# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu_HU\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-17 10:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-21 01:01+0100\n" "Last-Translator: Jónás Zsolt \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Please ignore this entry msgid "encoding" msgstr "UTF-8" #. Please fill in the language you are translating to in the following form: #. native language name (native country name) - english language name (english country name) msgid "_: Localised language" msgstr "Magyar (Magyarország) - Hungarian (Hungary)" msgid "ispCP Omega a Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP Omega egy Virtuális Tárhely Kezelő Rendszer" msgid "Administrator login" msgstr "Adminisztrátori belépés" msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" msgid "Password" msgstr "Jelszó" msgid "Please enter your login information" msgstr "A felhasználói azonosító nincs megadva" msgid "Secure Connection" msgstr "Biztonságos kapcsolat" msgid "Normal Connection" msgstr "Normál kapcsolat" msgid "Lost password" msgstr "Elfelejtett jelszó" msgid "Retrieving lost passwords is currently not possible" msgstr "Elfelejtett jelszó visszanyerése jelenleg nem lehetséges" msgid "ispCP - Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP - Virtuális Tárhely Kezelő Rendszer" msgid "Your new password has been sent." msgstr "Új jelszó elküldve." msgid "New password could not been sent." msgstr "Új jelszó elküldése sikertelen volt." #, php-format msgid "Your password request has been initiated. You will receive an email with instructions to complete the process. This reset request will expire in %s minutes." msgstr "Jelszó-változtatási igény befogadva. Hamarosan érkezik egy e-mail üzenet a " "további teendőkről. A folyamat befejezéséig %s perc áll rendelkezésre." msgid "Back" msgstr "Vissza" msgid "User or security code was incorrect!" msgstr "A felhasználónév vagy a biztonsági kód hibás!" msgid "Retry" msgstr "Újra" msgid "Security code" msgstr "Biztonsági kód" msgid "(To avoid abuse, we ask you to write the combination of letters on the above picture into the field \"Security code\")" msgstr "(Az illegális felhasználás elkerülése érdekében be kell írni a fenti képen " "látható betűsort a \"Biztonsági kód\" mezőbe!)" msgid "Request password" msgstr "Jelszó kérése" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add User" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Felhasználók kezelése / Felhasználó hozzáadása" msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" msgid "Incorrect username length or syntax!" msgstr "A felhasználónév hossza vagy formátuma nem megfelelő!" #, php-format msgid "The password must be at least %s chars long and contain letters and numbers to be valid." msgstr "A jelszónak legalább %s karakterből kell állnia, továbbá tartalmaznia kell " "betűtek és számokat is." #, php-format msgid "Password data is shorter than %s signs or includes not permitted signs!" msgstr "A jelszó rövidebb, mint %s karakter vagy nem engedélyezett karaktert " "tartalmaz!" msgid "Entered passwords do not match!" msgstr "A beírt jelszavak nem egyeznek!" msgid "Incorrect email length or syntax!" msgstr "Az e-mail cím hossza vagy formátuma nem megfelelő!" msgid "This user name already exist!" msgstr "Ez a felhasználónév már létezik!" msgid "Empty data or wrong field!" msgstr "Nincs adat, vagy rossz mező!" msgid "Passwords don't match!" msgstr "A beírt jelszavak nem egyeznek!" msgid "Add admin" msgstr "Adminisztrátor hozzáadása" msgid "Core data" msgstr "Alapadatok" msgid "Repeat password" msgstr "Jelszó újra" msgid "Email" msgstr "E-mail" msgid "Additional data" msgstr "További adatok" msgid "First name" msgstr "Vezetéknév" msgid "Last name" msgstr "Keresztnév" msgid "Gender" msgstr "Nem" msgid "Male" msgstr "Férfi" msgid "Female" msgstr "Nő" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" msgid "Company" msgstr "Cég" msgid "Zip/Postal code" msgstr "Irányítószám" msgid "City" msgstr "Város" msgid "State/Province" msgstr "Megye" msgid "Country" msgstr "Ország" msgid "Street 1" msgstr "Utca 1" msgid "Street 2" msgstr "Utca 2" msgid "Phone" msgstr "Telefon" msgid "Fax" msgstr "Fax" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" msgid "User session was killed!" msgstr "Felhasználói munkafolyamat megszakítva!" msgid "Reseller" msgstr "Viszonteladó" msgid "Domain account" msgstr "Domain azonosító" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Administrator" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Felhasználók kezelése / Adminisztrátor módosítása" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit User" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Felhasználók kezelése / Felhasználó módosítása" msgid "Edit admin" msgstr "Adminisztrátor módosítása" msgid "Edit user" msgstr "Felhasználó módosítása" msgid "Update" msgstr "Frissítés" msgid "Send new login data" msgstr "Új bejelentkezési információ küldése" msgid "Generate password" msgstr "Jelszó generálása" msgid "Password change is disabled!" msgstr "A jelszó módosításának lehetősége letiltva!" msgid "Demo Version!" msgstr "Demo változat!" msgid "ispCP - Admin/Admin Log" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Adminisztrátori napló" msgid "Log is empty!" msgstr "A naplófájl! üres" #, php-format msgid "%s deleted the full admin log!" msgstr "%s törölte a teljes adminisztrátori naplót!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than two weeks!" msgstr "%s törölte a 2 hétnél régebbi adminisztrátori naplóbejegyzéseket!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one month!" msgstr "%s törölte az 1 hónapnál régebbi adminisztrátori naplóbejegyzéseket!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than three months!" msgstr "%s törölte a 3 hónapnál régebbi adminisztrátori naplóbejegyzéseket!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than six months!" msgstr "%s törölte a 6 hónapnál régebbi adminisztrátori naplóbejegyzéseket!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one year!" msgstr "%s törölte az 1 évnél régebbi adminisztrátori naplóbejegyzéseket!" msgid "Invalid time period!" msgstr "Écwrvénytelen időszak!" msgid "Admin Log" msgstr "Adminisztrátori napló" msgid "Clear log" msgstr "Naplófájl ürítése" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgid "Message" msgstr "Üzenet" msgid "Delete from log:" msgstr "Törlés a naplóból:" msgid "everything" msgstr "mindent" msgid "older than 2 weeks" msgstr "a két hétnél régebbi bejegyzéseket" msgid "older than 1 month" msgstr "az egy hónapnál régebbi bejegyzéseket" msgid "older than 3 months" msgstr "a három hónapnál régebbi bejegyzéseket" msgid "older than 6 months" msgstr "a hat hónapnál régebbi bejegyzéseket" msgid "older than 12 months" msgstr "az egy évnél régebbi bejegyzéseket" msgid "ispCP - Admin - Email Marketing" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / E-mail marketing" msgid "Please specify a message subject!" msgstr "Tárgy nincs megadva!" msgid "Please specify a message content!" msgstr "Üzenet szövege nincs megadva!" msgid "Please specify a sender name!" msgstr "Feladó neve nincs megadva!" msgid "Please specify a sender email!" msgstr "Feladó e-mail címe nincs megadva!" msgid "You send email to your users successfully!" msgstr "Az e-mail sikeresen elküldve a felhasználóknak!" msgid "Email marketing" msgstr "E-mail marketing" msgid "Send message to" msgstr "Üzenet címzettje" msgid "All users" msgstr "Összes felhasználó" msgid "All resellers" msgstr "Összes viszonteladó" msgid "All users & resellers" msgstr "Összes felhasználó és viszonteladó" msgid "Message subject" msgstr "Üzenet tárgya" msgid "Senders email" msgstr "Feladó e-mail címe" msgid "Senders name" msgstr "Feladó neve" msgid "Send message" msgstr "Üzenet küldése" msgid "You have no custom menus." msgstr "Nincs saját menüpont létrehozva." msgid "User" msgstr "Felhasználó" msgid "All" msgstr "Összes" msgid "Missing or incorrect data input!" msgstr "Hiányzó vagy helytelen adat!" msgid "Invalid URL!" msgstr "A beírt URL hibás!" msgid "Invalid target!" msgstr "A beírt célpont hibás!" msgid "Custom menu data updated successful!" msgstr "Saját menüpont sikeresen frissítve!" msgid "Custom menu deleted successful!" msgstr "Saját menüpont sikeresen törölve!" msgid "ispCP - Admin - Manage custom menus" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Saját menük módosítása" msgid "Manage custom menus" msgstr "Saját menüpontok kezelése" msgid "Add new button" msgstr "Új gomb létrehozása" msgid "Button name" msgstr "Gomb felirata" msgid "Button link" msgstr "Gomb linkje" msgid "Button target" msgstr "Gomb célpontja
(_blank, _parent, _self, _top)" msgid "Show in" msgstr "Megjelenik:" msgid "Administrator level" msgstr "Adminisztrátori szint" msgid "Reseller level" msgstr "Viszonteladói szint" msgid "Enduser level" msgstr "Felhasználói szint" msgid "Reseller and enduser level" msgstr "Viszonteladói és felhasználói szint" msgid "Menu button" msgstr "Menügomb" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgid "Edit" msgstr "Módosítás" msgid "Delete" msgstr "Törlés" msgid "Level" msgstr "Szint" msgid "Save" msgstr "Mentés" msgid "Edit button" msgstr "Gomb módosítása" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Biztos, hogy törölve legyen a(z) %s?" msgid "Database updates" msgstr "Adatbázis frissítések" msgid "Available database updates" msgstr "Elérhető adatbázis frissítések" msgid "Update details" msgstr "Frissítés részletei" msgid "New Database update is now available" msgstr "Új adatbázis frissítés érhető el" msgid "Do you want to execute the Updates now?" msgstr "Biztos, hogy elinduljon most a frissítés?" msgid "Execute updates" msgstr "Frissítés indítása" msgid "No database updates available" msgstr "Nincs elérhető adatbázis frissítés" msgid "ispCP - Domain/Details" msgstr "ispCP - Domain / Információk" msgid "Domain details" msgstr "Domain információk" msgid "Domain name" msgstr "Domain név" msgid "Domain IP" msgstr "Domain IP-címe" msgid "Status" msgstr "Állapot" msgid "PHP support" msgstr "PHP használat" msgid "CGI support" msgstr "CGI használat" msgid "Manual DNS support" msgstr "Kézi DNS módosítási lehetőség" msgid "Backup support" msgstr "Adatmentés használat" msgid "MySQL support" msgstr "MySQL használat" msgid "Traffic in MB" msgstr "Forgalom MB-ban" msgid "Disk in MB" msgstr "Tárhely MB-ban" msgid "Feature" msgstr "Funkció" msgid "Used" msgstr "Használatban" msgid "Limit" msgstr "Korlát" msgid "Mail accounts" msgstr "E-mail fiókok" msgid "FTP accounts" msgstr "FTP hozzáférések" msgid "SQL databases" msgstr "SQL adatbázisok" msgid "SQL users" msgstr "SQL felhasználók" msgid "Subdomains" msgstr "Aldomainek" msgid "Domain aliases" msgstr "Domain álnevek" msgid "Submit changes" msgstr "Változások mentése" msgid "Full" msgstr "Teljes" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgid "Domain" msgstr "Domain" msgid "No" msgstr "Nem" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" msgid "ispCP - Admin/Edit Domain" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Domain módosítása" msgid "Edit Domain" msgstr "Domain módosítása" msgid "Domain properties" msgstr "Domain tulajdonságai" msgid "Domain expire" msgstr "Domain lejárati ideje" msgid "New expire date" msgstr "Új lejárati dátum" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható aldomainek száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható domain álnevek száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható e-mail címek száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható FTP hozzáférések száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható SQL adatbázisok száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható SQL felhasználók száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Adatforgalmi korlát [MB]
(0 korlátlan)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Tárhely korlát [MB]
(0 korlátlan)" msgid "Backup" msgstr "Adatmentés" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" msgid "Yes" msgstr "Igen" msgid "In case 'Domain expire' is 'N/A', the expiration date will be set from today." msgstr "Ha a 'Domain lejárati ideje' értéke 'nincs adat', a lejárati dátum a " "mai nap lesz." msgid "User does not exist or you do not have permission to access this interface!" msgstr "A felhasználó nem létezik, vagy nincs jogosultság hozzáférni az interfészéhez!" msgid "N/A" msgstr "nincs adat" msgid "Incorrect subdomains limit!" msgstr "A beírt aldomain korlát hibás!" msgid "Incorrect aliases limit!" msgstr "A beírt domain álnév korlát hibás!" msgid "Incorrect mail accounts limit!" msgstr "A beírt e-mail cím korlát hibás!" msgid "Incorrect FTP accounts limit!" msgstr "A beírt FTP hozzáférési korlát hibás!" msgid "Incorrect SQL users limit!" msgstr "A beírt SQL felhasználói korlát hibás!" msgid "SQL databases limit is disabled!" msgstr "SQL adatbázis létrehozási korlát kikapcsolva" msgid "Incorrect SQL databases limit!" msgstr "A beírt SQL adatbázis darabszám korlát hibás!" msgid "SQL users limit is disabled!" msgstr "SQL felhasználó létrehozási korlát kikapcsolva" msgid "Incorrect traffic limit!" msgstr "A beírt adatforgalom korlát hibás!" msgid "Incorrect disk quota limit!" msgstr "A beírt tárhely korlát hibás!" msgid "Subdomain" msgstr "Aldomain" msgid "Alias" msgstr "Domain álnév" msgid "Mail" msgstr "E-mail" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "SQL Database" msgstr "SQL adatbázis" msgid "SQL User" msgstr "SQL felhasználó" msgid "Traffic" msgstr "Forgalom" msgid "Disk" msgstr "Tárhely" msgid "Domain properties could not be updated!" msgstr "A domain tulajdonságai nem frissíthetők!" msgid "Domain properties updated successfully!" msgstr "A domain tulajdonságai sikeresen frissítve!" #, php-format msgid "The %s service cannot be disabled! " msgstr "A(z) %s szolgáltatás nem tiltható le!" #, php-format msgid "There are %s records on system!" msgstr "A rendszer %s rekordot tartalmaz!" #, php-format msgid "The %s service cannot be limited! " msgstr "A(z) %s szolgáltatás nem korlátozható!" #, php-format msgid "Specified number is smaller than %s records, present on the system!" msgstr "A beírt szám kisebb, mint a rendszerben található rekordszám (%s)!" #, php-format msgid "There are %s records on the system!" msgstr "A rendszerben %s rekord található!" #, php-format msgid "The %s service cannot be unlimited! " msgstr "A(z) %s szolgáltatás nem lehet korlátlan!" #, php-format msgid "There are reseller limits for the %s service!" msgstr "A(z) %s szolgáltatás a viszonteladó korlátozta!" #, php-format msgid "You are exceeding reseller limits for the %s service!" msgstr "A(z) %s szolgáltatás viszonteladói korlátja elérve!" msgid "ispCP - Domain Statistics Data" msgstr "ispCP - Domain statisztikai adatok" msgid "Domain statistics" msgstr "Domain statisztikák" msgid "Month" msgstr "Hónap" msgid "Year" msgstr "Év" msgid "Show" msgstr "Megjelenít" msgid "Web traffic" msgstr "Web forgalom" msgid "FTP traffic" msgstr "FTP forgalom" msgid "SMTP traffic" msgstr "SMTP forgalom" msgid "POP3/IMAP traffic" msgstr "POP3/IMAP forgalom" msgid "All traffic" msgstr "Teljes forgalom" msgid "Day" msgstr "Nap" msgid "ispCP - Administrator/Hosting Plan Management" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Szolgáltatási csomagok kezelése" msgid "Hosting plans" msgstr "Szolgáltatási csomagok" msgid "Manage hosting plans" msgstr "Szolgáltatási csomagok kezelése" msgid "Purchasing" msgstr "Vásárlás" msgid "Add hosting plan" msgstr "Szolgáltatási csomag létrehozása" msgid "Add new user hosting plan" msgstr "Új felhasználói csomag létrehozása" msgid "Return to previous menu" msgstr "Vissza az előző menübe" msgid "Hosting plan added!" msgstr "Szolgáltatási csomag hozzáadva!" msgid "Hosting plan deleted!" msgstr "Szolgáltatási csomag törölve!" msgid "Hosting plan updated!" msgstr "Szolgáltatási csomag frissítve!" msgid "Hosting plan can't be deleted, there are orders!" msgstr "A szolgáltatási csomag nem törölhető, használatban van!" msgid "Hosting plans not found!" msgstr "Szolgáltatási csomag nem található!" msgid "No." msgstr "Sorszám" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "Show hosting plan" msgstr "Szolgáltatási csomag megjelenítése" msgid "ispCP - Administrator/Add hosting plan" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Szolgáltatási csomag létrehozása" msgid "Hosting plan properties" msgstr "Szolgáltatái csomag tulajdonságai" msgid "Template name" msgstr "Sablon neve" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható aldomainek száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható álnevek száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható e-mail fiókok száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható FTP hozzáférések száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható SQL adatbázisok száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható SQL felhasználók száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Adatforgalmi korlát [MB]
(0 korlátlan)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Tárhely korlát [MB]
(0 korlátlan)" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "CGI / Perl" msgstr "CGI / Perl" msgid "Allow adding records to DNS zone" msgstr "DNS rekord hozzáadásának lehetősége a DNS zónához" msgid "Apache logfiles" msgstr "Apache naplófájlok" msgid "AwStats" msgstr "AwStats" msgid "yes" msgstr "igen" msgid "no" msgstr "nem" msgid "Billing Settings" msgstr "Számlázási beállítások" msgid "Price" msgstr "Díj" msgid "Setup fee" msgstr "Beállítási (egyszeri) díj" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgid "Payment period" msgstr "Fizetési periódus" msgid "Available for purchasing" msgstr "Megvásárolható" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgid "(e.g. EUR)" msgstr "(például: HUF)" msgid "Term Of Service" msgstr "Felhasználási feltételek" msgid "Optional: Leave this field empty if you do not want term of service for this hosting plan." msgstr "Opció: Üresen hagyva 'Felhasználási feltételek' nélküli " "tárhely csomag jön létre." msgid "Text Only" msgstr "Csak szöveg" msgid "Add plan" msgstr "Szolgáltatási csomag létrehozása" msgid "Incorrect template name length!" msgstr "A beírt sablon nevének hossza hibás!" msgid "Incorrect template description length!" msgstr "A beírt sablon leírásának hossza hibás!" msgid "Incorrect price syntax!" msgstr "A beírt Díj formátuma hibás!" msgid "Incorrect setup fee syntax!" msgstr "A beírt Beállítási díj formátuma hibás!" msgid "Hosting plan with entered name already exists!" msgstr "Ilyen nevű szolgáltatási csomag már látezik!" msgid "ispCP - Administrator/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Szolgáltatási csomag módosítása" msgid "Price Style" msgstr "Árfekvés" msgid "Text" msgstr "Szöveg" msgid "Update plan" msgstr "Szolgáltatási csomag frissítése" msgid "Edit hosting plan" msgstr "Szolgáltatási csomag módosítása" msgid "Undefined reference to data!" msgstr "Nem definiált hivatkozás az adatra!" msgid "Incorrect price. Example: 9.99" msgstr "A beírt Díj hibás. Példa: 9.99" msgid "Incorrect setup fee. Example: 19.99" msgstr "A beírt Beállítási díj hibás. Példa: 19.99" #, php-format msgid "You have %d new support questions" msgstr "%d új hibajegy" msgid "View" msgstr "Megnéz" msgid "A database update is available" msgstr "Új adatbázis frissítés érhető el" msgid "Update checking is disabled!" msgstr "Frissítések keresése kikapcsolva!" msgid "New ispCP update is now available" msgstr "Új ispCP frissítés érhető el" msgid "You are exceeding your traffic limit!" msgstr "Beállított adatforgalmi korlát elérve!" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$d%% [%2$s - korlátlan]" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$d%% [%2$s - korlát: %3$s]" msgid "ispCP - Admin/Main Index" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Kezdőlap" msgid "You cannot delete the last active IP address!" msgstr "Az utolsó aktív IP-cím nem törölhető!" msgid "You have a domain using this IP!" msgstr "Ezt az IP-címet legalább egy domain használja!" msgid "You have a reseller using this IP!" msgstr "Ezt az IP-címet legalább egy viszonteladó használja!" msgid "IP was deleted!" msgstr "IP-cím törölve!" msgid "ispCP - Admin/IP manage" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / IP-címek kezelése" msgid "Remove IP" msgstr "IP-cím törlése" msgid "New IP was added!" msgstr "Új IP-cím hozzáadva!" msgid "Wrong IP number!" msgstr "A beírt IP-cím hibás!" msgid "Please specify domain!" msgstr "Domain neve nincs megadva!" msgid "Please specify alias!" msgstr "Domain álneve nincs megadva!" msgid "This IP already exist!" msgstr "A beírt IP-cím már létezik a rendszerben!" msgid "Please select nework interface!" msgstr "Hálózati csatoló nincs megadva!" msgid "Manage IPs" msgstr "IP-címek kezelése" msgid "Available IPs" msgstr "Felhasználható IP-címek" msgid "IP" msgstr "IP-cím" msgid "Network interface" msgstr "Hálózati csatoló" msgid "Add new IP" msgstr "Új IP-cím beállítása" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete this IP: %s?" msgstr "Biztos, hogy törölve legyen a(z) %s IP-cím?" msgid "ispCP - Admin/IP Usage" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / IP-cím használat" msgid "Total Domains" msgstr "Összes domain" msgid "No records found" msgstr "Nem található bejegyzés" msgid "IP Usage" msgstr "IP-cím használat" msgid "Domain Name" msgstr "Domain neve" msgid "Reseller Name" msgstr "Viszonteladó neve" msgid "No domain system errors" msgstr "Nincs rendszer szintű domain hiba" msgid "No domain alias system errors" msgstr "Nincs rendszer szintű domain álnév hiba" msgid "No subdomain system errors" msgstr "Nincs rendszer szintű aldomain hiba" msgid "No alias subdomain system errors" msgstr "Nincs rendszer szintű aldomain álnév hiba" msgid "No email account system errors" msgstr "Nincs rendszer szintű e-mail fiók hiba" msgid "missing domain" msgstr "hiányzó domain" msgid "missing alias" msgstr "hiányzó domain álnév" msgid "orphan entry" msgstr "árva bejegyzés" msgid "No htaccess related system errors" msgstr "Nincs htaccess fájllal kapcsolatos hiba" msgid "Missing domain" msgstr "Hiányzó domain" #, php-format msgid "Daemon returned %d as status code" msgstr "A háttérfolyamat visszatérési értéke: %d" msgid "Unknown type!" msgstr "Ismeretlen típus!" msgid "Done" msgstr "Kész" msgid "Unknown Error" msgstr "Ismeretlen hiba" msgid "ispCP debugger" msgstr "ispCP hibakereső" msgid "Domain errors" msgstr "Domain hibák" msgid "Domain alias errors" msgstr "Domain álnév hibák" msgid "Subdomain errors" msgstr "Aldomain hibák" msgid "Alias subdomain errors" msgstr "Aldomain álnév hibák" msgid "Mail account errors" msgstr "E-mail fiók hibák" msgid ".htaccess related errors" msgstr ".htaccess fájllal kapcsolatos hiba" msgid "ispCP Daemon tools" msgstr "ispCP Háttérfolyamatok" msgid "Execute requests" msgstr "futtatási kérelem" msgid "Set status to 'change'" msgstr "Állapot módosítása 'megváltozott'-ra" #, php-format msgid "%s Errors in database" msgstr "%s hiba az adatbázisban" msgid "Enable update at" msgstr "Frissítés indítása:" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgid "Get it at" msgstr "Elérhető itt:" msgid "ispCP updates" msgstr "ispCP frissítések" msgid "Available ispCP updates" msgstr "Elérhető ispCP frissítések" msgid "No new ispCP updates available" msgstr "Nincs elérhető ispCP frissítés" msgid "User language updated successfully!" msgstr "Felhasználói felület nyelve sikeresen módosítva!" msgid "ispCP - Admin/Change Language" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Nyelv beállítása" msgid "Language" msgstr "Nyelv" msgid "Choose your default language" msgstr "Alapértelmezett nyelv kiválasztása" msgid "It is not possible to delete system default's language!" msgstr "Az alapértelmezett nyelvet nem lehet törölni!" msgid "There are users who use this language!" msgstr "Ezt a nyelvet legalább egy felhasználó használja!" msgid "Language was removed!" msgstr "Nyelv eltávolítva!" msgid "Reseller list is empty!" msgstr "A viszonteladói lista üres!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Reseller assignment" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Felhasználók kezelése / Viszonteladó átadása" msgid "Reseller assignment" msgstr "Viszonteladó átadása" msgid "Reseller users" msgstr "Viszonteladó felhasználói" msgid "Mark" msgstr "Kijelöl" msgid "Reseller name" msgstr "Viszonteladó neve" msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" msgid "To Admin" msgstr "Cél adminisztrátor:" msgid "Move" msgstr "Átadás" msgid "Reseller or user list is empty!" msgstr "A viszonteladói vagy a felhasználói lista üres!" msgid "User list is empty!" msgstr "A felhasználói lista üres!" msgid "User was moved" msgstr "Felhasználó(k) áthelyezve" msgid "Please select at least one user!" msgstr "Legalább egy felhasználót ki kell jelölni!" msgid "Source and destination reseller are the same!" msgstr "A jelenlegi és a célnak megadott viszonteladó ugyanaz!" #, php-format msgid "%1$s has unlimited rights for a %2$s Service !
" msgstr "%1$s korlátlan jogokkal rendelkezik a(z) " "%2$s szolgáltatásnál!
" #, php-format msgid "You cannot move %1$s in a destination reseller,
which has limits for the %2$s service!" msgstr "Nem lehet átadni a(z) %1$s felhasználót a cél " "viszonteladónak,
mert számára korlátozott a %2$s " "szolgáltatása!" #, php-format msgid "%1$s is exceeding limits for a %2$s
service in destination reseller!
" msgstr "%1$s korlátja meghaladja a cél viszonteladó " "%2$s
szolgáltatásra vonatkozó korlátját!" msgid "Moving aborted!" msgstr "Átadás megszakítva!" #, php-format msgid "%s has IP address that cannot be managed from the destination reseller !
This user cannot be moved!" msgstr "%s olyan IP-címmel rendelkezik, amit a cél viszonteladó " "nem kezelhet!
Ez a felhasználó nem mozgatható át!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/User assignment" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Felhasználók kezelése / Felhasználó átadása" msgid "User assignment" msgstr "Felhasználó átadása" msgid "Users" msgstr "Felhasználók" msgid "User name" msgstr "Felhaszálónév" msgid "From reseller" msgstr "Kiválasztott viszonteladó:" msgid "To reseller" msgstr "Cél viszonteladó:" msgid "ispCP - Admin/Manage Users" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Felhasználók kezelése" msgid "User added" msgstr "Felhasználó hozzáadva" msgid "Reseller added" msgstr "Viszonteladó hozzáadva" msgid "User updated" msgstr "Felhasználó módosítva" msgid "User deleted" msgstr "Felhasználó törölve" msgid "Email Updated" msgstr "E-mail módosítva" msgid "This user has a domain!
To delete the user first delete the domain!" msgstr "A felhasználóhoz tartozik egy domain!
Először töröld a domaint!" msgid "User was disabled" msgstr "A felhasználó letiltva" msgid "Uninstall" msgstr "Eltávolítás" #, php-format msgid "%d messages translated" msgstr "%d üzenet lefordítva" msgid "Gzipped" msgstr "GZIPelve" msgid "Upload file error!" msgstr "Fájl feltöltési hiba!" msgid "You can upload only text files!" msgstr "Csak szöveges fájlok tölthetők fel!" msgid "Could not read language file!" msgstr "A nyelvi fájl nem olvasható!" msgid "Uploaded file is not a valid language file!" msgstr "A feltöltött fájl nem érvényes nyelvi fájl!" msgid "Uploaded file does not contain language information!" msgstr "A feltöltött fájlban nem található nyelvi információ!" #, php-format msgid "%s added new language: %s" msgstr "%s új nyelv telepítve: %s" msgid "New language installed!" msgstr "Új nyelv telepítve!" #, php-format msgid "%s updated language: %s" msgstr "%s nyelv frissítve: %s" msgid "Language was updated!" msgstr "Nyelv frissítve!" msgid "ispCP - Admin/Internationalisation" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Nyelvi beállítások" msgid "Internationalisation" msgstr "Nyelvi beállítások" msgid "Installed languages" msgstr "Telepített nyelvek" msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" msgid "Panel Default" msgstr "Panel alapbeállításai" msgid "Install new language" msgstr "Új nyelv telepítése" msgid "Language file" msgstr "Nyelvi fájl" msgid "Install" msgstr "Telepítés" msgid "Export" msgstr "Export" msgid "Incorrect data input!" msgstr "A bemeneti adat hibás!" msgid "ispCP - Admin/Change Password" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Jelszó megváltoztatása" msgid "Please fill up all data fields!" msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni!" msgid "Passwords do not match!" msgstr "A beírt jelszavak nem egyeznek!" msgid "The current password is wrong!" msgstr "A beírt jelenlegi jelszó hibás!" msgid "User password updated successfully!" msgstr "Felhasználói jelszó sikeresen frissítve!" msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" msgid "Password data" msgstr "Jelszó adatai" msgid "Update password" msgstr "Jelszó módosítása" msgid "Current password" msgstr "Jelenlegi jelszó" msgid "Password change is deactivated!" msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett!" msgid "ispCP - Admin/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Személyes adatok módosítása" msgid "Personal data updated successfully!" msgstr "Személyes adatok sikeresen módosítva!" msgid "Change personal data" msgstr "Személyes adatok módosítása" msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" msgid "Update data" msgstr "Adatok módosítása" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add reseller" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Felhasználók kezelése / Viszonteladó hozzáadása" msgid "Reseller IP list is empty!" msgstr "A Viszonteladói IP-cím lista üres!" msgid "Assign" msgstr "Hozzárendel" msgid "Label" msgstr "Cimke" msgid "Number" msgstr "Szám" #, php-format msgid "The password must be at least %s long and contain letters and numbers to be valid." msgstr "A jelszónak legalább %s karakterből kell állnia, továbbá tartalmaznia kell " "betűt és számot is." msgid "Incorrect email syntax!" msgstr "Az e-mail cím formátuma hibás!" msgid "Incorrect domains limit!" msgstr "A domainek korlátozása hibás!" msgid "SQL databases limit is disabled but SQL users limit not!" msgstr "Létrehozható SQL adatbázisok számánának korlátozása kikapcsolva, " "miközben az SQL felhasználók száma korlátozott!" msgid "SQL users limit is disabled but SQL databases limit not!" msgstr "Létrehozható SQL felhasználók számánának korlátozása kikapcsolva, " "miközben az SQL adatbázisok száma korlátozott!" msgid "You must assign at least one IP number for a reseller!" msgstr "Legalább egy IP-címet hozzá kell rendelni a viszonteladóhoz!" msgid "Add reseller" msgstr "Viszonteladó hozzáadása" msgid "Domains limit
(0 unlimited)" msgstr "Létrehozható domainek száma
(0 korlátlan)" msgid "Subdomains limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható aldomainek száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "Aliases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható domain álnevek száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "JSP" msgstr "JSP" msgid "SSI" msgstr "SSI" msgid "Frontpage extensions" msgstr "Frontpage bővítmények" msgid "Backup and restore" msgstr "Adatmentés és visszaállítás" msgid "Custom error pages" msgstr "Egyéni hibaoldalak" msgid "Protected areas" msgstr "Védett területek" msgid "Webmail" msgstr "Webmail" msgid "Directory listing" msgstr "Könyvtár listázása" msgid "Logo upload" msgstr "Logó feltöltése" msgid "Support system" msgstr "Ügyfélszolgálat" msgid "Reseller IPs" msgstr "Viszonteladóhoz tartozó IP-címek" msgid "Customer ID" msgstr "Ügyfélazonosító" msgid "Domains" msgstr "Domainek" msgid "Aliases" msgstr "Domain álnevek" msgid "SQL Databases" msgstr "SQL adatbázisok" msgid "SQL Users" msgstr "SQL felhasználók" msgid "Web Traffic" msgstr "Webes forgalom" msgid "Disk storage" msgstr "Tárhely-használat" #, php-format msgid "This reseller's customers are using/have more/higher %s accounts/limits than the new limit you entered." msgstr "A viszonteladó egy vagy több ügyfelének a jelenlegi %s korlátja magasabb/" "több, mint a most megadott." #, php-format msgid "This reseller has already assigned more/higher %s accounts/limits than the new limit you entered." msgstr "A viszonteladó jelenlegi %s korlátja magasabb/több, mint a most megadott." #, php-format msgid "This reseller has customer(s) with unlimited rights for the %s service!" msgstr "A viszonteladó egy vagy több ügyfelénél nincs korlátozva a(z) " "%s szolgáltatás!" msgid "If you want to limit a reseller, you must first limit its customers!" msgstr "A viszonteladó korlátozása előtt az ügyfeleit kell korlátozni!" #, php-format msgid "This reseller has domains assigned to the %s address!" msgstr "A viszonteladó domainjei a következő címhez vannak hozzárendelve: " "%s" msgid "The reseller account you trying to edit does not exist!" msgstr "A módosítani kívánt viszonteladó nem létezik!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Reseller" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Felhasználók kezelése / Viszonteladó módosítása" msgid "One or more errors was found! Please, correct them and try again!" msgstr "Egy vagy több hiba! A folytatáshoz ki kell javítani őket!" msgid "Reseller data inconsistency!" msgstr "A viszonteladó adatai ellentmondásosak!" msgid "Please, read the message(s) above and trying to correct!" msgstr "A fentebb olvasható egy vagy több üzenet segíthet a hiba kijavításában." msgid "Edit reseller" msgstr "Viszonteladó módosítása" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" msgid "unlimited" msgstr "korlátlan" msgid "Reset" msgstr "Alaphelyzetbe" msgid "Generated password:" msgstr "Létrehozott jelszó:" msgid "Type `CTRL+C` to copy the generated password in the clipboard." msgstr "A létrehozott jelszót a 'CTRL+C' kombinációval lehet a vágólapra másolni." #, php-format msgid "ispCP NOTICE:\\n\\nThe `Enter` key is disabled for performance reasons!\\nInstead, use the %s button to update the data." msgstr "ispCP MEGJEGYZÉS:\\n\\nAz \"Enter\" billentyű letiltva a jobb teljesítés " "érdekében\\nHelyette a(z) % gomb használható az adatok frissítéséhez." msgid "ispCP - Admin/Reseller statistics" msgstr "ispCP - Adminisztrator / Viszonteladói statisztika" msgid "There are no resellers in your system!" msgstr "Nem található viszonteladó!" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
%3$s" msgstr "%1$s / %2$s
összesen:
%3$s" #, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
unlimited" msgstr "%1$s / %2$s
-
korlátlan" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
%3$d" msgstr "%1$d / %2$d
összesen:
%3$d" #, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
unlimited" msgstr "%1$d / %2$d
-
korlátlan" msgid "disabled" msgstr "letiltva" msgid "Reseller statistics table" msgstr "Viszonteladó statisztikái" msgid "SQL database" msgstr "SQL adatbázis" msgid "SQL user" msgstr "SQL felhasználó" msgid "ispCP - Admin/Reseller User Statistics" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Viszonteladó felhasználóinak statisztikája" #, php-format msgid "%1$s
of
%2$s" msgstr "%1$s
összesen:
%2$s" #, php-format msgid "%s
of
unlimited" msgstr "%s
-
korlátlan" #, php-format msgid "%1$d
of
%2$d" msgstr "%1$d
összesen:
%2$d" #, php-format msgid "%d
of
unlimited" msgstr "%d
-
korlátlan" msgid "Reseller users table" msgstr "Viszonteladó felhasználói" msgid "This reseller has no domains." msgstr "A viszonteladónak nincs domainje." msgid "Traffic
usage" msgstr "Forgalom
használat" msgid "Disk
usage" msgstr "Tárhely
használat" msgid "Web
traffic" msgstr "Web
forgalom" msgid "FTP
traffic" msgstr "FTP
forgalom" msgid "SMTP
traffic" msgstr "SMTP
forgalom" msgid "POP3/IMAP
traffic" msgstr "POP3/IMAP
forgalom" msgid "SQL
database" msgstr "SQL
adatbázis" msgid "SQL
user" msgstr "SQL
felhasználó" msgid "ispCP Admin / System Tools / Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "ispCP Adminisztrátor / Rendszer / Rootkit-védelem naplója" #, php-format msgid "%s doesn't exist or is empty" msgstr "%s nem létezik vagy üres" msgid "Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "Rootkit-védelem naplójának elemzése" msgid "ispCP - Admin/Server statistics" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Forgalmi adatok" msgid "Server statistics" msgstr "Forgalmi adatok" msgid "Web in" msgstr "Web (be)" msgid "Web out" msgstr "Web (ki)" msgid "SMTP in" msgstr "SMTP (be)" msgid "SMTP out" msgstr "SMTP (ki)" msgid "POP3/IMAP in" msgstr "POP3/IMAP (be)" msgid "POP3/IMAP out" msgstr "POP3/IMAP (ki)" msgid "Other in" msgstr "Egyéb (be)" msgid "Other out" msgstr "Egyéb (ki)" msgid "All in" msgstr "Össz (be)" msgid "All out" msgstr "Össz (ki)" msgid "ispCP - Admin/Server day stats" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Forgalmi adatok / Napi statisztika" msgid "Server day statistics" msgstr "Napi statisztika" msgid "Month:" msgstr "Hónap:" msgid "Year:" msgstr "Év:" msgid "Day:" msgstr "Nap:" msgid "Hour" msgstr "Óra" msgid "ispCP Admin / System Tools / Server Status" msgstr "ispCP Adminisztrátor / Rendszer eszközök / Szerver állapota" msgid "UP" msgstr "FUT" msgid "DOWN" msgstr "ÁLL" msgid "Host" msgstr "Gép" msgid "Service" msgstr "Szolgáltatás" msgid "Server status" msgstr "Szolgáltatások állapotai" msgid "ispCP - Admin/Manage Sessions" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Munkafolyamat kezelő" msgid "Manage user sessions" msgstr "Felhasználói munkafolyamat kezelő" msgid "User type" msgstr "Felhasználói szint" msgid "Last access" msgstr "Utolsó belépés" msgid "Options" msgstr "Lehetőségek" msgid "Kill session" msgstr "Munkafolyamat bezárása" msgid "ispCP - Admin/Settings" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Beállítások" msgid "Only positive numbers are allowed !" msgstr "Csak pozitív szám adható meg!" msgid "Nothing has been changed!" msgstr "Nem történt módosítás!" #, php-format msgid "%d configuration parameter was updated!" msgstr "%d beállítási paraméter frissítve!" #, php-format msgid "%d configuration parameters were updated!" msgstr "%d beállítási paraméterek frissítve!" #, php-format msgid "%d configuration parameter was created!" msgstr "%d beállítási paraméter létrehozva!" #, php-format msgid "%d configuration parameters were created!" msgstr "%d beállítási paraméterek létrehozva!" msgid "General settings" msgstr "Általános beállítások" msgid "Activation link expire time (minutes)" msgstr "Aktivációs link elévülési ideje (percben)" msgid "Password settings" msgstr "Jelszó beállításai" msgid "Use strong Passwords" msgstr "Erős jelszavak használata" msgid "Password length" msgstr "Jelszó hossza" msgid "Bruteforce detection" msgstr "Bruteforce (nyers-erő) észlelése" msgid "Block time between logins" msgstr "Zárolási idő sikertelen bejelentkezések között" msgid "Max number of login attempts" msgstr "Belépési kísérletek száma" msgid "Blocktime (minutes)" msgstr "Zárolási idő (percben)" msgid "Block time between logins (seconds)" msgstr "Zárolási idő sikertelen bejelentkezések között (másodpercben)" msgid "Max number of CAPTCHA validation attempts" msgstr "Maximális CAPTCHA-ellenőrzési kísérletek száma" msgid "Other settings" msgstr "További beállítások" msgid "E-Mail settings" msgstr "E-mail beállítások" msgid "Create default E-Mail addresses" msgstr "Alap e-mail címek létrehozása
például: postmaster@, abuse@" msgid "Count default E-Mail addresses" msgstr "Alap e-mail címek beleszámítása a korlátba" msgid "E-Mail accounts are hard suspended" msgstr "E-mail címek teljes tiltása a jelszócsere helyett
beérkező " "levelek visszautasítása = bounced" msgid "Panel default language" msgstr "Alapértelmezett nyelv" msgid "Apply changes" msgstr "Változások mentése" msgid "Server ports" msgstr "Szerver portjai" msgid "Hosting plans available for" msgstr "Szolgáltatási csomagok létrehozási szintje" msgid "Admin" msgstr "Adminisztrátor" msgid "Domains per page" msgstr "Domainek száma oldalanként" msgid "Log Level" msgstr "Naplózási szint
Notices=Értesítések, Warnings=Figyelmeztetések, " "Errors=Hibák" msgid "Notices, Warnings and Errors" msgstr "Értesítések, Figyelmeztetések és Hibák" msgid "Warnings and Errors" msgstr "Figyelmeztetések és Hibák" msgid "Errors" msgstr "Hibák" msgid "Check for update" msgstr "Frissítések keresése" msgid "Show compression size comment" msgstr "Tömörített méret megjelenítése" msgid "Prevent external login for admins" msgstr "Adminisztrátor belépésének megakadályozása külföldről" msgid "Prevent external login for resellers" msgstr "Viszonteladó belépésének megakadályozása külföldről" msgid "Prevent external login for clients" msgstr "Ügyfél belépésének megakadályozása külföldről" msgid "Custom orderpanel ID" msgstr "Egyedi azonosító a megrendelőlapon" msgid "Domain names validation" msgstr "Domain nevek érvényesítés" msgid "Top Level Domain name strict validation" msgstr "Felső szintű domain (TLD) szigorú ellenőrzése" msgid "Only Top Level Domains (TLD) listed in IANA root zone database can be used." msgstr "Engedélyezése esetén csak az IANA (root) zona-adatbázisában szerelő " "végződéseket (TLD) lehet használni." msgid "Second Level Domain name strict validation" msgstr "Második szintű domain (SLD) szigorú ellenőrzése" msgid "Single letter Second Level Domains (SLD) are not allowed under the most Top Level Domains (TLD). There is a small list of exceptions, e.g. the TLD .de." msgstr "Engedélyezése esetén nem adható meg egybetűs második szintű domain (SLD). " "Érdemes tudni, hogy pár országban nincs ilyen szigorítás, például .de TLD esetén." msgid "Maximal number of labels for domain names
(Excluding SLD & TLD)" msgstr "Domainekhez rendelhető cimkék maximális száma
kivéve: TLD-k " "és SLD-k" msgid "Maximal number of labels for subdomains" msgstr "Aldomainekhez rendelhető cimkék maximális száma" msgid "You can only upload images!" msgstr "Csak képfájl tölthető fel!" msgid "Images have to be smaller than 195 x 195 pixels!" msgstr "A kép nem lehet nagyobb, mint 195 x 195 képpont!" msgid "Your logo was successful uploaded!" msgstr "A logó sikeresen feltöltve!" msgid "Layout settings" msgstr "Elrendezés beállításai" msgid "Installed layouts" msgstr "Telepített elrendezések" msgid "Layout name" msgstr "Elrendezés neve" msgid "default" msgstr "alapértelmezett" msgid "Upload logo" msgstr "Logó feltöltése" msgid "Logo file" msgstr "Logó fájl" msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" msgid "Choose default layout" msgstr "Alapértelmezett elrendezés kiválasztása" msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" msgid "Please specify a subject!" msgstr "Tárgy nincs megadva!" msgid "Please specify message!" msgstr "Üzenet nincs megadva!" msgid "Auto email template data updated!" msgstr "Automatikus e-mail sablon módosítva!" msgid "ispCP - Admin/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Elfelejtett jelszó beállításai" msgid "Lost password e-mail" msgstr "Elfelejtett jelszó beállításai" msgid "Message template info" msgstr "Üzenetsablon információk" msgid "Message template" msgstr "Üzenetsablon" msgid "Activation E-Mail" msgstr "Aktivációs e-mail" msgid "Password E-Mail" msgstr "Új jelszó e-mail" msgid "User login (system) name" msgstr "Felhasználó bejelentkezési neve" msgid "User password" msgstr "Felhasználó jelszava" msgid "User (first and last) name" msgstr "Felhasználó neve (vezeték és keresztnév)" msgid "Lost password link" msgstr "Elfelejtett jelszó linkje" msgid "Subject" msgstr "Tárgy" msgid "URL to this admin panel" msgstr "Vezérlőpult URL címe" msgid "URL protocol" msgstr "URL protokoll (például: http:// https://)" msgid "ispCP - Admin/Maintenance mode" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Karbantartási mód" msgid "Settings saved!" msgstr "Beállítások elmentve!" msgid "Maintenance mode" msgstr "Karbantartási mód" msgid "Under this mode only administrators can login" msgstr "Ebben a módban csak az adminisztrátorok léphetnek be" msgid "Only letters, numbers, dash and underscore are allowed for services names!" msgstr "A szolgáltatás neve csak betűkből, számokból, kötőjelekből és aláhúzásokból " "állhatnak!" msgid "Only positive numbers are allowed for services ports!" msgstr "A szolgáltatás portja csak pozitív egész szám lehet (1-65535)!" msgid "Service port with same name already exists!" msgstr "Ilyen nevű szolgáltatás már létezik!" msgid "Unallowed protocol!" msgstr "Nem engedélyezett protokoll!" msgid "Incorrect value for show entry!" msgstr "A \"Megjelenít\" oszlop értéke hibás!" msgid "Service port was added!" msgstr "Szolgáltatási port hozzáadva!" #, php-format msgid "%d Service port was updated!" msgstr "%d szolgáltatási port frissítve!" #, php-format msgid "%d Services port were updated!" msgstr "%d szolgáltatási port frissítve!" msgid "Nothing's been changed!" msgstr "Nincs változás!" msgid "You have no custom service ports defined." msgstr "Nincs beállítva saját szolgáltatási port." msgid "Unknown service port name!" msgstr "A szolgáltatási port neve ismeretlen!" msgid "Service port was removed!" msgstr "Szolgáltatási port törölve!" msgid "You are not allowed to remove this port entry!" msgstr "Jogosultság hiányában ez a port nem törölhető!" msgid "udp" msgstr "UDP" msgid "tcp" msgstr "TCP" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete %s service port ?" msgstr "Biztos, hogy törölve legyen a(z) \"%s\" szolgáltatási port?" msgid "View / Update service(s) port" msgstr "Szolgáltatási portok áttekintése / frissítése" msgid "Add new service port" msgstr "Szolgáltatási port beállítása" msgid "ispCP - Admin/Server Traffic Settings" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Szerverforgalom beállításai" msgid "Wrong data input!" msgstr "A beírt adat hibás!" msgid "Warning traffic is bigger than max traffic!" msgstr "A \"Figyelmeztetési szint\" magasabb, mint az \"Adatforgalmi korlát\"" msgid "Server traffic settings updated successfully!" msgstr "A szerverre vonatkozó adatforgalmi beállítások sikeresen frissítve!" msgid "Modify" msgstr "Módosítás" msgid "Server traffic settings" msgstr "Szerverre vonatkozó adatforgalmi beállítások" msgid "Set server traffic settings" msgstr "Adatforgalmi szintek beállítása" msgid "Max traffic [MB]" msgstr "Adatforgalmi korlát [MB]" msgid "Warning traffic [MB]" msgstr "Figyelmeztetési szint [MB]" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Email setup" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Felhasználók kezelése / Üzenetsablon beállítása" msgid "Email setup" msgstr "Üzenetsablonok beállítása" msgid "User real (first and last) name" msgstr "Felhasználó teljes (vezeték és kereszt) neve" msgid "User type (admin, reseller, user)" msgstr "Felhasználói szint (adminisztrátor, viszonteladó, felhasználó)" msgid "CPU bogomips" msgstr "CPU BogoMIPS értéke" msgid "CPU cache" msgstr "CPU gyorsítótár (cache)" msgid "Number of CPU Cores" msgstr "CPU magok száma" msgid "CPU MHz" msgstr "CPU MHz" msgid "CPU model" msgstr "CPU modell" msgid "CPU system Info" msgstr "CPU adatok" msgid "Filesystem system Info" msgstr "Fájlrendszer adatok" msgid "Free" msgstr "Szabad" msgid "Kernel Version" msgstr "Kernel verziója" msgid "Load (1 Min, 5 Min, 15 Min)" msgstr "Terhelés/Load (1, 5, 15 percre vonatkozó)" msgid "Memory system info" msgstr "Memória adatok" msgid "Mount" msgstr "Eszköz" msgid "RAM" msgstr "RAM" msgid "Partition" msgstr "Csatolási pont" msgid "Percent" msgstr "Százalék" msgid "Size" msgstr "Méret" msgid "Swap" msgstr "Swap" msgid "System info" msgstr "Rendszeradatok" msgid "Vital system info" msgstr "Alapvető rendszerinformációk" msgid "Total" msgstr "Összes" msgid "Type" msgstr "Típus" msgid "Up time" msgstr "Üzemidő" msgid "ispCP - Client/Questions & Comments" msgstr "ispCP - Ügyfél / Kérdések és Vélemények" msgid "Support tickets" msgstr "Hibajegy" msgid "Priority" msgstr "Prioritás" msgid "Last reply" msgstr "Utolsó válasz" msgid "Delete all" msgstr "Összes törlése" msgid "Open tickets" msgstr "Nyitott hibajegyek" msgid "Closed tickets" msgstr "Lezárt hibajegyek" msgid "From" msgstr "Feladó" msgid "Support ticket deleted successfully!" msgstr "Hibajegy sikeresen törölve!" msgid "All open support tickets deleted successfully!" msgstr "Összes nyitott hibajegy sikeresen törölve!" msgid "All closed support tickets deleted successfully!" msgstr "Összes lezárt hibajegy sikeresen törölve!" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Autoresponder" msgstr "ispCP - Ügyfél / 'Automatikus válasz' e-mail bekapcsolása" msgid "ispCP - Client: Support System: View Ticket" msgstr "ispCP - Ügyfél / Ügyfélszolgálat / Hibajegy megtekintése" msgid "Please type your message!" msgstr "Az üzenet szövege nincs megadva!" msgid "Ticket not found!" msgstr "Hibajegy nem található!" msgid "ispCP - Admin: Support System: View Ticket" msgstr "ispCP - Adminisztrátor / Ügyfélszolgálat / Hibajegy megtekintése" msgid "View support ticket" msgstr "Hibajegy megtekintése" msgid "Send message reply" msgstr "Válaszüzenet küldése" msgid "Send reply" msgstr "Válasz küldése" msgid "ispCP - Delete Domain" msgstr "ispCP - Domain törlése" msgid "Invlaid domain ID!" msgstr "Érvénytelen domain azonosító!" msgid "Invalid user ID!" msgstr "Érvénytelen felhasználói azonosító!" msgid "Logo could not be deleted:" msgstr "Logó nem törölhető:" msgid "There are active domains of reseller/admin!" msgstr "A viszonteladó/adminisztrátor rendelkezik aktív domainnel!" msgid "Wrong domain ID!" msgstr "A domain azonosító hibás!" msgid "Delete domain" msgstr "Domain törlése" msgid "Domain summary:" msgstr "Domain összefoglaló:" msgid "Domain e-mails:" msgstr "Domainhez tartozó e-mail címek:" msgid "Domain FTP accounts:" msgstr "Domainhez tartozó FTP azonosítók:" msgid "Domain aliases:" msgstr "Domainhez tartozó domain álnevek:" msgid "Domain subdomains:" msgstr "Domainhez tartozó aldomainek:" msgid "Domain databases:" msgstr "Domainhez tartozó SQL adatbázisok:" msgid "Do you really want to delete the entire domain? This operation cannot be undone!" msgstr "Biztos, hogy törölve legyen a teljes domaint? A művelet nem visszavonható! " "Az adatok végleg törlődnek!" msgid "Yes, delete the domain." msgstr "Igen, legyen törölve a teljes domain." msgid "ispCP Client : Add Alias" msgstr "ispCP - Ügyfél / Domain álnév létrehozása" msgid "Manage domain alias" msgstr "Domain álnevek kezelése" msgid "Add domain alias" msgstr "Domain álnév létrehozása" msgid "User account" msgstr "Felhasználói azonosító" msgid "Directory mount point" msgstr "Könyvtár csatolási pontja" msgid "Forward to URL" msgstr "Továbbítás az URL-re" msgid "Add alias" msgstr "Domain álnév létrehozása" msgid "You do not need 'www.' ispCP will add it on its own." msgstr "A \"www\" címet nem szükséges létrehozni, az ispCP megtette automatikusan." msgid "Wrong domain name!" msgstr "A domain név hibás!" msgid "Please write mount point!" msgstr "Csatolási pont nincs megadva!" msgid "Enable Forward" msgstr "Cím továbbítása" msgid "Enable" msgstr "Bekapcsol" msgid "Disable" msgstr "Kikapcsol" msgid "Domain alias limit reached!" msgstr "Több domain álnév nem hozható létre, korlát elérve!" msgid "Domain with that name already exists on the system!" msgstr "Ez a domain már létezik a rendszerben!" msgid "Incorrect mount point syntax" msgstr "A csatolási pont formátuma hibás!" msgid "Master domain cannot be used!" msgstr "A mester domain nem használható!" msgid "Wrong address in forward URL!" msgstr "Hibás cím a továbbítási URL-ben!" msgid "Wrong domain part in forward URL!" msgstr "Hibás domain a továbbítási URL-ben!" msgid "Domain with this name already exist" msgstr "Ilyen nevű domain már létezik!" msgid "There is a subdomain with the same mount point!" msgstr "Már létezik egy aldomain a megadott csatolási ponttal!" msgid "Alias scheduled for activation!" msgstr "Domain álnév beütemezve jóváhagyásra!" msgid "Alias scheduled for addition!" msgstr "Domain álnév beütemezve létrehozásra!" msgid "Domain alias you are trying to remove has subdomains!
First remove them!" msgstr "A törölni kívánt domain álnévhez aldomain tartozik!
Előbb azt " "kell törölni!" msgid "Domain alias you are trying to remove has email accounts!
First remove them!" msgstr "A törölni kívánt domain álnévhez E-mail fiók tartozik!
Előbb azt " "kell törölni!" msgid "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!
First remove them!" msgstr "A törölni kívánt domain álnévhez FTP hozzáférés tartozik!
Előbb azt " "kell törölni!" msgid "Alias scheduled for deletion!" msgstr "Domain álnév beütemezve törlésre!" msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit Alias" msgstr "ispCP - Domain álnevek kezelése / Domain álnév módosítása" msgid "Edit domain alias" msgstr "Domain álnév módosítása" msgid "Alias name" msgstr "Domain álnév" msgid "Mount Point" msgstr "Csatolási pont" msgid "Subdomain you are trying to remove has email accounts !
First remove them!" msgstr "A törölni kívánt aldomainhez e-mail fiók tartozik!
Előbb azt " "kell törölni!" msgid "Alias subdomain scheduled for deletion!" msgstr "Aldomain álnév beütemezve törlésre!" msgid "Backup archive scheduled for restoring!" msgstr "Mentett állapot beütemezve visszaállításra!" msgid "ispCP - Client/Daily Backup" msgstr "ispCP - Ügyfél / Napi mentés" msgid "Daily backup" msgstr "Napi mentés" msgid "Instructions to download today's backup" msgstr "Utasítások a napi mentés letöltéséhez" msgid "Login with your FTP account" msgstr "Az FTP azonosító használatával be kell lépni a szerverre" msgid "Switch to backups/ directory" msgstr "A sikeres kapcsolódás után be kell lépni a \"backups\" könyvtárba" msgid "Download the files stored in this directory" msgstr "A könyvtárban található fájl(ok) tartalmazzák a teljes mentést." msgid "(usually named" msgstr "(általában a mentés neve: " msgid "Restore backup" msgstr "Mentés visszaállítása" msgid "Click the Restore button and the system will restore the last daily backup" msgstr "A \"Visszaállítás\" gomb megnyomásával igényelhető az utolsó napi mentés " "visszaállítása." msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" msgid "Are you sure you want to restore the backup?" msgstr "Biztos, hogy visszaállításra kerüljön a mentés?" msgid "ispCP - Client/Cronjob Manager" msgstr "ispCP - Ügyfél / Ütemezett feladatok kezelése" msgid "Cronjob Manager" msgstr "Ütemezett feladatok kezelése" msgid "Add Cronjob" msgstr "Ütemezett feladat létrehozása" msgid "Active" msgstr "Aktív" msgid "Cronjob" msgstr "Ütemezett feladat" msgid "Command to run:" msgstr "Futtatandó parancs:" msgid "Minute(s):" msgstr "Perc:" msgid "Hour(s):" msgstr "Óra:" msgid "Day(s):" msgstr "Nap:" msgid "Month(s):" msgstr "Hónap:" msgid "Weekday(s):" msgstr "Hét napja:" msgid "Edit Cronjob" msgstr "Ütemezett feladat módosítása" msgid "Cronjobs" msgstr "Ütemezett feladatok" msgid "You are not allowed to remove this DNS record!" msgstr "Jogosultság hiányában ez a DNS rekord nem törölhető!" msgid "Custom DNS record scheduled for deletion!" msgstr "Egyéni DNS rekord beütemezve törlésre!" msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Add DNS zone's record" msgstr "ispCP - Domain álnév kezelése / Rekord hozzáadása a DNS zónához" msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit DNS zone's record" msgstr "ispCP - Domain álnév kezelése / Rekord módosítása a DNS zónában" msgid "Add DNS zone's record" msgstr "Rekord hozzáadása a DNS zónához" msgid "Edit DNS zone's record" msgstr "Rekord módosítása a DNS zónában" msgid "DNS zone's records" msgstr "DNS zóna rekordjai" msgid "Class" msgstr "Osztály" msgid "Service name" msgstr "Szolgáltatás (például: http, imap)" msgid "IP address" msgstr "IPv4-cím" msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6-cím" msgid "Service protocol" msgstr "Protokoll" msgid "TTL" msgstr "TTL" msgid "Relative weight for records with the same priority" msgstr "Azonos prioritású rekordok relatív súlyozása" msgid "Target host" msgstr "Kiszolgáló (host)" msgid "Target port" msgstr "Port" msgid "Canonical name" msgstr "Egyszerűsített név (CNAME)" msgid "Plain record data" msgstr "Egyszerű szöveges adat" msgid "You are not allowed to edit this DNS record!" msgstr "Jogosultság hiányában ez a DNS rekord nem módosítható!" #, php-format msgid "Use of disallowed char(\"%s\") in CNAME" msgstr "a CNAME mezőben nem megengedett karakter (\"%s\") is van!" msgid "Name must be filled." msgstr "a \"Név\" nincs megadva." #, php-format msgid "Wrong IPv4 address (\"%s\")." msgstr "az beírt IPv4-es cím hibás (\"%s\")." #, php-format msgid "Wrong IPv6 address (\"%s\")." msgstr "az beírt IPv6-es cím hibás (\"%s\")." msgid "Port must be a number!" msgstr "a \"Port\" csak pozitív egész szám lehet (1-65535)!" msgid "TTL must be a number!" msgstr "a \"TTL\" csak nem-negatív egész szám lehet (1-2147483647, cache tiltása: 0)!" msgid "Priority must be a number!" msgstr "a \"Prioritás\" csak nem-negatív egész szám lehet (0-65535)!" msgid "Relative weight must be a number!" msgstr "a \"Relatív súlyozás\" csak nem-negatív egész szám lehet (0-65535)!" msgid "Service must be filled." msgstr "a \"Szolgáltatás\" nincs megadva." msgid "Host must be filled." msgstr "a \"Kiszolgáló\" (host) címe nincs megadva." msgid "conflict with CNAME record" msgstr "ellenkezés/összeférhetetlenség a CNAME rekorddal." #, php-format msgid "Use of disallowed char(\"%s\") in NAME" msgstr "a \"Név\" mezőben nem megengedett karakter (\"%s\") is van." #, php-format msgid "Record \"%s\" is not part of domain \"%s\"." msgstr "a(z) \"%s\" rekord nem része a(z) \"%s\" domainnek." #, php-format msgid "Cannot validate %s record. Reason '%s'." msgstr "\"%s\" rekord jóváhagyása meghiúsult, mert %s" #, php-format msgid "Unknown zone type %s!" msgstr "Ismeretlen zónatípus: %s!" msgid "Error: DNS record already exist!" msgstr "HIBA: A DNS rekord már létezik!" msgid "ispCP - Client/Domain Statistics" msgstr "ispCP - Ügyfél / Domain statisztikák" msgid "Web Stats" msgstr "Web statisztika" msgid "WEB" msgstr "WEB" msgid "SMTP" msgstr "SMTP" msgid "POP3/IMAP" msgstr "POP3/IMAP" msgid "Sum" msgstr "Összes" msgid "Manual zone's records list is empty!" msgstr "A kézi módosítású zónák rekordlistája üres!" #, php-format msgid "%s record" msgstr "%s rekord" msgid "Subdomain list is empty!" msgstr "Az aldomain lista üres!" msgid "Delete order" msgstr "Megrendelés törlése" msgid "Alias list is empty!" msgstr "A domain álnév lista üres!" msgid "ispCP - Client/Manage Domains" msgstr "ispCP - Ügyfél / Domainek kezelése" msgid "Manage domains" msgstr "Domainek kezelése" msgid "Mount point" msgstr "Csatolási pont" msgid "Forward" msgstr "Továbbítás" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" msgid "Record data" msgstr "Rekord adatai" msgid "ispCP - Client/Manage Error Custom Pages" msgstr "ispCP - Ügyfél / Saját hibaleírások kezelése" msgid "Server error - please choose error page" msgstr "Szerver hiba - hibaoldal választása" msgid "Edit error page" msgstr "Hibaoldal szerkesztése" msgid "Custom error page was updated!" msgstr "Egyéni hibaoldal frissítve!" msgid "System error - custom error page was NOT updated!" msgstr "Szerver hiba - egyéni hibaoldal NEM módosult!" msgid "Error 401 (unauthorised)" msgstr "401-es hiba (nem jogosult / unauthorised)" msgid "Error 403 (forbidden)" msgstr "403-as hiba (tiltott / forbidden)" msgid "Error 404 (not found)" msgstr "404-es hiba (nem található / not found)" msgid "Error 500 (internal server error)" msgstr "500-as hiba (belső szerverhiba / internal server error)" msgid "Error 503 (service unavailable)" msgstr "503-as hiba (a szolgáltatás nem elérhető / service unavailable)" msgid "Error pages" msgstr "Hibaoldalak" msgid "FTP list is empty!" msgstr "Üres az FTP lista!" msgid "ispCP - Client/Manage Users" msgstr "ispCP - Ügyfél / Felhasználók kezelése" msgid "Manage users" msgstr "Felhasználók kezelése" msgid "FTPs total" msgstr "FTP összesen:" msgid "FTP users" msgstr "FTP felhasználók" msgid "FTP account" msgstr "FTP azonosító" msgid "Empty List" msgstr "Üres lista" msgid "Empty list" msgstr "Üres lista" msgid "FTP account already exists!" msgstr "Ez az FTP azonosító már létezik!" msgid "Unknown domain type" msgstr "Ismeretlen domain típus" msgid "Incorrect mount point length or syntax" msgstr "A csatolási pont hossza vagy formátuma nem megfelelő!" #, php-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s nem létezik" msgid "FTP account added!" msgstr "FTP azonosító hozzáadva!" msgid "Please enter FTP account username!" msgstr "FTP azonosító nincs megadva!" msgid "Password is missing!" msgstr "Hiányzó jelszó!" msgid "Subdomain list is empty! You cannot add FTP accounts there!" msgstr "Az aldomain lista üres, így oda nem vehető fel FTP azonosító!" msgid "Alias list is empty! You cannot add FTP accounts there!" msgstr "A domain álnév lista üres, így oda nem vehető fel FTP azonosító!" msgid "Please specify other FTP account dir!" msgstr "Másik könyvtárat kell megadni az FTP azonosítóhoz!" msgid "FTP accounts limit reached!" msgstr "FTP azonosítók maximális száma elérve!" msgid "ispCP - Client/Add FTP User" msgstr "ispCP - Ügyfél / FTP felhasználó hozzáadása" msgid "Add FTP user" msgstr "FTP felhasználó hozzáadása" msgid "To main domain" msgstr "fő domainhez" msgid "To domain alias" msgstr "domain álnévhez" msgid "To subdomain" msgstr "aldomainhez" msgid "Use other dir" msgstr "Másik könyvtár használata" msgid "Choose dir" msgstr "Könyvtár kijelölése" msgid "Cannot open directory!
Please contact your administrator!" msgstr "Nem lehet megnyitni a könyvtárat!
Adminisztrátor megkeresése ajánlott!" msgid "Parent Directory" msgstr "Szülő könyvtár" msgid "Protect it" msgstr "Megvédés" msgid "ispCP - Client/Webtools" msgstr "ispCP - Ügyfél / Webes eszközök" msgid "Directory tree" msgstr "Könyvtárfa" msgid "Directories" msgstr "Könyvtárak" msgid "Choose" msgstr "Kiválaszt" msgid "FTP account deleted successfully!" msgstr "FTP azonosító sikeresen törölve!" msgid "FTP account data updated!" msgstr "FTP azonosító módosítva!" msgid "ispCP - Client/Edit FTP Account" msgstr "ispCP - Ügyfél / FTP azonosító módosítása" msgid "Edit FTP user" msgstr "FTP felhasználó módosítása" msgid "Save changes" msgstr "Változások mentése" msgid "Hosting plans available for update" msgstr "Frissíthető a használatban levő szolgáltatási csomag" msgid "Cancel order" msgstr "Rendelés lemondása" msgid "Your order" msgstr "Jelenlegi megrendelés" msgid "Purchase" msgstr "Vásárlás" msgid "There are no available updates" msgstr "Nincs elérhető frissítés" msgid "PHP Support: enabled" msgstr "PHP használat: engedélyezve" msgid "PHP Support: disabled" msgstr "PHP használat: letiltva" msgid "You have PHP enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." msgstr "Jelenleg a PHP használata engedélyezett, azonban a választott " "szolgáltatási csomagban letiltott." msgid "CGI Support: enabled" msgstr "CGI használat: engedélyezve" msgid "CGI Support: disabled" msgstr "CGI használat: letiltva" msgid "You have CGI enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." msgstr "Jelenleg a CGI használata engedélyezett, azonban a választott " "szolgáltatási csomagban letiltott." msgid "DNS Support: enabled" msgstr "Kézi DNS módosítás: engedélyezve" msgid "DNS Support: disabled" msgstr "Kézi DNS módosítás: letiltva" msgid "You have DNS enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." msgstr "Jelenleg a Kézi DNS módosítás engedélyezett, azonban a választott " "szolgáltatási csomagban letiltott." msgid "You have more disk space in use than the new hosting plan limits." msgstr "Jelenleg több tárhely van használatban, mint amit a választott " "szolgáltatási csomag megenged." msgid "Disk limit" msgstr "Tárhely korlát" msgid "You did have more traffic than the new hosting plan limits." msgstr "Jelenlegi adatforgalom már több, mint amit a választott " "szolgáltatási csomag megenged." msgid "Traffic limit" msgstr "Adatforgalmi korlát" msgid "You have more aliases in use than the new hosting plan limits." msgstr "Jelenleg több domain álnév van létrehozva, mint amennyit a választott " "szolgáltatási csomag megenged." msgid "You have more subdomains in use than the new hosting plan limits." msgstr "Jelenleg több aldomain van létrehozva, mint amennyit a választott " "szolgáltatási csomag megenged." msgid "You have more Email addresses in use than the new hosting plan limits." msgstr "Jelenleg több e-mail van létrehozva, mint amennyit a választott " "szolgáltatási csomag megenged." msgid "Emails" msgstr "E-mail címek" msgid "You have more FTP accounts in use than the new hosting plan limits." msgstr "Jelenleg több FTP hozzáférés van létrehozva, mint amennyit a választott " "szolgáltatási csomag megenged." msgid "FTPs" msgstr "FTP hozzáférések" msgid "You have more SQL databases in use than the new hosting plan limits." msgstr "Jelenleg több SQL adatbázis van létrehozva, mint amennyit a választott " "szolgáltatási csomag megenged." msgid "You have more SQL database users in use than the new hosting plan limits." msgstr "Jelenleg több SQL adatbázis felhasználó van létrehozva, mint amennyit " "a választott új szolgáltatási csomag megenged." msgid "free of charge" msgstr "ingyenes" msgid "You cannot update to this hosting plan, see notices in text." msgstr "Nem lehetséges a szolgáltatási csomag módosítása. Bővebb információ " "a megjegyzés részben olvasható." msgid "Warning:" msgstr "Figyelem:" msgid "Caution:" msgstr "Vigyázat:" msgid "I understand the warnings - Purchase!" msgstr "A figyelmeztetések tudomásul vételével a csomag igénylése!" msgid "There are no available hosting plans for update" msgstr "Nincs elérhető szolgáltatási csomag frissítés" msgid "ispCP - Update hosting plan" msgstr "ispCP - Szolgáltatási csomag frissítése" msgid "You have more e-mail addresses in use than the new hosting plan limits." msgstr "Jelenleg több e-mail van létrehozva, mint amennyit a választott " "szolgáltatási csomag megenged." msgid "Your request for hosting pack update was added successfully" msgstr "A szolgáltatási csomag frissítése sikeresen hozzáadva a leadott " "igénylésnek megfelelően" msgid "[ispCP OrderPanel] - You have an update order" msgstr "[ispCP Megrendelő] - Csomagmódosítási igény érkezett" #, php-format msgid "" "You have an update order for the account %s\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel at %s for more details" msgstr "" "Tisztelt {RESELLER}!\n" "\n" "Szolgáltatási csomag módosítására érkezett igény: %s\n" "\n" "További információk az ispCP verzérlőpulton: %s" "\n" "Üdvözlettel:\n" "az ispCP csapat" msgid "Your request for hosting pack update was removed successfully" msgstr "" "A szolgáltatási csomag frissítése sikeresen visszavonva a leadott igénylésnek " "megfelelően" msgid "disabled" msgstr "letiltva" #, php-format msgid "You have %d new answer to your support questions" msgstr "%d új válasz érkezett a leadott hibajegyre" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$s%% [%2$s - korlát: %3$s]" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$s%% [%2$s - korlátlan]" msgid "You are exceeding your disk limit!" msgstr "A rendelkezésre álló tárhely korlát elérve!" msgid "You have no new support questions!" msgstr "Nincs új hibajegy!" msgid "Not Set" msgstr "Nincs beállítva" msgid "This Domain is expired" msgstr "A domain lejárt" msgid "ispCP - Client/Main Index" msgstr "ispCP - Ügyfél / Főoldal" msgid "General information" msgstr "Kezdőlap" msgid "Account name" msgstr "Azonosító" msgid "Main domain" msgstr "Fő domain" msgid "SQL support" msgstr "SQL használat" msgid "Choose default language" msgstr "Alapértelmezett nyelv kiválasztása" msgid "Traffic usage" msgstr "Adatforgalom" msgid "Disk usage" msgstr "Tárhelyhasználat" msgid "Alternative URL to reach your website" msgstr "Alternatív URL a weboldal eléréséhez" msgid "ispCP - Client/Change Language" msgstr "ispCP - Ügyfél / Nyelv kiválasztása" msgid "Please wait for update" msgstr "Kis türelmet, frissítés folyamatban" msgid "Mail accounts list is empty!" msgstr "Az e-mail fiókok listája üres!" msgid "Mail users" msgstr "E-mail felhasználók" msgid "Auto respond" msgstr "Automatikus válasz" msgid "Domain mails" msgstr "Domainhez tartozó e-mail címek" msgid "Subdomain mails" msgstr "Aldomainhez tartozó e-mail címek" msgid "Alias mails" msgstr "Domain álnévhez tartozó e-mail címek" msgid "Mails total" msgstr "E-mail összesen" msgid "Show default E-Mail addresses" msgstr "Alap e-mail címek megjelenítése" msgid "Hide default E-Mail Addresses" msgstr "Alap e-mail címek elrejtése" msgid "Mailformat of an address in your forward list is incorrect!" msgstr "A továbbítási listában megadott e-mail cím formátuma hibás!" msgid "Mail forward list empty!" msgstr "E-mail továbbítási lista üres!" msgid "Forward to same address is not allowed!" msgstr "Az e-mail cím nem továbbítható önmagára!" msgid "Mail account already exists!" msgstr "Ilyen e-mail fiók már létezik!" msgid "Mail account scheduled for addition!" msgstr "E-mail fiók beütemezve hozzáadásra!" msgid "Please select at least one mail type!" msgstr "A fióktípus nincs kiválasztva!" msgid "Please enter mail account username!" msgstr "Az azonosító nincs megadva!" msgid "Invalid mail localpart format used!" msgstr "Az e-mail címben szerelő domain formátuma (\"@\" utáni rész) hibás!" msgid "Password data is missing!" msgstr "A jelszó nincs megadva!" msgid "Entered passwords differ!" msgstr "A beírt jelszavak nem egyeznek!" msgid "Subdomain alias" msgstr "Aldomain álnevek" #, php-format msgid "%s list is empty! You cannot add mail accounts!" msgstr "A(z) %d lista üres! Nem lehet több e-mail fiókot felvenni!" #, php-format msgid "%s ID is invalid! You cannot add mail accounts!" msgstr "Érvénytelen a(z) %d azonosító! Nem lehet több e-mail fiókot felvenni!" msgid "Forward list is empty!" msgstr "A továbbítási lista üres!" msgid "Mail accounts limit reached!" msgstr "E-mail fiókok maximális száma elérve!" msgid "ispCP - Client/Add Mail User" msgstr "ispCP - Ügyfél / E-mail fiók létrehozása" msgid "Add mail users" msgstr "E-mail fiók létrehozása" msgid "To alias subdomain" msgstr "domain álnévhez" msgid "Normal mail" msgstr "Normál e-mail" msgid "Forward mail" msgstr "Levelek továbbítása" msgid "Forward to" msgstr "Továbbítás ide" msgid "Separate multiple email addresses with a line-break." msgstr "Több címzett is megadható. Azonban a helyes működés érdekében minden " "e-mail címet külön sorba kell írni!" msgid "You did not fill all required fields" msgstr "Nincs kitöltve az összes szükséges mező!" msgid "Mail account scheduled for modification!" msgstr "E-mail fiók beütemezve módosításra!" msgid "Please type your mail autorespond message!" msgstr "'Automatikus válasz' üzenete nincs megadva!" msgid "Mail account scheduler for modification!" msgstr "E-mail fiók beütemezve módosításra!" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Auto Responder" msgstr "ispCP - Ügyfél / 'Automatikus válasz' e-mail bekapcsolása" msgid "Edit mail auto responder" msgstr "'Automatikus válasz' e-mail módosítása" msgid "Your message" msgstr "Üzenet szövege" msgid "Enable mail auto responder" msgstr "'Automatikus válasz' e-mail bekapcsolása" msgid "Delete CatchAll" msgstr "Gyűjtő cím (catch-all) törlése" msgid "None" msgstr "nincs" msgid "Create catch all" msgstr "Gyűjtő cím (catch-all) létrehozása" msgid "Catch all account" msgstr "Gyűjtő cím (catch-all)" msgid "Catch all" msgstr "Gyűjtő cím (catch-all)" msgid "Catch all account scheduled for creation!" msgstr "Gyűjtő cím (catch-all) beütemezve létrehozásra!" msgid "Mail forward list error!" msgstr "E-mail továbbítási lista hiba!" msgid "ispCP - Client/Create CatchAll Mail Account" msgstr "ispCP - Ügyfél / Gyűjtő e-mail cím (catch-all) létrehozása" msgid "Create catch all mail account" msgstr "Gyűjtő (catch-all) e-mail cím létrehozása" msgid "Mail accounts list" msgstr "E-mail fiókok listája" msgid "Catch all account scheduled for deletion!" msgstr "Gyűjtő cím (catch-all) beütemezve törlésre!" msgid "First delete the CatchAll account for this email!" msgstr "Ez az e-mail cím egyben \"Gyűjtő cím\" (catch-all) is. A törléshez előbb " "le kell venni a gyűjtő funkciót a címről." msgid "Email account not found!" msgstr "E-mail fiók nem található!" msgid "ispCP - Manage Mail and FTP / Edit mail account" msgstr "ispCP - E-mail és FTP kezelése / E-mail fiókok módosítása" msgid "Mail were updated successfully!" msgstr "E-mail cím sikeresen módosítva!" msgid "Edit email account" msgstr "E-mail fók módosítása" msgid "ispCP - Client/Change Password" msgstr "ispCP - Ügyfél / Jelszó megváltoztatása" msgid "ispCP - Client/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Ügyfél / Személyes adatok módosítása" msgid "Unknown SQL user id!" msgstr "Ismeretlen SQL felhasználó azonosító!" msgid "An error occurred while authentication!" msgstr "Hiba történt az azonosítás során!" msgid "You do not have protected areas" msgstr "Nincs védett terület" msgid "Manage users and groups" msgstr "Felhasználók és csoportok kezelése" msgid "Add user" msgstr "Felhasználó hozzáadása" msgid "Group name" msgstr "Csoportnév" msgid "Group members" msgstr "A csoport tagjai" msgid "Add group" msgstr "Csoport létrehozása" msgid "Group" msgstr "Csoport" msgid "Add new protected area" msgstr "Védett terület létrehozása" msgid "Please choose user or group" msgstr "Legalább egy felhasználó vagy csoport kiválasztása szükséges" msgid "Please enter area name" msgstr "A terület neve nincs megadva" msgid "Please enter area path" msgstr "A terület útvonala nincs megadva" #, php-format msgid "%s doesn't exist" msgstr "Nem létezik: %s" msgid "You cannot protect area without selected user(s)!" msgstr "Védett terület nem hozható létre legalább egy felhasználó kiválasztása nélkül!" msgid "You cannot protect area without selected group(s)" msgstr "Védett terület nem hozható létre legalább egy csoport kiválasztása nélkül!" msgid "Protected area updated successfully!" msgstr "Védett terület sikeresen módosítva!" msgid "Protected area created successfully!" msgstr "Védett terület sikeresen létrehozva!" msgid "Protected area status should be OK if you want to edit it!" msgstr "Védett terület csak akkor módosítható, ha az állapota: \"OK\"" msgid "You have no users !" msgstr "Nincs felhasználó!" msgid "You have no groups!" msgstr "Nincs csoport!" msgid "Protect this area" msgstr "Terület levédése" msgid "Path" msgstr "Útvonal" msgid "Groups" msgstr "Csoportok" msgid "User auth" msgstr "Felhasználó azonosítása" msgid "Group auth" msgstr "Csoport azonosítása" msgid "Area name" msgstr "Terület neve" msgid "Unprotect it" msgstr "Védelem feloldása" msgid "Protected area status should be OK if you want to delete it!" msgstr "Védett terület csak akkor módosítható, ha az állapota: \"OK\"" msgid "Protected area deleted successfully!" msgstr "Védett terület sikeresen törölve!" msgid "Permission deny!" msgstr "Hozzáférés megtagad!" msgid "Protected area was deleted successful!" msgstr "Védett terület sikeresen törölve!" msgid "Invalid group name!" msgstr "A csoportnév hibás!" msgid "Group already exists!" msgstr "A létrehozni kívánt csoport már létezik!" msgid "Manage user" msgstr "Felhasználók kezelése" msgid "Wrong username!" msgstr "A felhasználónév hibás!" msgid "User already exist !" msgstr "A létrehozni kívánt felhasználó már létezik!" #, php-format msgid "User was assigned to the %s group" msgstr "Felhasználó hozzáadva a(z) % csoporthoz" #, php-format msgid "User was deleted from the %s group." msgstr "Felhasználó törölve a(z) % csoportból" msgid "User assign" msgstr "Felhasználó csoporttagságának kezelése" msgid "Already in:" msgstr "Már tagja:" msgid "Member of group:" msgstr "Csoporttagság:" msgid "Select group:" msgstr "Csoport kiválasztása:" msgid "Update user" msgstr "Felhasználó módosítása" msgid "You have no users!" msgstr "Nincs felhasználó!" msgid "Please specify user password!" msgstr "Jelszó nincs megadva!" msgid "User password too long!" msgstr "A felhasználó jelszava túl hosszú!" msgid "Don't use special chars like \"@, $, %...\" in the password!" msgstr "Speciális karakterek \"@, $, %...\" nem használhatók a jelszóban!" msgid "SQL user password was successfully changed!" msgstr "SQL felhasználó jelszava sikeresen módosítva!" msgid "ispCP - Client/Change SQL User Password" msgstr "ispCP - Ügyfél / SQL felhasználó jelszavának módosítása" msgid "Change SQL user password" msgstr "SQL felhasználó jelszavának módosítása" msgid "Change" msgstr "Módosítás" msgid "Please specify a database name!" msgstr "SQL adatbázis neve nincs megadva!" msgid "Database name is too long!" msgstr "SQL adatbázis neve túl hosszú!" msgid "Specified database name already exists!" msgstr "A létrehozni kívánt SQL adatbázis már létezik!" #, php-format msgid "Wildcards such as %% and ? are not allowed!" msgstr "Helyettesítő karakterek (például: %% és ?) használata nem engedélyezett!" msgid "SQL database created successfully!" msgstr "SQL adatbázis sikeresen létrehozva!" msgid "SQL accounts limit reached!" msgstr "Több SQL felhasználó nem hozható létre, korlát elérve!" msgid "ispCP - Client/Add SQL Database" msgstr "ispCP - Ügyfél / SQL adatbázis létrehozása" msgid "Add SQL database" msgstr "SQL adatbázis létrehozása" msgid "Database name" msgstr "Adatbázis neve" msgid "Use numeric ID" msgstr "Numerikus felhasználói azonosító (ID)" msgid "Before the name" msgstr "Név elején (formátum: ID_dbnév)" msgid "After the name" msgstr "Név végén (formátum: dbnév_ID)" msgid "SQL database was removed successfully!" msgstr "SQL adatbázis sikeresen törölve!" msgid "SQL user was removed successfully!" msgstr "SQL felhasználó sikeresen törölve!" msgid "Database user list is empty!" msgstr "SQL felhasználók listája üres!" msgid "Database list is empty!" msgstr "SQL adatbázisok listája üres!" msgid "ispCP - Client/Manage SQL" msgstr "ispCP - Ügyfél / SQL kezelése" msgid "Manage SQL" msgstr "SQL hozzáférések kezelése" msgid "Database Name and Users" msgstr "SQL adatbázisok és felhasználói" msgid "phpMyAdmin" msgstr "phpMyAdmin" msgid "Database users" msgstr "SQL adatbázis felhasználói" msgid "Add SQL user" msgstr "SQL felhasználó hozzáadása" msgid "Execute query" msgstr "Lekérdezés futtatása" msgid "Login phpMyAdmin" msgstr "Belépés a phpMyAdmin-ba" #, php-format msgid "This database will be permanently deleted. This process cannot be recovered. All users linked to this database will also be deleted if not linked to another database. Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Az SQL adatbázis véglegesen lesz törölve, visszavonni utólag már nem lehet. " "Továbbá az összes olyan felhasználó is törlésre kerül, aki csak ehhez az " "adatbázishoz van hozzárendelve. Biztosan törölni akarod a(z) %s adatbázist?" msgid "SQL users limit reached!" msgstr "Több SQL felhasználó nem hozható létre, korlát elérve!" msgid "Please type user name!" msgstr "SQL felhasználó neve nincs megadva!" msgid "Please type user password!" msgstr "Jelszó nincs megadva!!" msgid "Too long user password!" msgstr "A felhasználó jelszava túl hosszú!" msgid "SQL-user not found! It might has been deleted by another user." msgstr "Az SQL felhasználó nem található! Lehet, hogy már törölte egy másik " "felhasználó?!" msgid "User name too long!" msgstr "A felhasználó neve túl hosszú!" msgid "Specified SQL username name already exists!" msgstr "A létrehozni kívánt SQL felhasználó már létezik!" msgid "SQL user successfully added!" msgstr "SQL felhasználó sikeresen hozzáadva!" msgid "ispCP - Client/Add SQL User" msgstr "ispCP - Ügyfél / SQL felhasználó hozzáadása" msgid "SQL user name" msgstr "SQL felhasználó neve" msgid "In front the name" msgstr "Név elején (például: ID_dbnév)" msgid "Behind the name" msgstr "Név végén (például: dbnév_ID)" msgid "Add existing user" msgstr "Kiválasztott felhasználó hozzárendelése" msgid "Existing SQL users" msgstr "Létező SQL felhasználó" msgid "Subdomains limit reached!" msgstr "Több aldomain nem hozható létre, korlát elérve!" msgid "Please specify subdomain name!" msgstr "Aldomain neve nincs megadva!" msgid "No valid alias domain selected!" msgstr "Nincs érvényes domain álnév kiválasztva!" msgid "Subdomain already exists or is not allowed!" msgstr "A létrehozni kívánt aldomain már létezik vagy nem megengedett!" msgid "Mount point already in use!" msgstr "A csatolási pont már használatban van!" msgid "Incorrect mount point syntax!" msgstr "A csatolási pont formátuma nem megfelelő!" msgid "Subdomain scheduled for addition!" msgstr "Aldomain beütemezve létrehozása!" msgid "ispCP - Client/Add Subdomain" msgstr "ispCP - Ügyfél / Aldomain létrehozása" msgid "Add subdomain" msgstr "Aldomain létrehozása" msgid "Subdomain data" msgstr "Aldomain adatai" msgid "Subdomain name" msgstr "Aldomain neve" msgid "Directory tree mount point" msgstr "Könyvtárfa csatolási pontja" msgid "The subdomain you are trying to remove has email accounts!
Rremove them first!" msgstr "A törölni kívánt aldomainhez e-mail fiók tartozik!
Előbb azt " "kell törölni!" msgid "Subdomain scheduled for deletion!" msgstr "Aldomain beütemezve törlésre!" msgid "ispCP - Manage Subdomain/Edit Subdomain" msgstr "ispCP - Aldomain kezelése / Aldomain módosítása" msgid "Manage subdomain" msgstr "Aldomain kezelése" msgid "Edit subdomain" msgstr "Aldomain módosítása" msgid "ispCP - Support System - New ticket" msgstr "ispCP - Ügyfélszolgálat / Új hibajegy" msgid "Please specify message subject!" msgstr "Üzenet tárgya nincs megadva!" msgid "New ticket" msgstr "Új hibajegy" msgid "Low" msgstr "Alacsony" msgid "Medium" msgstr "Közepes" msgid "High" msgstr "Magas" msgid "Very high" msgstr "Nagyon magas" msgid "ISPCP - Client/Webtools" msgstr "IspCP - Ügyfél / Webes eszközök" msgid "Webtools" msgstr "Webes eszközök" msgid "Customize error pages for your domain" msgstr "Domainhez tartozó egyéni hibaoldalak testreszabása" msgid "Backup and restore settings" msgstr "Adatmentés és visszaállítása" msgid "Access your mail through the web interface" msgstr "E-mail fiók elérése böngészőn keresztül" msgid "Access your files through the web interface" msgstr "Webes fájlok elérése böngészőn keresztül" msgid "Access your Awstats statistics" msgstr "AwStats által készített statisztika megtekintése" msgid "Manage protected areas, users and groups" msgstr "Védett területek, felhasználók és csoportok kezelése" msgid "System tools" msgstr "Rendszereszközök" msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" msgid "Reseller statistics" msgstr "Viszonteladói statisztika" msgid "Admin log" msgstr "Adminisztrációs napló" msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" msgid "ispCP database updates" msgstr "ispCP adatbázis frissítések" msgid "Custom menus" msgstr "Saját menük" msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" msgid "User sessions" msgstr "Felhasználói munkafolyamatok" msgid "Lostpw email setup" msgstr "Elfelejtett jelszó beállításai" msgid "Rootkit Log" msgstr "Rootkit napló" msgid "Admin users" msgstr "Adminisztrátor" msgid "Normal users" msgstr "Felhasználó" msgid "System messages" msgstr "Rendszerüzenetek" msgid "No new messages" msgstr "Nincs új üzenet" msgid "Server traffic" msgstr "Szerver adatforgalma" msgid "Administrators list is empty!" msgstr "Az adminisztorok listája üres!" msgid "Creation date" msgstr "Hozzáadás dátum" msgid "Created by" msgstr "Hozzáadta" msgid "System" msgstr "Rendszer" msgid "Resellers list is empty!" msgstr "A viszonteladók listája üres!" msgid "Switch to user interface" msgstr "Átlépés a felhasználó felületére" msgid "Switch" msgstr "Átlép" msgid "Not found user records matching the search criteria!" msgstr "A keresési feltételek alapján nem található felhasználó!" msgid "view aliases" msgstr "álnevek mutatása" msgid "Users list is empty!" msgstr "A felhasználói lista üres!" msgid "Details" msgstr "Részletek" msgid "Edit domain" msgstr "Domain módosítása" msgid "Are you sure you want to change the status of domain account?" msgstr "Biztos, hogy megváltozzon a domain állapota?" msgid "Administrators" msgstr "Adminisztrátorok" msgid "Resellers" msgstr "Viszonteladók" msgid "Search" msgstr "Keresés" msgid "Expire date" msgstr "Lejárati dátum" #, php-format msgid "%1$s you are now logged as %2$s" msgstr "%1$s bejelentkezett, mint %2$s" msgid "Go back" msgstr "Vissza" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Suspended" msgstr "Felfüggesztve" msgid "Error" msgstr "Hiba" msgid "ispCP - Order Panel" msgstr "ispCP - Megrendelőlap" #, php-format msgid "%.2f PB" msgstr "%.2f PB" #, php-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #, php-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #, php-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #, php-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #, php-format msgid "%d B" msgstr "%d B" msgid "Email and FTP accounts" msgstr "E-mail és FTP hozzáférések" msgid "Add mail user" msgstr "E-mail fiók létrehozása" msgid "PhpMyAdmin" msgstr "phpMyAdmin" msgid "Filemanager" msgstr "Fájlkezelő" msgid "Web statistics" msgstr "Web statisztikák" msgid "Group/User management" msgstr "Felhasználók és csoportok" msgid "Email Accounts" msgstr "E-mail fiókok" msgid "FTP Accounts" msgstr "FTP azonosítók" msgid "Update Hosting Package" msgstr "Szolgáltatási csomag frissítése" msgid "Manage SSL certificate" msgstr "SSL tanúsítványok kezelése" msgid "Domain mail" msgstr "Domainhez tartozó e-mail cím" msgid "Email forward" msgstr "Továbbítás ide" msgid "Alias mail" msgstr "Domain álnévhez tartozó e-mail cím" msgid "Alias forward" msgstr "Továbbítás ide" msgid "Subdomain mail" msgstr "Aldomainhez tartozó e-mail cím" msgid "Subdomain forward" msgstr "Továbbítás ide" msgid "Alias subdomain mail" msgstr "Aldomain álnévhez tartozó e-mail cím" msgid "Alias subdomain forward" msgstr "Továbbítás ide" msgid "Unknown type" msgstr "Ismeretlen típus" msgid "Welcome {USERNAME} to ispCP!" msgstr "Üdv az ispCP Rendszerben, {USERNAME}!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "A new ispCP account has been created for you.\n" "Your account information:\n" "\n" "User type: {USERTYPE}\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Remember to change your password often and the first time you login.\n" "\n" "You can login right now at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Statistics: {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}/{USERNAME}/stats/\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tisztelt {NAME}!\n" "\n" "Örömmel tudatjuk, hogy a kívánt ispCP azonosító elkészült!\n" "Hozzáféréssel kapcsolatos információk:\n" "\n" "Vezérlőpult címe: {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" "Felhasználó típusa: {USERTYPE}\n" "Felhasználói név: {USERNAME}\n" "Felhasználói jelszó: {PASSWORD}\n" "\n" "Felhívjuk a figyelmet az időszakonkénti jelszócsere fontosságára!\n" "Különösen ajánljuk, hogy legalább az első belépés alkalmával legyen megváltoztatva.\n" "\n" "Webstatisztika: http://{USERNAME}/stats/\n" "Azonosító: {USERNAME}\n" "Jelaszó: {PASSWORD}\n" "\n" "Sok sikert a rendszer használatához!\n" "az ispCP csapat\n" "\n" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "A new ispCP account has been created for you.\n" "Your account information:\n" "\n" "User type: {USERTYPE}\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Remember to change your password often and the first time you login.\n" "\n" "You can login right now at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tisztlet {NAME}!\n" "\n" "Örömmel tudatjuk, hogy a kívánt ispCP azonosító elkészült!\n" "Hozzáféréssel kapcsolatos információk:\n" "\n" "Felhasználó típusa: {USERTYPE}\n" "Felhasználói név: {USERNAME}\n" "Felhasználói jelszó: {PASSWORD}\n" "\n" "Ajánlatos a jelszót legalább az első belépéskor változtatni!\n" "\n" "Vezérlőpult címe: {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "\n" "Sok sikert a rendszer használatához!\n" "az ispCP csapat\n" "\n" msgid "Please activate your new ispCP password!" msgstr "A belépés előtt aktiválni kell az ispCP Rendszerhez kapott jelszót!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "Use this link to activate your new ispCP password:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "Good Luck with the ispCP System\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tisztelt {NAME}!\n" "\n" "Az alábbi link használatával aktiválható az ispCP jelszó:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "Sok sikert a vezérlőpult használatához!\n" "az ispCP csapat\n" "\n" msgid "Your new ispCP login!" msgstr "Új bejelentkezési adatok az ispCP Rendszerbe!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "Your user name is: {USERNAME}\n" "Your password is: {PASSWORD}\n" "\n" "You can login at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tisztelt {NAME}!\n" "\n" "Felhasználói név: {USERNAME}\n" "Felhasználói jelszó: {PASSWORD}\n" "\n" "Bejelentkezni a {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST} weboldalon tudsz.\n" "\n" "Sok sikert a vezérlőpult használatához!\n" "az ispCP csapat\n" "\n" msgid "Confirmation for domain order {DOMAIN}!" msgstr "Domain megrendelés visszaigazolása! Domain: {DOMAIN}" msgid "" "\n" "\n" "Dear {NAME},\n" "This is an automatic confirmation for the order of the domain:\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "You have to click the following link to continue the domain creation process.\n" "\n" "{ACTIVATE_LINK}\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tisztelt {NAME}!\n" "\n" "Ez egy automatikusan generált domain megrendelési visszaigazolás:\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "Köszönjük a megtisztelő bizalmat és hogy igénybe veszik a szolgáltatásainkat!\n" "az ispCP csapat\n" "\n" msgid "New alias order for {CUSTOMER}!" msgstr "Új álnév megrendelés! Ügyfél: {CUSTOMER}" msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "Your customer {CUSTOMER} is awaiting for the approval of his new alias:\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "Once logged in, you can activate his new alias at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/alias.php\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tisztelt {RESELLER}!\n" "\n" "A(z) {CUSTOMER} ügyfél egy új domain álnév jóváhagyására vár:\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "Az ispCP vezérlőpulton lehet aktiválni az alábbi címen:\n" "{BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/alias.php\n" "\n" "Üdvözlettel,\n" "az ispCP csapat\n" "\n" msgid "Your message has been sent!" msgstr "Üzenet elküldve!" msgid "Ticket was closed!" msgstr "A hibajegyet lezárták!" msgid "Ticket was reopened!" msgstr "A hibajegyet újranyitották!" msgid "Never" msgstr "Soha" msgid "You don't have support tickets." msgstr "Nincs hibajegy." msgid "[New]" msgstr "[ÚJ]" msgid "[Re]" msgstr "[Vá]" msgid "Open ticket" msgstr "Hibajegy újranyitása" msgid "Close ticket" msgstr "Hibajegy lezárása" msgid "[Ticket]" msgstr "[Hibajegy]" #, php-format msgid "" "Hello %s!\n" "\n" "You have a new ticket:\n" msgstr "" "Tisztelt %s!\n" "\n" "Új hibajegy érkezett:\n" #, php-format msgid "" "Hello %s!\n" "\n" "You have an answer for this ticket:\n" msgstr "" "Tisztelt {NAME}!\n" "\n" "Válasz érkezett a következő hibajegyre:\n" #, php-format msgid "Priority: %s\n" msgstr "Prioritás: %s\n" msgid "Log in to answer" msgstr "A válaszoláshoz előbb be kell jelentkezni" msgid "Wrong domain name syntax or number of labels" msgstr "A domain nevének formátuma hibás vagy a címkék száma nem megfelelő!" msgid "Wrong domain name lenght!" msgstr "A domain nevének hossza nem megfelelő!" msgid "Wrong subdomain syntax or number of labels!" msgstr "Az aldomain nevének formátuma hibás vagy a címkék száma nem megfelelő!" msgid "Wrong subdomain lenght!" msgstr "Az aldomain nevének hossza nem megfelelő!" #, php-format msgid "Label not allowed: %s" msgstr "Nem engedélyezett címke: %s" #, php-format msgid "Wrong label syntax: %s" msgstr "A címke formátuma hibás: %s" #, php-format msgid "Wrong label lenght: %s" msgstr "A cimke hossza nem megfelelő: %s" #, php-format msgid "Wrong Top Level Domain syntax: %s" msgstr "A felső szintű domain nevének formátuma hibás: %s" #, php-format msgid "Wrong Top Level Domain lenght: %s" msgstr "A felső szintű domain nevének hossza nem megfelelő: %s" #, php-format msgid "Wrong Second Level Domain lenght: %s" msgstr "A második szintű domain nevének hossza nem megfelelő: %s" #, php-format msgid "Wrong domain name: %s is reserved!" msgstr "A domain neve zárolt: %s fenntartva!" #, php-format msgid "Wrong Second Level Domain syntax: %s" msgstr "A másodszintű domain nevének formátuma hibás: %s" msgid "ERROR: ACE labels are not allowed. Please use the ToUnicode equivalent.
Example: for ACE label xn--bcher-kva use bücher instead." msgstr "HIBA: ACE címkék (xn--) nem használhatók, helyette a ToUnicode algoritmus " "kimenetét kell megadni.
Például: ACE címkével leírt " "xn--rvztr-wqa0gx3bwi.hu domain ToUnicode után: " "árvíztűrő.hu." msgid "ERROR: PHP extension 'mcrypt' not loaded!" msgstr "HIBA: A 'mcrypt' PHP bővítmény nincs betöltve!" #, php-format msgid "You have to wait %d seconds." msgstr "Kis türelmet, várni kell %d másodpercet." #, php-format msgid "You have been blocked for %d minutes." msgstr "A hozzáférés zárolva %d percre." msgid "You entered an incorrect username/password." msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó." msgid "System is currently under maintenance! Only administrators can log in." msgstr "Jelenleg a rendszer karbantartás alatt van! Csak az adminisztrátorok " "léphetnek be." #, php-format msgid "%s user already logged or session sharing problem! Aborting..." msgstr "A(z) %s felhasználó már belépett vagy munkafolyamat megosztási hiba " "lépett fel! Megszakítás..." msgid "User already logged or session sharing problem! Aborting..." msgstr "A felhasználó már belépett vagy munkafolyamat megosztási hiba lépett " "fel! Megszakítás..." #, php-format msgid "%s's account status is not ok!" msgstr "A(z) %s felhasználó állapota hibás!" #, php-format msgid "%s's domain expired!" msgstr "A(z) %s felhasználó domainje lejárt!" msgid "Request from foreign host was blocked!" msgstr "A hozzáférés blokkolva külföldi címről!" msgid "You do not have permission to access this interface!" msgstr "Nincs elegendő jogosultság a felület használatához!" msgid "Domain alias" msgstr "Domain álnév" msgid "Manage Orders" msgstr "Megrendelések kezelése" msgid "Order settings" msgstr "Megrendelés beállításai" msgid "Order email setup" msgstr "Megrendelés e-mail beállítása" msgid "Please fill up both data fields for password!" msgstr "Mindkét jelszómező kitöltése szükséges!" msgid "Addition in progress" msgstr "Hozzáadás folyamatban" msgid "Modification in progress" msgstr "Módosítás folyamatban" msgid "Deletion in progress" msgstr "Törlés folyamatban" msgid "Being enabled" msgstr "Engedélyezés" msgid "Being suspended" msgstr "Felfüggesztés" msgid "Awaiting approval" msgstr "Jóváhagyásra vár" msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" msgid "hide aliases" msgstr "álnevek elrejtése" msgid "You have reached your domains limit.
You cannot add more domains!" msgstr "Több domain nem hozható létre, korlát elérve!" msgid "You have a subdomains limit!
You cannot add an user with unlimited subdomains!" msgstr "A létrehozható aldomain száma korlátozott
, így nem vehető fel " "felhasználó \"korlátlan aldomainek\" beállítással!" msgid "You are exceeding your subdomains limit!" msgstr "Több aldomain nem hozható létre, korlát elérve!" msgid "You have an aliases limit!
You cannot add an user with unlimited aliases!" msgstr "A létrehozható álnevek száma korlátozott
, így nem vehető fel " "felhasználó \"korlátlan álnevek\" beállítással!" msgid "You are exceeding your alias limit!" msgstr "Több álnév nem hozható létre, korlát elérve!" msgid "You have a mail accounts limit!
You cannot add an user with unlimited mail accounts!" msgstr "A létrehozható e-mail fiókok száma korlátozott
, így nem vehető fel " "felhasználó \"korlátlan e-mail fiókok\" beállítással!" msgid "You are exceeding your mail accounts limit!" msgstr "Több e-mail fiók nem hozható létre, korlát elérve!" msgid "You have a FTP accounts limit!
You cannot add an user with unlimited FTP accounts!" msgstr "A létrehozható FTP azonosítók száma korlátozott
, így nem vehető fel " "felhasználó \"korlátlan FTP azonosítók\" beállítással!" msgid "You are exceeding your FTP accounts limit!" msgstr "Több FTP azonosító nem hozható létre, korlát elérve!" msgid "You have a SQL databases limit!
You cannot add an user with unlimited SQL databases!" msgstr "A létrehozható SQL adatbázisok száma korlátozott
, így nem vehető fel " "felhasználó \"korlátlan SQL adatbázisok\" beállítással!" msgid "You are exceeding your SQL databases limit!" msgstr "Több SQL adatbázis nem hozható létre, korlát elérve!" msgid "You have an SQL users limit!
You cannot add an user with unlimited SQL users!" msgstr "A létrehozható SQL felhasználók száma korlátozott
, így nem vehető fel " "felhasználó \"korlátlan SQL felhasználók\" beállítással!" msgid "You have disabled SQL databases for this user!
You cannot have SQL users here!" msgstr "A felhasználó nem használhat SQL adatbázisokat
, így SQL felhasználója " "sem lehet!" msgid "You are exceeding your SQL database limit!" msgstr "Több SQL adatbázis nem hozható létre, korlát elérve!" msgid "You have a traffic limit!
You cannot add an user with unlimited traffic!" msgstr "A felhasználható adatforgalom korlátozott
, így nem vehető fel " "felhasználó \"korlátlan adatformalom\" beállítással!" msgid "You have a disk limit!
You cannot add an user with unlimited disk!" msgstr "A felhasználható tárhely korlátozott
, így nem vehető fel " "felhasználó \"korlátlan tárhely\" beállítással!" msgid "ispCP Error" msgstr "ispCP HIBA" msgid "Error Message" msgstr "Hibaüzenet" msgid "You have a new order" msgstr "Új megrendelés érkezett" msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "you have a new order from {NAME} <{MAIL}> for domain {DOMAIN}\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel for more details.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Üdv {RESELLER},\n" "\n" "Örömmel tudatjuk, hogy új megrendelés érkezett!\n" "\n" "Megrendelő adatai: {NAME} <{MAIL}>\n" "Megrendelt domain: {DOMAIN}\n" "\n" "További információk az ispCP vezérlőpulton!\n" "\n" msgid "Your order has been successfully created." msgstr "Megrendelés sikeresen létrehozva." msgid "Error creating order! Perhaps already activated?" msgstr "Megrendelés létrehozása sikertelen! Lehet már aktiválták?" msgid "Order confirmation" msgstr "Megrendelés visszaigazolása" msgid "Domain already exists on the system!" msgstr "A domain már létezik a rendszerben!" msgid "This hosting plan is not available for purchase" msgstr "Ez a szolgáltatási csomag nem rendelhető" msgid "Add On A Domain" msgstr "Kívánt domain" msgid "Continue" msgstr "Tovább" msgid "(e.g. domain-of-your-choice.com)" msgstr "(például: az-en-oldalam.hu)" msgid "Please fill out all needed fields!" msgstr "Az összes csillaggal jelölt (*) mezőt ki kell tölteni!" msgid "Enter Address" msgstr "Személyes adatok" msgid "* denotes mandatory field." msgstr "* mező kitöltése kötelező" msgid "Term of Service" msgstr "Felhasználási feltételek" msgid "I Accept The Term of Service" msgstr "Elfogadom a felhasználási feltételeket" msgid "Your Chart" msgstr "Rendelési adatok" msgid "Costs" msgstr "Ár" msgid "Personal Data" msgstr "Személyes adatok" msgid "Security code was incorrect!" msgstr "A beírt biztonsági kód hibás!" msgid "You have to accept the Term of Service!" msgstr "A vásárláshoz el kell fogadni a \"Felhasználási feltételek\"-et!" msgid "Check Out" msgstr "Befejezés" msgid "Thank you for purchasing.
You will receive an e-mail with more details and information." msgstr "Köszönjük a vásárlást!
A visszaigazoló levél " "elküldésre került a megadott e-mail címre." msgid "No available hosting packages" msgstr "Nincs elérhető Szolgáltatási csomag" msgid "Webspace" msgstr "Web tárhely" msgid "Domain Features" msgstr "Domain jellemzői" msgid "Package Features" msgstr "Csomag jellemzői" msgid "Backup and Restore" msgstr "Adatmentés és visszaállítás" msgid "Custom Error Pages" msgstr "Egyéni hibaoldalak" msgid "Protected Areas" msgstr "Védett területek" msgid "Custom Apache Logs" msgstr "Egyéni Apache naplófájlok" msgid "Web & E-Mail Support" msgstr "Web és E-mail használata" msgid "Your Own Domain" msgstr "Saját domain" msgid "ispCP Control Panel" msgstr "ispCP Vezérlőpult" msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatikus frissítések" msgid "Package Price" msgstr "Csomag ár" msgid "Setup Fee" msgstr "Beállítási (egyszeri) díj" msgid "Performance" msgstr "Működési jellemzők" msgid "ispCP - Manage Domain/Alias" msgstr "ispCP - Domain kezelés / Álnév" msgid "Manage alias" msgstr "Domain álnevek kezelése" msgid "Real domain" msgstr "Valódi domain" msgid "You have no alias records." msgstr "Nincs domain álnév." msgid "Activate" msgstr "Engedélyezés" msgid "Domain alias you are trying to remove has email accounts !
First remove them!" msgstr "A törölni kívánt domain álnévhez E-mail fiók tartozik!
Előbb azt " "kell törölni!" msgid "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!
First remove them!" msgstr "A törölni kívánt domain álnévhez FTP hozzáférés tartozik!
Előbb azt " "kell törölni!" msgid "Domain alias added for termination!" msgstr "Domain álnév beütemezve megszüntetésre!" msgid "Domain alias not added for termination!" msgstr "Domain álnév nincs beütemezve megszüntetésre!" msgid "Domain alias added!" msgstr "Domain álnév létrehozva!" msgid "Domain alias not added!" msgstr "Domain álnév nincs létrehozva!" msgid "Domain alias modified!" msgstr "Domain álnév módosítva!" msgid "Domain alias not modified!" msgstr "Domain álnév nincs módosítva!" msgid "Ordered domain alias not deleted!" msgstr "A megrendelt domain álnév nincs törölve!" msgid "Ordered domain alias activated!" msgstr "A megrendelt domain álnév aktiválva!" msgid "Ordered domain alias not activated!" msgstr "A megrendelt domain álnév nincs aktiválva!" msgid "ispCP Reseller: Add Alias" msgstr "ispCP - Viszonteladó / Domain álnév létrehozása" msgid "There is no user records for this reseller to add an alias for." msgstr "Nincs olyan felhasználó, akihez domain álnevet lehetnet felvenni." msgid "ispCP - Circular" msgstr "ispCP - Körlevél" msgid "Circular" msgstr "Körlevél" msgid "ispCP - Domain/Edit" msgstr "ispCP - Domain / Módosítás" msgid "or check if domain should never expire" msgstr "vagy legyen bepipálva, hogy a domain soha nem jár le" msgid "Su" msgstr "Va" msgid "Mo" msgstr "Hé" msgid "Tu" msgstr "Ke" msgid "We" msgstr "Sze" msgid "Th" msgstr "Cs" msgid "Fr" msgstr "Pé" msgid "Sa" msgstr "Szo" msgid "January" msgstr "Január" msgid "February" msgstr "Február" msgid "March" msgstr "Március" msgid "April" msgstr "Április" msgid "May" msgstr "Május" msgid "June" msgstr "Június" msgid "July" msgstr "Július" msgid "August" msgstr "Augusztus" msgid "September" msgstr "Szeptember" msgid "October" msgstr "Október" msgid "November" msgstr "November" msgid "December" msgstr "December" #, php-format msgid "The %s service cannot be disabled!" msgstr "A(z) %s szolgáltatás nem tiltható le!" #, php-format msgid "The %s have to be disabled!" msgstr "A(z) %s szolgáltatás nem engedélyezhető!" #, php-format msgid "The admin has %s disabled on this system!" msgstr "A(z) %s szolgáltatást az adminisztrátor letiltotta!" #, php-format msgid "The %s service cannot be limited!" msgstr "A(z) %s szolgáltatás nem korlátozható!" #, php-format msgid "The %s service cannot be unlimited!" msgstr "A(z) %s szolgáltatás nem lehet korlátlan!" msgid "ispCP - Reseller/Main Index" msgstr "ispCP - Viszonteladó / Kezdőlap" msgid "View details" msgstr "Részletek" msgid "ispCP - Reseller/Add hosting plan" msgstr "ispCP - Viszonteladó / Szolgáltatási csomag hozzáadása" msgid "Price must be a number!" msgstr "Az ár csak számból állhat!" msgid "Setup fee must be a number!" msgstr "A Beállítási (egyszeri) díj csak számból állhat!" msgid "SQL databases limit is not disabled!" msgstr "Létrehozható SQL adatbázisok számánának korlátozása nincs " "kikapcsolva" msgid "Hosting plan values exceed reseller maximum values!" msgstr "A szolgáltatási csomagok összértéke elérte a viszonteladói korlátot!" msgid "ispCP - Reseller/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - Viszonteladó / Szolgáltatási csomag módosítása" msgid "View hosting plan" msgstr "Szolgáltatási csomag megtekintése" msgid "User accounts" msgstr "Felhasználói azonosítók" msgid "Mail account" msgstr "E-mail fiók" msgid "Extras" msgstr "Extrák" #, php-format msgid "%1$s / %2$s of %3$s" msgstr "%1$s / %2$s összesen: %3$s" #, php-format msgid "%1$s / %2$s of unlimited" msgstr "%1$s / %2$s - korlátlan" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of %3$d" msgstr "%1$d / %2$d összesen: %3$d" #, php-format msgid "%1$d / %2$d of unlimited" msgstr "%1$d / %2$d - korlátlan" msgid "ispCP - Reseller/IP Usage" msgstr "ispCP - Viszonteladó / IP-cím használat" msgid "ispCP - Reseller/Change Language" msgstr "ispCP - Viszonteladó / Nyelv beállítása" msgid "ispCP - Reseller/Order email setup" msgstr "ispCP - Viszonteladó / Megrendelések e-mail címének beállítása" msgid "Manage orders" msgstr "Megrendelések kezelése" msgid "Activation Link" msgstr "Visszaigazolás" msgid "ispCP - Reseller/Order settings" msgstr "ispCP - Viszonteladó / Megrendelés beállításai" msgid "Header" msgstr "Fejléc" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" msgid "Implementation URL" msgstr "Szolgáltatási csomagok listája" msgid "Footer" msgstr "Lábléc" msgid "ispCP - Reseller/Order management" msgstr "ispCP - Viszonteladó / Megrendelés kezelése" msgid "You do not have new orders!" msgstr "Nincs új megrendelés!" msgid "New order" msgstr "Új megrendelés" msgid "Update order" msgstr "Megrendelés módosítása" msgid "ID" msgstr "Azonosító" msgid "Customer data" msgstr "Ügyfél adatai" msgid "Order" msgstr "Megrendelés" msgid "Hosting plan" msgstr "Szolgáltatási csomag" msgid "Are you sure you want to delete this order?" msgstr "Biztos, hogy törölve legyen a megrendelés?" msgid "Add/Details" msgstr "Megrendelés kezelése" msgid "Wrong order ID!" msgstr "A megrendelés azonosító (ID) hibás!" msgid "Order Cancelled: resellers maximum exceeded!" msgstr "Rendelés megszakítva: viszonteladói korlát elérve!" msgid "Wrong domain name syntax!" msgstr "A domain név formátuma hibás!" msgid "User added!" msgstr "Felhasználó hozzáadva!" msgid "Customer order was removed successful!" msgstr "Az ügyfél megrendelése sikeresen törölve!" msgid "ispCP - Reseller/Order details" msgstr "ispCP - Viszonteladó / Megrendelés részletei" msgid "Order data updated successfully!" msgstr "Megrendelés sikeresen módosítva!" msgid "Order date" msgstr "Megrendelés dátuma" msgid "Hosting details" msgstr "Szolgáltatás részletei" msgid "Order details" msgstr "Megrendelés részletei" msgid "Add to the system" msgstr "Hozzáadás a rendszerhez" msgid "Order Canceled: resellers maximum exceeded!" msgstr "Rendelés megszakítva: viszonteladói korlát elérve!" msgid "ispCP - Reseller/Change Password" msgstr "ispCP - Viszonteladó / Jelszó módosítása" msgid "ispCP - Reseller/Change Personal Data" msgstr "ispCP - Viszonteladó / Személyes adatok módosítása" msgid "ispCP - Reseller/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - Viszonteladó / Elfelejtett jelszó beállításai" msgid "Lostpw email" msgstr "Elfelejtett jelszó" msgid "Lostpw link" msgstr "Elfelejtett jelszó linkje" msgid "ispCP - Reseller/Manage users/Email setup" msgstr "ispCP - Viszonteladó / Felhasználók kezelése / Üzenetsablon beállítása" msgid "ispCP - Support system - New ticket" msgstr "ispCP - Ügyfélszolgálat / Új hibajegy" msgid "ispCP - Reseller: Support System: View Ticket" msgstr "ispCP - Viszonteladó / Ügyfélszolgálat / Hibajegy megtekintése" msgid "ispCP - Users/Add user" msgstr "ispCP - Felhasználók / Felhasználó hozzáadása" msgid "Choose hosting plan" msgstr "Szolgáltatási csomag kiválasztása" msgid "Personalise template" msgstr "Sablon személyre szabása" msgid "Next step" msgstr "Következő oldal" msgid "You have no hosting plans. Please contact your system administrator." msgstr "Nincs szolgáltatási csomag. Az adminisztrátorok megkeresése javasolt." msgid "ispCP - User/Add user(step2)" msgstr "ispCP - Felhasználó / Felhasználó hozzáadása (2. oldal)" msgid "Max domains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Max. domainek
(-1 tiltva, 0 korlátlan)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható e-mail fiókok száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható FTP hozzáférések száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható SQL adatbázisok száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Létrehozható SQL felhasználók száma
(-1 letiltás, 0 korlátlan)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Adatforgalmi korlát [MB]
(0 korlátlan)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "Tárhely korlát [MB]
(0 korlátlan)" msgid "Apache logs" msgstr "Apache naplók" msgid "Awstats" msgstr "AwStats" msgid "Domain data has been altered. Please enter again." msgstr "A domain adatai megváltoztak. Újra be kell jelentkezni!" msgid "ispCP - User/Add user" msgstr "ispCP - Felhasználó / Felhasználó hozzáadása" msgid "Add other domains to this account" msgstr "További domainek hozzárendelése ehhez az azonosítóhoz" #, php-format msgid "System error with Domain ID: %d" msgstr "Rendszerhiba a következő domain azonosítónál: %d" msgid "ispCP - Users/Edit" msgstr "ispCP - Felhasználók / Módosítás" msgid "Users list" msgstr "Felhasználók listája" msgid "This reseller has no domains yet." msgstr "A viszonteladónak még nincs domainje." msgid "ispCP - Users" msgstr "ispCP - Felhasználók" #, php-format msgid "Are you sure you want to change the status of %s?" msgstr "Biztos, hogy megváltozzon a(z) %d domain státusza?" msgid "Stats" msgstr "Statisztikák" msgid "Edit User" msgstr "Felhasználó módosítása" msgid "Bandwidth" msgstr "Sávszélesség" msgid "View aliases" msgstr "Domain álnevek mutatása" msgid "You have no users." msgstr "Nincs felhasználó." #, php-format msgid "%1$s of %2$s MB" msgstr "%1$s a(z) %2$s MB-ból" #, php-format msgid "%1$s of unlimited MB" msgstr "%1$s - korlátlan MB" msgid "User data updated!" msgstr "Felhasználói adatok frissítve!" msgid "User data not updated!" msgstr "Felhasználói adatok nem változtak!" msgid "This user has domain records!
First remove the domains from the system!" msgstr "A felhasználó már rendelkezik domainnel!
Először a domaint kell törölni!" msgid "User terminated!" msgstr "Felhasználó törölve!" msgid "User not terminated!" msgstr "Felhasználó nincs törölve!" #~ msgid "ispCP - Reseller statistics" #~ msgstr "ispCP - Viszonteladói statisztika" #~ msgid "Unchanged" #~ msgstr "Változatlan" #~ msgid "- 1 Month" #~ msgstr "-1 hónap" #~ msgid "+ 1 Month" #~ msgstr "+1 hónap" #~ msgid "+ 2 Months" #~ msgstr "+2 hónap" #~ msgid "+ 3 Months" #~ msgstr "+3 hónap" #~ msgid "+ 6 Months" #~ msgstr "+6 hónap" #~ msgid "+ 1 Year" #~ msgstr "+1 év" #~ msgid "+ 2 Years" #~ msgstr "+2 év" #~ msgid "1 Month" #~ msgstr "1 hónap" #~ msgid "2 Months" #~ msgstr "2 hónap" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 hónap" #~ msgid "6 Months" #~ msgstr "6 hónap" #~ msgid "1 Year" #~ msgstr "1 év" #~ msgid "2 Years" #~ msgstr "2 év" #~ msgid "Manual DNS support (EXPERIMENTAL)" #~ msgstr "Kézi DNS módosítási lehetőség (KÍSÉRLETI)" #~ msgid "Please select some user(s)!" #~ msgstr "Legalább egy felhasználót ki kell jelölni!" #~ msgid "uninstall" #~ msgstr "eltávolít" #~ msgid "Settings saved !" #~ msgstr "Beállítások elmentve!" #~ msgid "ERROR: Wrong Ip number!" #~ msgstr "HIBA: Az IP-cím hibás!" #~ msgid "To" #~ msgstr "Címzett" #~ msgid "Message was sent." #~ msgstr "Üzenet elküldve." #~ msgid "Add DNS zone's record (EXPERIMENTAL)" #~ msgstr "Rekord hozzáadása a DNS zónához (KÍSÉRLETI)" #~ msgid "Edit DNS zone's record (EXPERIMENTAL)" #~ msgstr "Rekord módosítása a DNS zónában (KÍSÉRLETI)" #~ msgid "DNS zone's records (EXPERIMENTAL)" #~ msgstr "DNS zóna rekordjai (KÍSÉRLETI)" #~ msgid "Too user long password!" #~ msgstr "A felhasználó jelszava túl hosszú!" #~ msgid "File %s does not exists or cannot be reached!" #~ msgstr "A(z) %s fájl nem létezik, vagy nem érhető el!" #~ msgid "Error while trying to obtain list of network cards!" #~ msgstr "Hiba a hálózati eszközök beolvasásakor!" #~ msgid "This IP (%s) is not assigned to any network card!" #~ msgstr "A(z) %s IP-cím egyik hálózati csatolóhoz sincs hozzárendelve!" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Nap" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Óra" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "perc" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "perc" #~ msgid "Couldn't check for updates! Website not reachable." #~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni, hogy van-e frissítés, mert a weboldal " #~ "elérhetetlen!" #~ msgid "You Are Exceeding Your Alias Limit!" #~ msgstr "Több domain álnév nem hozható létre, korlát elérve!" #~ msgid "Show server load" #~ msgstr "Szerver terheltségének megtekintése" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Szolgáltatások" #~ msgid "days" #~ msgstr "nap" #~ msgid "hours" #~ msgstr "óra" #~ msgid "Kernel" #~ msgstr "Kernel" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Terhelés" #~ msgid "" #~ "We are sorry, but the system is currently under maintenance.\n" #~ "Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Sajnáljuk, de a rendszer jelenleg karbantartás alatt van.\nKésőbb érdemes " #~ "visszanézni." #~ msgid "Could not get config from database" #~ msgstr "Nem olvashatók ki a beállítások az adatbázisból" #~ msgid "" #~ "Inconsistency between current_als_cnt and actual alias count: %1$d != %2$d" #~ msgstr "" #~ "Ellentmondás a current_als_cnt és az aktuális álnévek száma között: %1$d != %2$d" #~ msgid "" #~ "Inconsistency between current_ftp_cnt and actual ftp count: %1$d != %2$d" #~ msgstr "" #~ "Ellentmondás a current_ftp_cnt és az aktuális FTP hozzáférések száma között: %1$d != %2$d" #~ msgid "Edit reseller aborted!" #~ msgstr "Viszonteladó módosítása megszakítva!" #~ msgid "Domains limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" #~ msgstr "Domain korlát
(-1 letiltva, 0 korlátlan)" #~ msgid "Incorrect forward syntax" #~ msgstr "A továbbítási e-mail cím formátuma hibás!" #~ msgid "A Forward URL has to start with 'http://'" #~ msgstr "A továbbítás URL-jének 'http://'-rel kell kezdődnie" #~ msgid "Entered passwords differ from the another!" #~ msgstr "A beírt jelszavak nem egyeznek!" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "HIBA:" msgid "Path is relativ to your root directory. The mount point will contain a subfolder named htdocs." msgstr "" msgid "Can't use an existing folder as mount point!" msgstr ""