgstr "Prioritás: %s\n" msgid "Log in to answer" msgstr "Jelentkezzen be a válaszadáshoz" #, fuzzy msgid "Wrong domain name syntax or number of labels" msgstr "Rossz domain név formátum!" #, fuzzy msgid "Wrong domain name lenght!" msgstr "Rossz domain név formátum!" #, fuzzy msgid "Wrong subdomain syntax or number of labels!" msgstr "Rossz aldomain formátum!" #, fuzzy msgid "Wrong subdomain lenght!" msgstr "Rossz aldomain formátum!" #, php-format msgid "Label not allowed: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Wrong label syntax: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Wrong label lenght: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Wrong Top Level Domain syntax: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Wrong Top Level Domain lenght: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Wrong Second Level Domain lenght: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Wrong domain name: %s is reserved!" msgstr "" #, php-format msgid "Wrong Second Level Domain syntax: %s" msgstr "" msgid "" "ERROR: ACE labels are not allowed. Please use the ToUnicode equivalent.
Example: for ACE label xn--bcher-kva use bücher " "instead." msgstr "" msgid "ERROR: PHP extension 'mcrypt' not loaded!" msgstr "" #, php-format msgid "You have to wait %d seconds." msgstr "Várj %d másodpercet" #, php-format msgid "You have been blocked for %d minutes." msgstr "Zárolva vagy %d percre" msgid "You entered an incorrect username/password." msgstr "Hibás jelszó vagy felhasználónév." msgid "System is currently under maintenance! Only administrators can login." msgstr "A rendszer karbantartás alatt van! Csak adminisztrátor léphet be." #, php-format msgid "%s user already logged or session sharing problem! Aborting..." msgstr "" "%s felhasználó már be van lépve, vagy munkamenet megosztási probléma! " "Megszakítás..." msgid "User already logged or session sharing problem! Aborting..." msgstr "" "A felhasználó már be van lépve, vagy folyamat megosztási probléma! " "Megszakítva..." #, php-format msgid "%s's account status is not ok!" msgstr "%s's hozzáférés állapot nem ok!" #, php-format msgid "%s's domain expired!" msgstr "" msgid "Request from foreign host was blocked!" msgstr "A kérés az idegen hosztról blokkolva." msgid "You do not have permission to access this interface!" msgstr "Nincs engedélyed ehhez a felülethez!" msgid "Domain alias" msgstr "Domain alias" msgid "Manage Orders" msgstr "Rendelések Kezelése" msgid "Order settings" msgstr "Rendelés beállítások" msgid "Order email setup" msgstr "Rendelés email beállítás" msgid "Please fill up both data fields for password!" msgstr "Töltsd fel a jelszó mindkét mezőjét!" msgid "Addition in progress" msgstr "Hozzáadás folyamatban" msgid "Modification in progress" msgstr "Módosítás folyamatban" msgid "Deletion in progress" msgstr "Törlés folyamatban" msgid "Being enabled" msgstr "Engedélyez" msgid "Being suspended" msgstr "Felfüggeszt" msgid "Awaiting for approval" msgstr "Jóváhagyásra vár" msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" msgid "hide aliases" msgstr "aliasok elrejtése" #, fuzzy msgid "You have reached your domains limit.
You cannot add more domains!" msgstr "Elérted a domain korlátot.
Nem tudsz több domaint hozzáadni!" #, fuzzy msgid "" "You have a subdomains limit!
You cannot add an user with unlimited " "subdomains!" msgstr "" "Maximális aldomainjeid száma korlátozva van!
Nem tudsz felhasználót " "hozzáadni korlátlan aldomain létrehozási lehetőséggel!" msgid "You are exceeding your subdomains limit!" msgstr "Túllépted aldomainjeid korlátját!" #, fuzzy msgid "" "You have an aliases limit!
You cannot add an user with unlimited " "aliases!" msgstr "" "Maximális aliasok száma korlátozva van!
Nem tudsz felhasználót hozzáadni " "korlátlan alias hozzáadási lehetőséggel!" msgid "You Are Exceeding Your Alias Limit!" msgstr "Túllépted az aliasok maximális számát!" #, fuzzy msgid "" "You have a mail accounts limit!
You cannot add an user with unlimited " "mail accounts!" msgstr "" "Maximális Mail fiókjaid száma korlátozva van!
Nem tudsz felhasználót " "hozzáadni korlátlan Mailfiók létrehozási lehetőséggel!" msgid "You are exceeding your mail accounts limit!" msgstr "Túllépted mail fiókjaid korlátját!" #, fuzzy msgid "" "You have a FTP accounts limit!
You cannot add an user with unlimited " "FTP accounts!" msgstr "" "Maximális FTP hozzáféréseid száma korlátozva van!
Nem tudsz felhasználót " "hozzáadni korlátlan FTP hozzáférés létrehozási lehetőséggel!" msgid "You are exceeding your FTP accounts limit!" msgstr "Túllépted FTP hozzáféréseid korlátját!" #, fuzzy msgid "" "You have a SQL databases limit!
You cannot add an user with unlimited " "SQL databases!" msgstr "" "Maximális SQL adatbázisaid száma korlátozva van!
Nem tudsz felhasználót " "hozzáadni korlátlan SQL adatbázis létrehozási lehetőséggel!" msgid "You are exceeding your SQL databases limit!" msgstr "Túllépted SQL adatbázisaid korlátját!" #, fuzzy msgid "" "You have an SQL users limit!
You cannot add an user with unlimited SQL " "users!" msgstr "" "Maximális SQL hozzáféréseid száma korlátozva van!
Nem tudsz felhasználót " "hozzáadni korlátlan SQL hozzáférés létrehozási lehetőséggel!" #, fuzzy msgid "" "You have disabled SQL databases for this user!
You cannot have SQL " "users here!" msgstr "" "Nem engedélyezted az SQL adatbázisokat ennek a felhasználónak!
Nem " "hozhatsz létre SQL felhasználót!" msgid "You are exceeding your SQL database limit!" msgstr "Túllépted SQL hozzáféréseid korlátját!" #, fuzzy msgid "" "You have a traffic limit!
You cannot add an user with unlimited traffic!" msgstr "" "Maximális adatforgalmad korlátozva van!
Nem tudsz felhasználót hozzáadni " "korlátlan adatforgalommal!" #, fuzzy msgid "You have a disk limit!
You cannot add an user with unlimited disk!" msgstr "" "Te korlátozott diszk kapacitással rendelkezel!
Nem adhatsz hozzá " "felhasználót korlátlan diszk használattal!" msgid "ispCP Error" msgstr "ispCP Hiba" msgid "Error Message" msgstr "Hibaüzenetek" msgid "You have a new order" msgstr "Új megrendelésed érkezett" #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "you have a new order from {NAME} <{MAIL}> for domain {DOMAIN}\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel for more details.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Üdv {RESELLER},\n" "Új megrendelésed érkezett tőle: {NAME} <{MAIL}>\n" "a következő domain névre: {DOMAIN}\n" "\n" "Kérlek lépj be a sz ispCP vezérlőpultba a részletekért.\n" "\n" "\n" #, fuzzy msgid "Your order has been successfully created." msgstr "SQL felhasználói jelszó sikeresen módosítva!" msgid "Error creating order! Perhaps already activated?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Order confirmation" msgstr "Általános információk" #, fuzzy msgid "This hosting plan is not available for purchase" msgstr "MegÚjítható szolgáltatási csomag elérhető" msgid "Add On A Domain" msgstr "Hozzáadás egy domainhez" msgid "Continue" msgstr "Tovább" msgid "(e.g. domain-of-your-choice.com)" msgstr "(Pl. a_te_domained.com)" msgid "Please fill out all needed fields!" msgstr "Tölts ki minden szükséges mezőt!" msgid "Enter Address" msgstr "Cím megadás" msgid "* denotes mandatory field." msgstr "* kötelezően kitöltendő mező." #, fuzzy msgid "Term of Service" msgstr "Szolgáltatás" msgid "I Accept The Term of Service" msgstr "" msgid "Your Chart" msgstr "A grafikonod" msgid "Costs" msgstr "Ár" msgid "Personal Data" msgstr "Személyes Adatok" #, fuzzy msgid "Security code was incorrect!" msgstr "HIBA: A biztonsági kód nem megfelelő!" msgid "You have to accept the Term of Service!" msgstr "" msgid "Check Out" msgstr "Kilépés" #, fuzzy msgid "" "Thank you for purchasing.
You will receive an e-mail " "with more details and information." msgstr "" "Köszönjük a vásárlást
Levélben küldjük a további részletes " "információkat" msgid "No available hosting packages" msgstr "Nincs elérhető szolgáltatás csomag" msgid "Webspace" msgstr "Webhely" msgid "Domain Features" msgstr "Domain Sajátságok" msgid "Package Features" msgstr "Csomag Sajátságok" msgid "Backup and Restore" msgstr "Mentés és Visszaállítás" msgid "Custom Error Pages" msgstr "Egyedi Hibalapok" msgid "Protected Areas" msgstr "Védett Területek" msgid "Custom Apache Logs" msgstr "Egyedi Apache Napló" msgid "Web & E-Mail Support" msgstr "Web és Email Támogatás" msgid "Your Own Domain" msgstr "Saját domained" msgid "ispCP Control Panel" msgstr "ispCP Irányító Panel" msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatikus Frissítés" msgid "Package Price" msgstr "Csomag Ár" msgid "Setup Fee" msgstr "Beállítási Díj" msgid "Performance" msgstr "Teljesítmény" #, fuzzy msgid "ispCP Reseller: Add Alias" msgstr "ispCP Viszonteladó : Új alias" msgid "There is no user records for this reseller to add an alias for." msgstr "" msgid "ispCP - Manage Domain/Alias" msgstr "ispCP - Domain Kezelés/Alias" msgid "Manage alias" msgstr "Alias kezelés" msgid "Real domain" msgstr "Valódi domain" msgid "You have no alias records." msgstr "Nincsenek alias rekordok." msgid "Activate" msgstr "Aktivál" msgid "Domain alias added for termination!" msgstr "Domain alias törlése beütemezve!" msgid "Domain alias not added for termination!" msgstr "Domain alias nem lett kijelölve törlésre!" msgid "Domain alias added!" msgstr "Domain alias hozzáadva!" msgid "Domain alias not added!" msgstr "Domain alias nincs hozzáadva!" msgid "Domain alias modified!" msgstr "Domain alias módosítva!" msgid "Domain alias not modified!" msgstr "Domain alias nincs módosítva!" msgid "Ordered domain alias not deleted!" msgstr "Hozzárendelt domain alias nem lett törölve!" msgid "Ordered domain alias activated!" msgstr "Hozzárendelt domain alias aktiválva!" msgid "Ordered domain alias not activated!" msgstr "Hozzárendelt domain alias nincs aktiválva!" msgid "ispCP - Circular" msgstr "ispCP - Körlevél" msgid "Circular" msgstr "Körlevél" msgid "ispCP - Domain/Edit" msgstr "ispCP - Domain/Módosítás" #, fuzzy msgid "Unchanged" msgstr "Vált" #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Szint" #, fuzzy msgid "- 1 Month" msgstr "Hónap" #, fuzzy msgid "+ 1 Month" msgstr "Hónap" #, fuzzy msgid "+ 2 Months" msgstr "Hónap" #, fuzzy msgid "+ 3 Months" msgstr "Hónap" #, fuzzy msgid "+ 6 Months" msgstr "Hónap" #, fuzzy msgid "+ 1 Year" msgstr "Év" #, fuzzy msgid "+ 2 Years" msgstr "Év" #, php-format msgid "The %s service cannot be disabled!" msgstr "A %s szolgáltatást nem lehet letiltani!" #, fuzzy, php-format msgid "The %s have to be disabled!" msgstr "A %s szolgáltatást nem lehet letiltani!" #, fuzzy, php-format msgid "The admin has %s disabled on this system!" msgstr "A rendszerben %s rekord található!" #, php-format msgid "The %s service cannot be limited!" msgstr "A %s szolgáltatást nem lehet limitálni!" #, php-format msgid "The %s service cannot be unlimited!" msgstr "A %s szolgáltatást nem lehet végtelenre állítani! " msgid "ispCP - Reseller/Add hosting plan" msgstr "ispCP - Viszonteladó/Új szolgáltatási csomag" msgid "Price must be a number!" msgstr "Az árnak csak számot lehet megadni!" msgid "Setup fee must be a number!" msgstr "A beállítási díjnak számnak kell lennie!" msgid "SQL databases limit is not disabled!" msgstr "SQL adatbázis limit nincs kikapcsolva!" msgid "Hosting plan values exceed reseller maximum values!" msgstr "" "A szolgáltatási csomag értékei meghaladják a viszonteladó rendelkezésére " "álló limitet!" msgid "ispCP - Reseller/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - Viszonteladó/Szolgáltatási csomag szerkesztése" msgid "View hosting plan" msgstr "Szolgáltatási csomagok megtekintése" msgid "ispCP - Reseller/Main Index" msgstr "ispCP - Viszonteladó/Kezdőlap" msgid "View details" msgstr "Részletek megtekintése" msgid "User accounts" msgstr "Felhasználói hozzáférések" msgid "Mail account" msgstr "Email hozzáférés" msgid "Extras" msgstr "Extrák" #, fuzzy, php-format msgid "%1$s / %2$s of %3$s" msgstr "%1$s / %2$s of %3$s" #, php-format msgid "%1$s / %2$s of unlimited" msgstr "%1$s / %2$s of korlátlan" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of %3$d" msgstr "%1$d / %2$d of %3$d" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of unlimited" msgstr "%1$d / %2$d of korlátlan" msgid "ispCP - Reseller/Change Language" msgstr "ispCP - Viszonteladó/Nyelvváltás" msgid "ispCP - Reseller/Order email setup" msgstr "ispCP - Viszonteladó/Rendelés email beállítás" msgid "Manage orders" msgstr "Rendelések kezelése" #, fuzzy msgid "Activation Link" msgstr "Aktivációs E-mail" msgid "Wrong order ID!" msgstr "Rossz rendelés azonosító!" #, fuzzy msgid "Order Cancelled: resellers maximum exceeded!" msgstr "Rendelés meghiúsult: viszonteladások maximumát elérted!" msgid "Wrong domain name syntax!" msgstr "Rossz domain név formátum!" msgid "User added!" msgstr "Felhasználó hozzáadva!" msgid "Customer order was removed successful!" msgstr "Ügyfél rendelés sikeresen törölve!" msgid "ispCP - Reseller/Order details" msgstr "ispCP - Viszonteladó/Rendelés részletek" msgid "Order data updated successfully!" msgstr "Rendelési adatok sikeresen módosítva!" msgid "Order date" msgstr "Rendelés dátum" msgid "Hosting plan" msgstr "Szolgáltatási csomag" msgid "Hosting details" msgstr "Szolgáltatás részletek" msgid "Order details" msgstr "Rendelés részletei" msgid "Customer data" msgstr "Ügyfél adat" msgid "Are you sure you want to delete this order?" msgstr "Biztos törölni akarod ezt a rendelést?" msgid "Add to the system" msgstr "Rendszerhez hozzáad" msgid "ispCP - Reseller/Order settings" msgstr "ispCP - Viszonteladó/Rendelés beállítás" msgid "Header" msgstr "Fejléc" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" msgid "Implementation URL" msgstr "Megvalósítás URL" msgid "Footer" msgstr "Lábléc" msgid "ispCP - Reseller/Order management" msgstr "ispCP - Viszonteladó/Rendelés Kezelés" msgid "You do not have new orders!" msgstr "Nincs új rendelésed!" msgid "New order" msgstr "Új rendelés" msgid "Update order" msgstr "Rendelés módosítás" msgid "ID" msgstr "Azon." msgid "Order" msgstr "Rendelés" msgid "Add/Details" msgstr "Hozzáad/Részletez" msgid "Order Canceled: resellers maximum exceeded!" msgstr "Rendelés meghiúsult: viszonteladások maximumát elérted!" msgid "ispCP - Reseller/Change Password" msgstr "ispCP - Viszonteladó/Jelszóváltás" msgid "ispCP - Reseller/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Viszonteladó/Személyes adatok módosítása" msgid "ispCP - Reseller/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - Viszonteladó/Elveszett jelszó email beállítás" msgid "Lostpw email" msgstr "Elveszett jelszó email" msgid "Lostpw link" msgstr "Elveszett jelszó link" msgid "ispCP - Reseller/Manage users/Email setup" msgstr "ispCP - Viszonteladó/ felhasználó/Email beállítás" msgid "ispCP - Reseller: Support System: View Ticket" msgstr "ispCP - Viszonteladó : Ügyfélszolgálati Rendszer: Bejelentések" msgid "ispCP - Users/Add user" msgstr "ispCP - Felhasználók/Új felhasználó" #, fuzzy msgid "1 Month" msgstr "Hónap" #, fuzzy msgid "2 Months" msgstr "Hónap" #, fuzzy msgid "3 Months" msgstr "Hónap" #, fuzzy msgid "6 Months" msgstr "Hónap" #, fuzzy msgid "1 Year" msgstr "Év" #, fuzzy msgid "2 Years" msgstr "Év" msgid "Choose hosting plan" msgstr "Válassz szolgáltatás csomagot" msgid "Personalise template" msgstr "Sablon személyre szabása" msgid "Next step" msgstr "Következő lépés" msgid "You have no hosting plans. Please contact your system administrator." msgstr "" "Nincs hoszting csomagod. Kérlek, lépj kapcsolatba a rendszer " "adminisztrátorral." msgid "ispCP - User/Add user(step2)" msgstr "ispCP - Felhasználó/Új felhasználó (lépés 2)" msgid "Max domains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Max domainek
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" msgid "Apache logs" msgstr "Apache napló" msgid "Awstats" msgstr "Awstats" msgid "Domain data has been altered. Please enter again" msgstr "A domain adatai megváloztak. Kérlek lépj be újra" msgid "ispCP - User/Add user" msgstr "ispCP - Felhasználó/Új felhasználó" msgid "Add other domains to this account" msgstr "Domainek hozzáadása ehhez a hozzáféréshez" #, php-format msgid "System error with Domain Id: %d" msgstr "" msgid "ispCP - Users/Edit" msgstr "ispCP - Felhasználók/Szerkesztés" msgid "Users list" msgstr "Felhasználó lista" msgid "ispCP - Users" msgstr "ispCP - Felhasználók" #, php-format msgid "Are you sure you want to change the status of %s?" msgstr "Biztos meg akarja változtatni a domain %s státuszát?" msgid "Stats" msgstr "Statisztikák" msgid "Edit User" msgstr "Felhasználó szerkesztése" msgid "Bandwidth" msgstr "Sávszélesség" msgid "View aliases" msgstr "Aliasok mutatása" msgid "You have no users." msgstr "Nincs felhasználód." #, php-format msgid "%1$s of %2$s MB" msgstr "" #, php-format msgid "%1$s of unlimited MB" msgstr "" msgid "User data updated!" msgstr "Felhasználói adatok módosítva!" msgid "User data not updated!" msgstr "Felhasználói adatok nem lettek módosítva!" msgid "" "This user has domain record !
First remove the domain from the system!" msgstr "" "Ennek a felhasználónak létezik domain rekordja!
Először töröld a domaint!" msgid "User terminated!" msgstr "Felhasználó törölve!" msgid "User not terminated!" msgstr "Felhasználó nincs törölve!" msgid "This reseller has no domains yet." msgstr "A viszonteladónak még nincs domainje." #~ msgid "Services" #~ msgstr "Szervizek" #~ msgid "days" #~ msgstr "nap" #~ msgid "hours" #~ msgstr "óra" #~ msgid "Kernel" #~ msgstr "Kernel" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Terhelés" #~ msgid "" #~ "We are sorry, but the system is currently under maintenance.\n" #~ "Please try again later." #~ msgstr "" #~ "A rendszer karbantartás alatt van.\n" #~ "Próbáld meg később." #~ msgid "Could not get config from database" #~ msgstr "Nem kérhető le a konfiguráció az adatbázisból" #~ msgid "" #~ "Inconsistency between current_als_cnt and actual alias count: %1$d != %2$d" #~ msgstr "" #~ "Ellentmondásos a current_als_cnt és actual alias count: %1$d != %2$d" #~ msgid "" #~ "Inconsistency between current_ftp_cnt and actual ftp count: %1$d != %2$d" #~ msgstr "Ellentmondásos a current_ftp_cnt és actual ftp count: %1$d != %2$d" #~ msgid "Edit reseller aborted!" #~ msgstr "Viszonteladó szerkesztés megszakítva!" #~ msgid "Domains limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" #~ msgstr "Domain korlát
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" #~ msgid "Incorrect forward syntax" #~ msgstr "Hibás forward cím formátum!" #~ msgid "A Forward URL has to start with 'http://'" #~ msgstr "A továbbítás URL-je 'http://'-el kell kezdődjön" #~ msgid "Entered passwords differ from the another!" #~ msgstr "A megadott jelszavak különböznek egymástól!" #, fuzzy #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Hiba"