# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-21 20:54+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Weichen Lin \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: Taiwan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Please ignore this entry msgid "encoding" msgstr "UTF-8" #. Please fill in the language you are translating to in the following form: #. native language name (native country name) - english language name (english country name) msgid "_: Localised language" msgstr "繁體中文 - Chinese Traditional (TW)" msgid "ispCP Omega a Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP Omega 虛擬主機管理系統" msgid "Administrator login" msgstr "管理員登入" msgid "Login" msgstr "登入" msgid "Username" msgstr "使用者名稱" msgid "Password" msgstr "密碼" msgid "Please enter your login information" msgstr "請輸入你的登入資訊" msgid "Secure Connection" msgstr "安全連線" msgid "Normal Connection" msgstr "普通連線" msgid "Lost password" msgstr "忘記密碼" msgid "Retrieving lost passwords is currently not possible" msgstr "目前不可使用找回密碼功能" msgid "ispCP - Virtual Hosting Control System" msgstr "ispCP - 虛擬主機管理系統" msgid "Your new password has been sent." msgstr "您的新密碼已經寄出。" msgid "New password could not been sent." msgstr "您的新密碼無法寄出。" #, php-format msgid "" "Your password request has been initiated. You will receive an email with " "instructions to complete the process. This reset request will expire in %s " "minutes." msgstr "" "您的密碼請求已經開始處理。您將收到一封電子郵件,並依照指示完成。這個請求將於 %s " "分鐘到期。" msgid "Back" msgstr "返回" #, fuzzy msgid "User or security code was incorrect!" msgstr "錯誤:驗證碼不正確" msgid "Retry" msgstr "重試" msgid "Security code" msgstr "驗證碼" msgid "" "(To avoid abuse, we ask you to write the combination of letters on the above " "picture into the field \"Security code\")" msgstr "(為避免濫用,請輸入上面圖中顯示的字母到“驗證碼”欄中)" msgid "Request password" msgstr "請輸入密碼" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add User" msgstr "ispCP - 管理員/管理使用者/增加使用者" msgid "Administrator" msgstr "管理員" msgid "Incorrect username length or syntax!" msgstr "使用者名稱長度或語法錯誤!" #, php-format msgid "" "The password must be at least %s chars long and contain letters and numbers " "to be valid." msgstr "密碼最少須%s字元,包括字母和數字。" #, php-format msgid "Password data is shorter than %s signs or includes not permitted signs!" msgstr "密碼短於%s字元或包含不允許字元!" msgid "Entered passwords do not match!" msgstr "兩次輸入的密碼不相同!" msgid "Incorrect email length or syntax!" msgstr "電子郵件位址的長度或語法錯誤!" msgid "This user name already exist!" msgstr "使用者名稱已經被使用!" msgid "Empty data or wrong field!" msgstr "空白資料或錯誤欄位!" msgid "Passwords don't match!" msgstr "密碼不正確!" msgid "Add admin" msgstr "增加管理員" msgid "Core data" msgstr "核心資料" msgid "Repeat password" msgstr "請重覆一次密碼" msgid "Email" msgstr "電子郵件" msgid "Additional data" msgstr "額外資料" msgid "First name" msgstr "名" msgid "Last name" msgstr "姓" msgid "Gender" msgstr "性別" msgid "Male" msgstr "男" msgid "Female" msgstr "女" msgid "Unknown" msgstr "保密" msgid "Company" msgstr "公司名稱" msgid "Zip/Postal code" msgstr "郵區編號" msgid "City" msgstr "城市" msgid "State/Province" msgstr "縣/省份" msgid "Country" msgstr "國家" msgid "Street 1" msgstr "街道 1" msgid "Street 2" msgstr "街道 2" msgid "Phone" msgstr "電話" msgid "Fax" msgstr "傳真" msgid "Add" msgstr "增加" msgid "User session was killed!" msgstr "使用者連線已經被中斷!" msgid "Reseller" msgstr "代理商" msgid "Domain account" msgstr "網域帳戶" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Administrator" msgstr "ispCP - 管理員/管理使用者/修改管理員" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit User" msgstr "ispCP - 管理員/管理使用者/修改使用者" msgid "Edit admin" msgstr "修改管理員" msgid "Edit user" msgstr "修改使用者" msgid "Update" msgstr "更新" msgid "Send new login data" msgstr "發送新的登入資料" msgid "Generate password" msgstr "產生密碼" msgid "Password change is disabled!" msgstr "修改密碼功能被關閉!" msgid "Demo Version!" msgstr "試用版" msgid "ispCP - Admin/Admin Log" msgstr "ispCP - 管理員/管理員紀錄" msgid "Log is empty!" msgstr "紀錄是空的!" #, php-format msgid "%s deleted the full admin log!" msgstr "%s 刪除所有管理員紀錄!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than two weeks!" msgstr "%s 刪除兩周前的管理員紀錄!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one month!" msgstr "%s 刪除一個月前的管理員紀錄!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than three months!" msgstr "%s 刪除三個月前的管理員紀錄!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than six months!" msgstr "%s 刪除六個月前的管理員紀錄!" #, php-format msgid "%s deleted the admin log older than one year!" msgstr "%s 刪除一年前的管理員紀錄!" msgid "Invalid time period!" msgstr "無效的時間!" msgid "Admin Log" msgstr "管理員紀錄" msgid "Clear log" msgstr "刪除紀錄" msgid "Date" msgstr "日期" msgid "Message" msgstr "訊息" msgid "Delete from log:" msgstr "從紀錄中刪除:" msgid "everything" msgstr "全部" msgid "older than 2 weeks" msgstr "兩周前" msgid "older than 1 month" msgstr "一個月前" msgid "older than 3 months" msgstr "三個月前" msgid "older than 6 months" msgstr "六個月前" msgid "older than 12 months" msgstr "一年前" msgid "ispCP - Admin - Email Marketing" msgstr "ispCP - 管理員 - 電子郵件行銷" msgid "Please specify a message subject!" msgstr "請指定郵件主題!" msgid "Please specify a message content!" msgstr "請指定郵件內容!" msgid "Please specify a sender name!" msgstr "請指定寄件者名字!" msgid "Please specify a sender email!" msgstr "請指定寄件者郵件地址!" msgid "You send email to your users successfully!" msgstr "你已發送電子郵件給你的使用者!" msgid "Email marketing" msgstr "電子郵件行銷" msgid "Send message to" msgstr "發送訊息到" msgid "All users" msgstr "所有使用者" msgid "All resellers" msgstr "所有代理商" msgid "All users & resellers" msgstr "所有使用者與代理商" msgid "Message subject" msgstr "訊息主題" msgid "Senders email" msgstr "寄件者email" msgid "Senders name" msgstr "寄件者名稱" msgid "Send message" msgstr "發送訊息" msgid "You have no custom menus." msgstr "你還沒有自訂選單。" msgid "User" msgstr "使用者" msgid "All" msgstr "所有" msgid "Missing or incorrect data input!" msgstr "輸入的資料不完全或不正確!" msgid "Invalid URL!" msgstr "無效的連結!" #, fuzzy msgid "Invalid target!" msgstr "無效的目標!" msgid "Custom menu data updated successful!" msgstr "自訂目錄資料已更新!" msgid "Custom menu deleted successful!" msgstr "自訂目錄資料已刪除!" msgid "ispCP - Admin - Manage custom menus" msgstr "ispCP - 管理員 - 管理自訂選單" msgid "Manage custom menus" msgstr "管理自訂選單" msgid "Add new button" msgstr "增加新按鈕" msgid "Button name" msgstr "按鈕名稱" msgid "Button link" msgstr "按鈕鏈結" msgid "Button target" msgstr "按鈕目標" msgid "Show in" msgstr "顯示在" msgid "Administrator level" msgstr "管理員級別" msgid "Reseller level" msgstr "代理商級別" msgid "Enduser level" msgstr "使用者級別" msgid "Reseller and enduser level" msgstr "代理商和使用者級別" msgid "Menu button" msgstr "功能表按鈕" msgid "Action" msgstr "動作" msgid "Edit" msgstr "編輯" msgid "Delete" msgstr "刪除" msgid "Level" msgstr "等級" msgid "Save" msgstr "儲存" msgid "Edit button" msgstr "編輯按鈕" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "確定刪除%s?" msgid "Database updates" msgstr "資料庫更新" msgid "Available database updates" msgstr "有資料庫更新" msgid "Update details" msgstr "更新細節" msgid "New Database update is now available" msgstr "現在有新的資料庫更新" msgid "Do you want to execute the Updates now?" msgstr "你想現在就執行更新嗎?" #, fuzzy msgid "Execute updates" msgstr "執行更新" msgid "No database updates available" msgstr "沒有資料庫更新" msgid "ispCP - Domain/Details" msgstr "ispCP - 網域/詳細資料" msgid "Domain details" msgstr "網域詳細資料" msgid "Domain name" msgstr "網域名稱" msgid "Domain IP" msgstr "網域 IP" msgid "Status" msgstr "狀態" msgid "PHP support" msgstr "支援 PHP " msgid "CGI support" msgstr "支援 CGI" msgid "Manual DNS support" msgstr "支援 手動修改DNS設定" #, fuzzy msgid "Backup support" msgstr "支援 備份" msgid "MySQL support" msgstr "支援 MySQL" msgid "Traffic in MB" msgstr "流量 (MB)" msgid "Disk in MB" msgstr "磁碟空間 (MB)" msgid "Feature" msgstr "功能" msgid "Used" msgstr "已用" msgid "Limit" msgstr "上限" msgid "Mail accounts" msgstr "Mail 帳號" msgid "FTP accounts" msgstr "FTP 帳號" msgid "SQL databases" msgstr "SQL 資料庫" msgid "SQL users" msgstr "SQL 使用者" msgid "Subdomains" msgstr "子網域" msgid "Domain aliases" msgstr "網域別名" msgid "Submit changes" msgstr "送出更改" msgid "Full" msgstr "全部" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgid "Domain" msgstr "網域" msgid "No" msgstr "否" msgid "Enabled" msgstr "啟用" msgid "Disabled" msgstr "停用" msgid "ispCP - Admin/Edit Domain" msgstr "ispCP - 管理員/編輯網域" msgid "Edit Domain" msgstr "編輯網域" msgid "Domain properties" msgstr "網域屬性" msgid "Domain expire" msgstr "網域到期" msgid "New expire date" msgstr "新到期日" msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "子網域數量限制
(-1 停用, 0 無限制)" msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "別名數量限制
(-1 停用, 0 無限制)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Mail 帳號數量限制
(-1 停用, 0 無限制)" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "FTP 帳號數量限制
(-1 停用, 0 無限制)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL 資料庫數量限制
(-1 停用, 0 無限制)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL 使用者數量限制
(-1 停用, 0 無限制)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "流量限制 [MB]
(0 無限制)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "磁碟空間限制 [MB]
(0 無限制)" msgid "Backup" msgstr "備份" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgid "Yes" msgstr "是" msgid "" "In case 'Domain expire' is 'N/A', the expiration date will be set from today." msgstr "如果沒有填入'域名到期日',到期日期將被設置為今天。" msgid "" "User does not exist or you do not have permission to access this interface!" msgstr "使用者不存在或你沒有許可權訪問此介面!" msgid "N/A" msgstr "空" msgid "Incorrect subdomains limit!" msgstr "不正確的子網域數量上限!" msgid "Incorrect aliases limit!" msgstr "不正確的別名數量上限!" msgid "Incorrect mail accounts limit!" msgstr "不正確的郵件帳號數量上限!" msgid "Incorrect FTP accounts limit!" msgstr "不正確的 FTP 帳號數量上限!" msgid "Incorrect SQL users limit!" msgstr "不正確的 SQL 使用者數量上限!" msgid "SQL databases limit is disabled!" msgstr "SQL 資料庫數量上限已停用!" msgid "Incorrect SQL databases limit!" msgstr "不正確的SQL資料庫數量上限!" msgid "SQL users limit is disabled!" msgstr "SQL 使用者數量限制已停用!" msgid "Incorrect traffic limit!" msgstr "不正確的流量限制數!" msgid "Incorrect disk quota limit!" msgstr "不正確的磁碟空間配額限制數!" msgid "Subdomain" msgstr "子網域" msgid "Alias" msgstr "別名" msgid "Mail" msgstr "郵件" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "SQL Database" msgstr "SQL 資料庫" msgid "SQL User" msgstr "SQL 使用者" msgid "Traffic" msgstr "流量" msgid "Disk" msgstr "磁碟空間" msgid "Domain properties could not be updated!" msgstr "網域屬性無法更新!" msgid "Domain properties updated successfully!" msgstr "網域屬性已更新!" #, php-format msgid "The %s service cannot be disabled! " msgstr "%s 服務不能停用! " #, php-format msgid "There are %s records on system!" msgstr "系統裏共有 %s 條記錄!" #, php-format msgid "The %s service cannot be limited! " msgstr "%s 服務不能被限制! " #, fuzzy #, php-format msgid "" "Specified number is smaller than %s records, present on the system!" msgstr "指定數小於目前系統裏的 %s 條記錄!" #, php-format msgid "There are %s records on the system!" msgstr "系統裏共有 %s 條記錄!" #, php-format msgid "The %s service cannot be unlimited! " msgstr "%s 服務不能設為無限制!" #, php-format msgid "There are reseller limits for the %s service!" msgstr "此 %s服務有代理商限制!" #, php-format msgid "You are exceeding reseller limits for the %s service!" msgstr "%s 服務已超出代理商限制!" msgid "ispCP - Domain Statistics Data" msgstr "ispCP - 網域統計資料" msgid "Domain statistics" msgstr "網域統計" msgid "Month" msgstr "月" msgid "Year" msgstr "年" msgid "Show" msgstr "顯示" msgid "Web traffic" msgstr "Web 流量" msgid "FTP traffic" msgstr "FTP 流量" msgid "SMTP traffic" msgstr "SMTP 流量" msgid "POP3/IMAP traffic" msgstr "POP3/IMAP 流量" msgid "All traffic" msgstr "所有流量" msgid "Day" msgstr "日" msgid "ispCP - Administrator/Hosting Plan Management" msgstr "ispCP - 管理員/銷售方案管理" msgid "Hosting plans" msgstr "銷售方案" msgid "Manage hosting plans" msgstr "管理銷售方案" msgid "Purchasing" msgstr "購買" msgid "Add hosting plan" msgstr "增加銷售方案" msgid "Add new user hosting plan" msgstr "增加新的銷售方案" msgid "Return to previous menu" msgstr "返回上一級目錄" msgid "Hosting plan added!" msgstr "銷售方案增加完成!" msgid "Hosting plan deleted!" msgstr "銷售方案刪除完成!" msgid "Hosting plan updated!" msgstr "銷售方案更新完成!" #, fuzzy msgid "Hosting plan can't be deleted, there are orders!" msgstr "銷售方案已被購買,不能刪除!" msgid "Hosting plans not found!" msgstr "沒有發現銷售方案!" msgid "No." msgstr "否." msgid "Name" msgstr "名稱" msgid "Show hosting plan" msgstr "顯示銷售方案" msgid "ispCP - Administrator/Add hosting plan" msgstr "ispCP - 管理員/增加銷售方案" msgid "Hosting plan properties" msgstr "銷售方案屬性" msgid "Template name" msgstr "範本名稱" #, fuzzy msgid "Max subdomains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "子網域數量限制
(-1 停用, 0 無限制)" #, fuzzy msgid "Max aliases
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "別名限制
(-1 停用, 0 無限制)" #, fuzzy msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Mail 帳號限制
(-1 停用, 0 無限制)" #, fuzzy msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "FTP 帳號限制
(-1 停用, 0 無限制)" #, fuzzy msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL 資料庫限制
(-1 停用, 0 無限制)" #, fuzzy msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL 使用者限制
(-1 停用, 0 無限制)" #, fuzzy msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "流量限制 [MB]
(0 無限制)" #, fuzzy msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "磁碟空間限制 [MB]
(0 無限制)" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgid "CGI / Perl" msgstr "CGI / Perl" msgid "Allow adding records to DNS zone" msgstr "允許增加記錄到DNS Zone" msgid "Apache logfiles" msgstr "Apache 紀錄檔" msgid "AwStats" msgstr "AwStats" msgid "yes" msgstr "是" msgid "no" msgstr "否" msgid "Billing Settings" msgstr "帳單設定" msgid "Price" msgstr "價格" msgid "Setup fee" msgstr "安裝費用" msgid "Currency" msgstr "貨幣" msgid "Payment period" msgstr "付款期限" msgid "Available for purchasing" msgstr "銷售中" msgid "Description" msgstr "描述" msgid "(e.g. EUR)" msgstr "(例:NTD)" msgid "Term Of Service" msgstr "服務條款" #, fuzzy msgid "" "Optional: Leave this field empty if you do not want term of " "service for this hosting plan." msgstr "選項:如果你不想使用本託管服務,請離開。" msgid "Text Only" msgstr "只能使用文字" msgid "Add plan" msgstr "增加銷售方案" msgid "Incorrect template name length!" msgstr "不正確的範本名稱長度!" msgid "Incorrect template description length!" msgstr "不正確的範本描述長度!" msgid "Incorrect price syntax!" msgstr "不正確的價格語法!" msgid "Incorrect setup fee syntax!" msgstr "不正確的安裝費用語法!" msgid "Hosting plan with entered name already exists!" msgstr "輸入的銷售方案已存在!" msgid "ispCP - Administrator/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - 管理員/編輯銷售方案" msgid "Price Style" msgstr "價格樣式" msgid "Text" msgstr "文字" msgid "Update plan" msgstr "更新項目" msgid "Edit hosting plan" msgstr "編輯銷售方案" msgid "Undefined reference to data!" msgstr "未定義參考資料!" msgid "Incorrect price. Example: 9.99" msgstr "不正確的價格。例: 9.99" msgid "Incorrect setup fee. Example: 19.99" msgstr "不正確的安裝費用。例:19.99" #, fuzzy, php-format msgid "You have %d new support questions" msgstr "你有 %d 條新的客戶發問" msgid "View" msgstr "查閱" msgid "A database update is available" msgstr "有一個資料庫更新" msgid "Update checking is disabled!" msgstr "未啟用更新檢查!" msgid "New ispCP update is now available" msgstr "有新的 ispCP 更新" msgid "You are exceeding your traffic limit!" msgstr "你的流量已超出限制!" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$d%% [%2$s / 無限制]" #, php-format msgid "%1$d%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$d%% [%2$s / %3$s]" msgid "ispCP - Admin/Main Index" msgstr "ispCP - 管理員/主索引" msgid "You cannot delete the last active IP address!" msgstr "你不能刪除最後一個IP位址!" #, fuzzy msgid "You have a domain using this IP!" msgstr "錯誤: 此IP已被一個網域所使用!" #, fuzzy msgid "You have a reseller using this IP!" msgstr "錯誤: 此IP已被一個代理商所使用!" msgid "IP was deleted!" msgstr "IP 已被刪除!" msgid "ispCP - Admin/IP manage" msgstr "ispCP - 管理員/IP 管理" msgid "Remove IP" msgstr "刪除 IP" msgid "New IP was added!" msgstr "新 IP 已增加!" msgid "Wrong IP number!" msgstr "錯誤的 IP!" msgid "Please specify domain!" msgstr "請指定網域!" msgid "Please specify alias!" msgstr "請指定別名!" msgid "This IP already exist!" msgstr "此 IP 已存在!" msgid "Please select nework interface!" msgstr "請選擇網路介面卡" msgid "Manage IPs" msgstr "管理 IPs" msgid "Available IPs" msgstr "可用 IPs" msgid "IP" msgstr "IP" msgid "Network interface" msgstr "網路介面卡" msgid "Add new IP" msgstr "增加新 IP" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete this IP: %s?" msgstr "你確定想刪除此 IP?: %s" msgid "ispCP - Admin/IP Usage" msgstr "ispCP - 管理員/IP 使用情況" msgid "Total Domains" msgstr "網域總數" msgid "No records found" msgstr "沒有任何紀錄" msgid "IP Usage" msgstr "IP 使用情況" msgid "Domain Name" msgstr "網域名稱" msgid "Reseller Name" msgstr "代理商名稱" msgid "No domain system errors" msgstr "沒有網域錯誤" msgid "No domain alias system errors" msgstr "沒有網域別名錯誤" msgid "No subdomain system errors" msgstr "沒有子網域錯誤" msgid "No alias subdomain system errors" msgstr "沒有子網域別名錯誤" msgid "No email account system errors" msgstr "沒有郵件帳號錯誤" #, fuzzy msgid "missing domain" msgstr "遺失的網域" #, fuzzy msgid "missing alias" msgstr "遺失的別名" msgid "orphan entry" msgstr "無家可歸的內容" msgid "No htaccess related system errors" msgstr "沒有htaccess相關錯誤" #, fuzzy msgid "Missing domain" msgstr "遺失的網域" #, php-format msgid "Daemon returned %d as status code" msgstr "服務傳回狀態碼 : %d" msgid "Unknown type!" msgstr "未知類型!" msgid "Done" msgstr "完成" msgid "Unknown Error" msgstr "未知錯誤" msgid "ispCP debugger" msgstr "ispCP debugger" msgid "Domain errors" msgstr "網域錯誤" msgid "Domain alias errors" msgstr "網域別名錯誤" msgid "Subdomain errors" msgstr "子網域錯誤" msgid "Alias subdomain errors" msgstr "子網域別名錯誤" msgid "Mail account errors" msgstr "郵件帳號錯誤" msgid ".htaccess related errors" msgstr ".htaccess檔案相關錯誤" msgid "ispCP Daemon tools" msgstr "ispCP 後台工具" msgid "Execute requests" msgstr "執行請求" msgid "Set status to 'change'" msgstr "設定狀態為 \"更改\"" #, php-format msgid "%s Errors in database" msgstr "資料庫錯誤 : %s" msgid "Enable update at" msgstr "啟用更新在" msgid "Settings" msgstr "設定" msgid "Get it at" msgstr "取之於" msgid "ispCP updates" msgstr "ispCP 更新" msgid "Available ispCP updates" msgstr "可用 ispCP 更新" msgid "No new ispCP updates available" msgstr "沒有新的 ispCP 更新可用" msgid "User language updated successfully!" msgstr "使用者語言更換完成!" msgid "ispCP - Admin/Change Language" msgstr "ispCP - 管理員/更改語言" msgid "Language" msgstr "語言" msgid "Choose your default language" msgstr "選擇預設語言" msgid "It is not possible to delete system default's language!" msgstr "無法刪除系統的預設語言" msgid "There are users who use this language!" msgstr "有使用者正使用這個語言!" msgid "Language was removed!" msgstr "已移除語言!" msgid "Reseller list is empty!" msgstr "代理商列表為空!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Reseller assignment" msgstr "ispCP - 管理員/管理使用者/代理商分配" msgid "Reseller assignment" msgstr "代理商分配" msgid "Reseller users" msgstr "代理商使用者" msgid "Mark" msgstr "標記" msgid "Reseller name" msgstr "代理商名稱" msgid "Owner" msgstr "擁有人" msgid "To Admin" msgstr "To 管理員" msgid "Move" msgstr "移動" msgid "Reseller or user list is empty!" msgstr "代理商或使用者列表為空!" msgid "User list is empty!" msgstr "使用者列表為空!" msgid "User was moved" msgstr "使用者已被轉移" msgid "Please select at least one user!" msgstr "請至少選擇一個使用者!" msgid "Source and destination reseller are the same!" msgstr "原代理商與目的代理商相同!" #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s has unlimited rights for a %2$s " "Service !
" msgstr "%1$s%2$s服務限制已解除!
" #, fuzzy, php-format msgid "" "You cannot move %1$s in a destination reseller,
which " "has limits for the %2$s service!" msgstr "你不能移動%1$s目的代理商,
它正被%2$s服務限制!" #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s is exceeding limits for a %2$s
service in destination reseller!
" msgstr "目的代理商的服務%2$s%1$s已超出限制!" msgid "Moving aborted!" msgstr "放棄移動!" #, fuzzy, php-format msgid "" "%s has IP address that cannot be managed from the " "destination reseller !
This user cannot be moved!" msgstr "%s 有IP位址不能被目的代理商所管理!
此使用者不能被移動!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/User assignment" msgstr "ispCP - 管理員/管理使用者/使用者分配" msgid "User assignment" msgstr "使用者分配" msgid "Users" msgstr "使用者" msgid "User name" msgstr "使用者名稱" msgid "From reseller" msgstr "來自代理商" msgid "To reseller" msgstr "到代理商" msgid "ispCP - Admin/Manage Users" msgstr "ispCP - 管理員/管理使用者" msgid "User added" msgstr "使用者增加完成" msgid "Reseller added" msgstr "代理商增加完成" msgid "User updated" msgstr "使用者更新完成" msgid "User deleted" msgstr "使用者刪除完成" msgid "Email Updated" msgstr "郵件更新完成" msgid "" "This user has a domain!
To delete the user first delete the domain!" msgstr "此使用者尚有網域!
要刪除使用者請先刪除此使用者的網域!" msgid "User was disabled" msgstr "使用者已被停用" msgid "Uninstall" msgstr "解除安裝" #, php-format msgid "%d messages translated" msgstr "%d 訊息已翻譯" msgid "Gzipped" msgstr "已壓縮為gz" msgid "Upload file error!" msgstr "上傳檔案錯誤!" msgid "You can upload only text files!" msgstr "你只能上傳文字檔案!" msgid "Could not read language file!" msgstr "不能讀取語言檔!" msgid "Uploaded file is not a valid language file!" msgstr "上傳的檔案不是一個有效的語言檔!" msgid "Uploaded file does not contain language information!" msgstr "上傳的檔案不包含語言資訊!" #, php-format msgid "%s added new language: %s" msgstr "%s 新增了語言: %s" msgid "New language installed!" msgstr "已安裝新的語言!" #, php-format msgid "%s updated language: %s" msgstr "%s 更新了語言: %s" msgid "Language was updated!" msgstr "已更新語言!" msgid "ispCP - Admin/Internationalisation" msgstr "ispCP - 管理員/語言設定" msgid "Internationalisation" msgstr "語言設定" msgid "Installed languages" msgstr "已安裝語言" msgid "Messages" msgstr "訊息" msgid "Panel Default" msgstr "預設值" msgid "Install new language" msgstr "安裝新語言" msgid "Language file" msgstr "語言檔" msgid "Install" msgstr "安裝" msgid "Export" msgstr "導出" msgid "Incorrect data input!" msgstr "輸入的資料不正確!" msgid "ispCP - Admin/Change Password" msgstr "ispCP - 管理員/修改密碼" msgid "Please fill up all data fields!" msgstr "請填寫所有的資料欄位!" msgid "Passwords do not match!" msgstr "密碼不匹配!" msgid "The current password is wrong!" msgstr "目前密碼錯誤!" msgid "User password updated successfully!" msgstr "使用者密碼已修改!" msgid "Change password" msgstr "修改密碼" msgid "Password data" msgstr "密碼資料" msgid "Update password" msgstr "更新密碼" msgid "Current password" msgstr "目前密碼" msgid "Password change is deactivated!" msgstr "已取消變更密碼!" msgid "ispCP - Admin/Change Personal Data" msgstr "ispCP - 管理員/修改個人資料" msgid "Personal data updated successfully!" msgstr "個人資料已修改!" msgid "Change personal data" msgstr "修改個人資料" msgid "Personal data" msgstr "個人資料" msgid "Update data" msgstr "更新資料" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Add reseller" msgstr "ispCP - 管理員/管理使用者/增加代理商" msgid "Reseller IP list is empty!" msgstr "代理商IP列表為空!" msgid "Assign" msgstr "指派" msgid "Label" msgstr "標籤" msgid "Number" msgstr "數量" #, php-format msgid "" "The password must be at least %s long and contain letters and numbers to be " "valid." msgstr "密碼必須最少%s字元,包括字母和數字。" msgid "Incorrect email syntax!" msgstr "不正確的郵件位址語法!" msgid "Incorrect domains limit!" msgstr "不正確的網域限制!" #, fuzzy msgid "SQL databases limit is disabled but SQL users limit not!" msgstr "SQL 資料庫限制已 停用!" #, fuzzy msgid "SQL users limit is disabled but SQL databases limit not!" msgstr "SQL 使用者限制已 停用!" msgid "You must assign at least one IP number for a reseller!" msgstr "你必須為代理商指派至少一個IP!" msgid "Add reseller" msgstr "增加代理商" #, fuzzy msgid "Domains limit
(0 unlimited)" msgstr "網域限制
(0 無限制)" #, fuzzy msgid "Subdomains limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "子網域限制
(-1 停用, 0 無限制)" #, fuzzy msgid "Aliases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "別名限制
(-1 停用, 0 無限制)" msgid "JSP" msgstr "JSP" msgid "SSI" msgstr "SSI" msgid "Frontpage extensions" msgstr "Frontpage 擴展" msgid "Backup and restore" msgstr "備份與恢復" msgid "Custom error pages" msgstr "自定義錯誤頁" msgid "Protected areas" msgstr "保護區域" msgid "Webmail" msgstr "網頁郵件" msgid "Directory listing" msgstr "目錄列表" msgid "Logo upload" msgstr "Logo上傳" msgid "Support system" msgstr "支援系統" msgid "Reseller IPs" msgstr "代理商 IPs" msgid "Customer ID" msgstr "客戶 ID" msgid "Domains" msgstr "網域" msgid "Aliases" msgstr "別名" msgid "SQL Databases" msgstr "SQL 資料庫" msgid "SQL Users" msgstr "SQL 使用者" msgid "Web Traffic" msgstr "Web 流量" msgid "Disk storage" msgstr "磁碟空間" #, php-format msgid "" "This reseller's customers are using/have more/higher %s " "accounts/limits than the new limit you entered." msgstr "代理商的客戶已使用的數量比您輸入數量還要多 %s。" #, php-format msgid "" "This reseller has already assigned more/higher %s accounts/" "limits than the new limit you entered." msgstr "代理商已使用的數量比您輸入數量還要多 %s。" #, php-format msgid "" "This reseller has customer(s) with unlimited rights for the %s service!" msgstr "此代理商的客戶(們)設有無上限的%s服務!
" msgid "If you want to limit a reseller, you must first limit its customers!" msgstr "如果你想調整代理商服務上限, 你必須先調整好其客戶的上限!
" #, php-format msgid "This reseller has domains assigned to the %s address!" msgstr "此代理商在 %s 擁有網域
" #, fuzzy msgid "The reseller account you trying to edit does not exist!" msgstr "錯誤:你要編輯的代理商帳號不存在!" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Edit Reseller" msgstr "ispCP - 管理員/管理使用者/編輯代理商" #, fuzzy msgid "One or more errors was found! Please, correct them and try again!" msgstr "錯誤:一個或多個錯誤被發現!請修正後再試!" msgid "Reseller data inconsistency!" msgstr "代理商數據衝突!" msgid "Please, read the message(s) above and trying to correct!" msgstr "請閱讀此信息,並嘗試修正!" msgid "Edit reseller" msgstr "編輯代理商" msgid "E-mail" msgstr "郵件" msgid "unlimited" msgstr "無限制" msgid "Reset" msgstr "重置" msgid "Generated password:" msgstr "產生密碼" msgid "Type `CTRL+C` to copy the generated password in the clipboard." msgstr "使用 `CTRL+C` 鍵,將產生的密碼複製在剪貼簿。" #, php-format msgid "" "ispCP NOTICE:\\n\\nThe `Enter` key is disabled for performance reasons!" "\\nInstead, use the %s button to update the data." msgstr "ispCP提示:\\n\\n由於效能因素, `Enter`鍵已被停用, 請使用 %s 鍵代替來更新資料" msgid "ispCP - Admin/Reseller statistics" msgstr "ispCP - 管理員/代理商統計" msgid "There are no resellers in your system!" msgstr "沒有代理商!" #, fuzzy, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
%3$s" msgstr "%1$s / %2$s
of
%3$s" #, fuzzy, php-format msgid "%1$s / %2$s
of
unlimited" msgstr "%1$s / %2$s
of
無上限" #, fuzzy, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
%3$d" msgstr "%1$d / %2$d
of
%3$d" #, fuzzy, php-format msgid "%1$d / %2$d
of
unlimited" msgstr "%1$d / %2$d
of
無上限" #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "已停用" msgid "Reseller statistics table" msgstr "代理商統計表" msgid "SQL database" msgstr "SQL 資料庫" msgid "SQL user" msgstr "SQL 使用者" msgid "ispCP - Admin/Reseller User Statistics" msgstr "ispCP - 管理員/代理商使用者統計" #, fuzzy, php-format msgid "%1$s
of
%2$s" msgstr "%1$s
of
%2$s" #, fuzzy, php-format msgid "%s
of
unlimited" msgstr "%s
of
無上限" #, fuzzy, php-format msgid "%1$d
of
%2$d" msgstr "%1$d
of
%2$d" #, fuzzy, php-format msgid "%d
of
unlimited" msgstr "%d
of
無上限" msgid "Reseller users table" msgstr "代理商使用者表" msgid "This reseller has no domains." msgstr "此代理商沒有網域。" msgid "Traffic
usage" msgstr "流量
使用狀況" msgid "Disk
usage" msgstr "磁片
使用狀況" msgid "Web
traffic" msgstr "Web
流量" msgid "FTP
traffic" msgstr "FTP
流量" msgid "SMTP
traffic" msgstr "SMTP
流量" msgid "POP3/IMAP
traffic" msgstr "POP3/IMAP
流量" msgid "SQL
database" msgstr "SQL
資料庫" msgid "SQL
user" msgstr "SQL
使用者" msgid "ispCP Admin / System Tools / Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "ispCP 管理員 / 系統工具 / 反Rootkits工具日誌檢查器" #, php-format msgid "%s doesn't exist or is empty" msgstr "%s 不存在或為空" msgid "Anti-Rootkits Tools Log Checker" msgstr "反Rootkits工具日誌檢查器" msgid "ispCP - Admin/Server statistics" msgstr "ispCP - 管理員/伺服器統計" msgid "Server statistics" msgstr "伺服器統計" msgid "Web in" msgstr "Web 接收" msgid "Web out" msgstr "Web 發送" #, fuzzy msgid "SMTP in" msgstr "SMTP 接收" #, fuzzy msgid "SMTP out" msgstr "SMTP 發送" #, fuzzy msgid "POP3/IMAP in" msgstr "POP3/IMAP 接收" #, fuzzy msgid "POP3/IMAP out" msgstr "POP3/IMAP 發送" msgid "Other in" msgstr "其他接收" msgid "Other out" msgstr "其他發送" msgid "All in" msgstr "全部接收" msgid "All out" msgstr "全部發送" msgid "ispCP - Admin/Server day stats" msgstr "ispCP - 管理員/伺服器當日統計" msgid "Server day statistics" msgstr "伺服器當日統計" msgid "Month:" msgstr "月:" msgid "Year:" msgstr "年:" msgid "Day:" msgstr "日:" msgid "Hour" msgstr "小時" msgid "ispCP Admin / System Tools / Server Status" msgstr "ispCP 管理員 / 系統工具 / 伺服器狀態" msgid "UP" msgstr "已啟動" msgid "DOWN" msgstr "未啟動" msgid "Host" msgstr "主機" msgid "Service" msgstr "服務" msgid "Server status" msgstr "伺服器狀態" msgid "ispCP - Admin/Manage Sessions" msgstr "ispCP - 管理員/管理目前連線" msgid "Manage user sessions" msgstr "管理使用者目前連線" msgid "User type" msgstr "使用者類型" msgid "Last access" msgstr "最後訪問" msgid "Options" msgstr "選項" msgid "Kill session" msgstr "終止連線" msgid "ispCP - Admin/Settings" msgstr "ispCP - 管理員/設定" #, fuzzy msgid "Only positive numbers are allowed !" msgstr "錯誤: 只允許正數!" msgid "Nothing has been changed!" msgstr "沒有任何改變" #, php-format msgid "%d configuration parameter was updated!" msgstr "%d個設定已更新!" #, php-format msgid "%d configuration parameters were updated!" msgstr "%d個設定已更新!" #, php-format msgid "%d configuration parameter was created!" msgstr "%d個設定已產生!" #, php-format msgid "%d configuration parameters were created!" msgstr "%d個設定已產生!" msgid "General settings" msgstr "一般設定" msgid "Activation link expire time (minutes)" msgstr "啟動密碼鏈結過期時間(分鐘)" msgid "Password settings" msgstr "密碼設定" msgid "Use strong Passwords" msgstr "使用較強密碼" msgid "Password length" msgstr "密碼長度" msgid "Bruteforce detection" msgstr "監控暴力破解法" msgid "Block time between logins" msgstr "兩次登入間隔時間" msgid "Max number of login attempts" msgstr "最多嘗試登入次數" msgid "Blocktime (minutes)" msgstr "預設凍結時間 (分鐘)" msgid "Block time between logins (seconds)" msgstr "兩次登入間隔時間(秒)" msgid "Max number of CAPTCHA validation attempts" msgstr "最大嘗試登入次數!" msgid "Other settings" msgstr "其他設定" msgid "E-Mail settings" msgstr "郵件設定" msgid "Create default E-Mail addresses" msgstr "建立預設 E-Mail" msgid "Count default E-Mail addresses" msgstr "預設 E-Mail 納入計算" msgid "E-Mail accounts are hard suspended" msgstr "E-Mail 帳號強制暫停" #, fuzzy msgid "Panel default language" msgstr "選擇預設語言" msgid "Apply changes" msgstr "套用" msgid "Server ports" msgstr "伺服器連接埠" msgid "Hosting plans available for" msgstr "可用的銷售方案" msgid "Admin" msgstr "管理員" msgid "Domains per page" msgstr "每頁顯示網域數" msgid "Log Level" msgstr "紀錄等級" msgid "Notices, Warnings and Errors" msgstr "通知,警告和錯誤" msgid "Warnings and Errors" msgstr "警告和錯誤" msgid "Errors" msgstr "錯誤" msgid "Check for update" msgstr "檢查更新" msgid "Show compression size comment" msgstr "Show compression size comment" #, fuzzy msgid "Prevent external login for admins" msgstr "避免管理員由外部登入" msgid "Prevent external login for resellers" msgstr "避免經銷商由外部登入" msgid "Prevent external login for clients" msgstr "避免使用者由外部登入" #, fuzzy msgid "Custom orderpanel ID" msgstr "客戶 ID" msgid "Domain names validation" msgstr "網域名稱驗證" msgid "Top Level Domain name strict validation" msgstr "嚴格檢查根域名" msgid "" "Only Top Level Domains (TLD) listed in IANA root zone database can be used." msgstr "根域名就是一個域名的最後一段, 例如 .tw, 只有列在IANA資料庫中的根域名可以使用" msgid "Second Level Domain name strict validation" msgstr "嚴格檢查次級域名" msgid "" "Single letter Second Level Domains (SLD) are not allowed under the most Top " "Level Domains (TLD). There is a small list of exceptions, e.g. the TLD .de." msgstr "大部分的根域名不允許只有一個字母的次級域名, 除了少部份例外, 例如 .de" msgid "" "Maximal number of labels for domain names
(Excluding SLD & TLD)" msgstr "域名允許的層數
(不包含SLD及TLD)" msgid "Maximal number of labels for subdomains" msgstr "子域名允許的層數" msgid "You can only upload images!" msgstr "你只能上傳圖像檔!" msgid "Images have to be smaller than 195 x 195 pixels!" msgstr "圖像檔必須小於 195 x 195 像素!" msgid "Your logo was successful uploaded!" msgstr "你的圖像已經上傳!" msgid "Layout settings" msgstr "版面設定" msgid "Installed layouts" msgstr "已安裝的版面" msgid "Layout name" msgstr "版面名稱" msgid "default" msgstr "默認" msgid "Upload logo" msgstr "上傳logo" msgid "Logo file" msgstr "logo檔" msgid "Upload" msgstr "上傳" msgid "Remove" msgstr "移除" msgid "Choose default layout" msgstr "選擇默認版面" msgid "Layout" msgstr "版面" msgid "Please specify a subject!" msgstr "請指定一個主題!" msgid "Please specify message!" msgstr "請指定訊息!" msgid "Auto email template data updated!" msgstr "自動郵件範本資料更新完成!" msgid "ispCP - Admin/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - 管理員/忘記密碼郵件設定" msgid "Lost password e-mail" msgstr "找回密碼郵件位址" msgid "Message template info" msgstr "訊息範本資訊" msgid "Message template" msgstr "訊息範本" msgid "Activation E-Mail" msgstr "啟動用 E-Mail" msgid "Password E-Mail" msgstr "密碼用 E-Mail" msgid "User login (system) name" msgstr "使用者登入 (系統)名稱" msgid "User password" msgstr "使用者密碼" msgid "User (first and last) name" msgstr "使用者名稱(姓氏和名字)" msgid "Lost password link" msgstr "找回密碼鏈結" msgid "Subject" msgstr "主題" msgid "URL to this admin panel" msgstr "轉到管理員面板的 URL" msgid "URL protocol" msgstr "URL通訊協定" msgid "ispCP - Admin/Maintenance mode" msgstr "ispCP - 管理員/維護模式" msgid "Settings saved!" msgstr "設定已儲存!" msgid "Maintenance mode" msgstr "維護模式" msgid "Under this mode only administrators can login" msgstr "此模式下只允許管理員登入" msgid "" "Only letters, numbers, dash and underscore are allowed for services names!" msgstr "錯誤:只能允許字母、數位、破折號、底線。" msgid "Only positive numbers are allowed for services ports!" msgstr "錯誤: 只允許正數!" msgid "Service port with same name already exists!" msgstr "錯誤:連接埠名稱已被使用!" msgid "Unallowed protocol!" msgstr "不允許的通訊協定" #, fuzzy msgid "Incorrect value for show entry!" msgstr "電子郵件位址的長度或語法錯誤!" msgid "Service port was added!" msgstr "連接埠已增加!" #, php-format msgid "%d Service port was updated!" msgstr "連接埠已更新" #, php-format msgid "%d Services port were updated!" msgstr "連接埠已更新!" msgid "Nothing's been changed!" msgstr "沒有任何變更" msgid "You have no custom service ports defined." msgstr "你還沒有自定義的伺服器連接埠。" msgid "Unknown service port name!" msgstr "未知的連接埠名稱!" #, fuzzy msgid "Service port was removed!" msgstr "連接埠已移除!" msgid "You are not allowed to remove this port entry!" msgstr "你沒有權限移除這個連接埠" msgid "udp" msgstr "udp" msgid "tcp" msgstr "tcp" msgid "Port" msgstr "連接埠" msgid "Protocol" msgstr "通訊協定" #, php-format msgid "Are you sure you want to delete %s service port ?" msgstr "你確定想刪除 %s 連接埠?" msgid "View / Update service(s) port" msgstr "檢視 / 更新連接埠" msgid "Add new service port" msgstr "增加新的連接埠" msgid "ispCP - Admin/Server Traffic Settings" msgstr "ispCP - 管理員/伺服器流量設定" msgid "Wrong data input!" msgstr "輸入資料錯誤!" msgid "Warning traffic is bigger than max traffic!" msgstr "警告流量大於最大流量!" msgid "Server traffic settings updated successfully!" msgstr "伺服器流量設定已更新!" msgid "Modify" msgstr "更改" msgid "Server traffic settings" msgstr "伺服器流量設定" msgid "Set server traffic settings" msgstr "設定伺服器流量" msgid "Max traffic [MB]" msgstr "最大流量 [MB]" msgid "Warning traffic [MB]" msgstr "警告流量 [MB]" msgid "ispCP - Admin/Manage users/Email setup" msgstr "ispCP - 管理員/管理使用者/郵件設定" msgid "Email setup" msgstr "郵件設定" msgid "User real (first and last) name" msgstr "使用者真實姓名(姓氏和名字)" msgid "User type (admin, reseller, user)" msgstr "使用者類型(管理員,代理商,使用者)" msgid "CPU bogomips" msgstr "CPU bogomips" msgid "CPU cache" msgstr "CPU 快取" msgid "Number of CPU Cores" msgstr "CPU 核心數" msgid "CPU MHz" msgstr "CPU 頻率" msgid "CPU model" msgstr "CPU 型號" msgid "CPU system Info" msgstr "CPU 資訊" msgid "Filesystem system Info" msgstr "檔案系統資訊" msgid "Free" msgstr "可用空間" msgid "Kernel Version" msgstr "核心版本" msgid "Load (1 Min, 5 Min, 15 Min)" msgstr "負載 (1分, 5分, 15分)" msgid "Memory system info" msgstr "記憶體資訊" msgid "Mount" msgstr "掛載" msgid "RAM" msgstr "記憶體" msgid "Partition" msgstr "分區" msgid "Percent" msgstr "已用百分比" msgid "Size" msgstr "總共空間" msgid "Swap" msgstr "交換區" msgid "System info" msgstr "系統資訊" msgid "Vital system info" msgstr "重要的系統資訊" msgid "Total" msgstr "總計" msgid "Type" msgstr "類型" msgid "Up time" msgstr "運行時間" msgid "ispCP - Client/Questions & Comments" msgstr "ispCP - 客戶/疑問和解答" msgid "Support tickets" msgstr "客戶支援" msgid "Priority" msgstr "優先權" msgid "Last reply" msgstr "最後回復" msgid "Delete all" msgstr "全部刪除" msgid "Open tickets" msgstr "未解答疑問" msgid "Closed tickets" msgstr "已解答疑問" msgid "From" msgstr "從" msgid "Support ticket deleted successfully!" msgstr "客戶疑問已刪除!" msgid "All open support tickets deleted successfully!" msgstr "所有未解答疑問已刪除!" msgid "All closed support tickets deleted successfully!" msgstr "所有已解答疑問已刪除!" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Autoresponder" msgstr "ispCP - 客戶/啟用郵件自動回覆器" msgid "ispCP - Client: Support System: View Ticket" msgstr "ispCP - 客戶 : 系統支援: 查看疑問" msgid "Please type your message!" msgstr "請輸入你的訊息!" msgid "Ticket not found!" msgstr "沒有找到疑問!" msgid "ispCP - Admin: Support System: View Ticket" msgstr "ispCP - 管理員 : 系統支援: 查看疑問" msgid "View support ticket" msgstr "查看客戶疑問" msgid "Send message reply" msgstr "發送回覆訊息" msgid "Send reply" msgstr "發送回覆" msgid "ispCP - Delete Domain" msgstr "ispCP - 客戶/刪除網域" msgid "Invlaid domain ID!" msgstr "不允許的網域 ID!" msgid "Invalid user ID!" msgstr "不允許的帳號!" msgid "Logo could not be deleted:" msgstr "Logo無法被刪除!" msgid "There are active domains of reseller/admin!" msgstr "尚有已啟用的網域!" msgid "Wrong domain ID!" msgstr "錯誤的網域 ID!" msgid "Delete domain" msgstr "刪除網域" msgid "Domain summary:" msgstr "網域總覽" msgid "Domain e-mails:" msgstr "網域郵件" msgid "Domain FTP accounts:" msgstr "網域FTP帳戶" msgid "Domain aliases:" msgstr "網域別名" msgid "Domain subdomains:" msgstr "子網域" msgid "Domain databases:" msgstr "網域資料庫" msgid "" "Do you really want to delete the entire domain? This operation cannot be " "undone!" msgstr "你確定要刪除網域嗎? 這個操作無法被回復!" #, fuzzy msgid "Yes, delete the domain." msgstr "確定刪除網域!" msgid "ispCP Client : Add Alias" msgstr "ispCP 客戶 : 增加別名" msgid "Manage domain alias" msgstr "管理網域別名" msgid "Add domain alias" msgstr "增加網域別名" msgid "User account" msgstr "使用者帳戶" msgid "Directory mount point" msgstr "目錄掛載點" msgid "Forward to URL" msgstr "轉到URL地址" msgid "Add alias" msgstr "增加別名" msgid "You do not need 'www.' ispCP will add it on its own." msgstr "你不需要輸入“www.”ispCP 將自動增加。" msgid "Wrong domain name!" msgstr "錯誤的網域名稱!" msgid "Please write mount point!" msgstr "請輸入掛載點!" msgid "Enable Forward" msgstr "啟用轉址" msgid "Enable" msgstr "啟用" msgid "Disable" msgstr "停用" msgid "Domain alias limit reached!" msgstr "網域別名數量已達上限!" msgid "Domain with that name already exists on the system!" msgstr "此網域已在系統中!" msgid "Incorrect mount point syntax" msgstr "不正確的掛載點語法" msgid "Master domain cannot be used!" msgstr "主網域不可用!" msgid "Wrong address in forward URL!" msgstr "錯誤的轉址位址!" msgid "Wrong domain part in forward URL!" msgstr "轉址的網域語法錯誤!" msgid "Domain with this name already exist" msgstr "此網域已經存在" msgid "There is a subdomain with the same mount point!" msgstr "已有一個子網域使用相同的掛載點!" msgid "Alias scheduled for activation!" msgstr "別名已安排進行啟用, 請等候生效!" msgid "Alias scheduled for addition!" msgstr "別名已安排增加, 請等候生效!" #, fuzzy msgid "" "Domain alias you are trying to remove has subdomains!
First remove them!" msgstr "你試圖刪除的網域別名有子網域!
請先刪除它們!" #, fuzzy msgid "" "Domain alias you are trying to remove has email accounts!
First remove " "them!" msgstr "你試圖刪除的網域別名有郵件帳號!
請先刪除它們!" #, fuzzy msgid "" "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!
First remove " "them!" msgstr "你試圖刪除的網域別名擁有FTP帳號!
請先刪除它們!" msgid "Alias scheduled for deletion!" msgstr "別名已安排進行刪除, 請等候生效!" msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit Alias" msgstr "ispCP - 管理網域別名/編輯別名" msgid "Edit domain alias" msgstr "編輯網域別名" msgid "Alias name" msgstr "別名名稱" msgid "Mount Point" msgstr "掛載點" msgid "" "Subdomain you are trying to remove has email accounts !
First remove " "them!" msgstr "你試圖刪除的子網域有郵件帳號!請先刪除它們!" msgid "Alias subdomain scheduled for deletion!" msgstr "子網域已安排進行刪除, 請等候生效!" msgid "Backup archive scheduled for restoring!" msgstr "備份存檔已安排進行恢復, 請等候生效!" msgid "ispCP - Client/Daily Backup" msgstr "ispCP - 客戶/每日備份" msgid "Daily backup" msgstr "每日備份" msgid "Instructions to download today's backup" msgstr "下載今天備份的說明" msgid "Login with your FTP account" msgstr "以你的 FTP 帳號登入" msgid "Switch to backups/ directory" msgstr "切換到備份/目錄" msgid "Download the files stored in this directory" msgstr "下載檔並存儲到此目錄" msgid "(usually named" msgstr "(通常名稱" msgid "Restore backup" msgstr "恢復備份" msgid "" "Click the Restore button and the system will restore the last daily backup" msgstr "點擊“恢復”按鈕系統將恢復到最後的每日備份" msgid "Restore" msgstr "恢復" msgid "Are you sure you want to restore the backup?" msgstr "你確定想恢復備份?" msgid "ispCP - Client/Cronjob Manager" msgstr "ispCP - 客戶/定時任務管理器(Cronjob)" msgid "Cronjob Manager" msgstr "定時任務管理器(Cronjob)" msgid "Add Cronjob" msgstr "增加定時任務(Cronjob)" msgid "Active" msgstr "啟動" msgid "Cronjob" msgstr "定時任務(Cronjob)" msgid "Command to run:" msgstr "運行命令:" msgid "Minute(s):" msgstr "分:" msgid "Hour(s):" msgstr "時:" msgid "Day(s):" msgstr "日:" msgid "Month(s):" msgstr "月:" msgid "Weekday(s):" msgstr "周:" msgid "Edit Cronjob" msgstr "編輯定時任務" msgid "Cronjobs" msgstr "定時任務" msgid "You are not allowed to remove this DNS record!" msgstr "你不允許移除這個DNS項目" msgid "Custom DNS record scheduled for deletion!" msgstr "自訂 DNS 項目已安排進行刪除, 請等候生效!" msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Add DNS zone's record" msgstr "ispCP - 管理網域別名/新增DNS網域項目" msgid "ispCP - Manage Domain Alias/Edit DNS zone's record" msgstr "ispCP - 管理網域別名/編輯DNS網域項目" msgid "Add DNS zone's record" msgstr "新增DNS網域項目" msgid "Edit DNS zone's record" msgstr "編輯DNS網域項目" msgid "DNS zone's records" msgstr "DNS網域項目" msgid "Class" msgstr "類型(Class)" msgid "Service name" msgstr "服務名" msgid "IP address" msgstr "IP位址" msgid "IPv6 address" msgstr "IPV6位址" msgid "Service protocol" msgstr "伺服器連接埠" msgid "TTL" msgstr "TTL" msgid "Relative weight for records with the same priority" msgstr "在同樣優先權中的相對權重" msgid "Target host" msgstr "目標主機" msgid "Target port" msgstr "目的連接埠" msgid "Canonical name" msgstr "CNAME" msgid "Plain record data" msgstr "完整資料(Plain record data)" msgid "You are not allowed to edit this DNS record!" msgstr "你不能編輯這個DNS紀錄!" #, php-format msgid "Use of disallowed char(\"%s\") in CNAME" msgstr "在CNAME中使用了不允許的字元(\"%s\")" msgid "Name must be filled." msgstr "必須填入名稱" #, php-format msgid "Wrong IPv4 address (\"%s\")." msgstr "錯誤的IP位址 (\"%s\")" #, php-format msgid "Wrong IPv6 address (\"%s\")." msgstr "錯誤的IPv6位址 (\"%s\")" msgid "Port must be a number!" msgstr "連接埠必須為數字!" msgid "TTL must be a number!" msgstr "TTL必須為數字!" msgid "Priority must be a number!" msgstr "權重必須為數字!" msgid "Relative weight must be a number!" msgstr "相對權重必須為數字!" #, fuzzy msgid "Service must be filled." msgstr "服務為必填欄位!" msgid "Host must be filled." msgstr "主機為必填欄位!" msgid "conflict with CNAME record" msgstr "與CNAME紀錄衝突" #, php-format msgid "Use of disallowed char(\"%s\") in NAME" msgstr "NAME使用了不允許的字元(\"%s\")" #, php-format msgid "Record \"%s\" is not part of domain \"%s\"." msgstr "\"%s\"並非域名\"%s\"的一部分" #, php-format msgid "Cannot validate %s record. Reason '%s'." msgstr "無法驗證%s紀錄, 因為:%s" #, php-format msgid "Unknown zone type %s!" msgstr "未知的zone類型:%s!" #, fuzzy msgid "Error: DNS record already exist!" msgstr "此DNS紀錄已存在!" msgid "ispCP - Client/Domain Statistics" msgstr "ispCP - 客戶/網域統計" msgid "Web Stats" msgstr "Web 統計" msgid "WEB" msgstr "WEB" msgid "SMTP" msgstr "SMTP" msgid "POP3/IMAP" msgstr "POP3/IMAP" msgid "Sum" msgstr "總數" #, fuzzy msgid "Manual zone's records list is empty!" msgstr "自訂DNS紀錄列表為空的!" #, php-format msgid "%s record" msgstr "%s 紀錄" msgid "Subdomain list is empty!" msgstr "子網域列表為空!" msgid "Delete order" msgstr "刪除訂單" msgid "Alias list is empty!" msgstr "別名列表為空!" msgid "ispCP - Client/Manage Domains" msgstr "ispCP - 客戶/網域管理" msgid "Manage domains" msgstr "網域管理" msgid "Mount point" msgstr "掛載點" msgid "Forward" msgstr "轉址" msgid "Actions" msgstr "動作" #, fuzzy msgid "Record data" msgstr "現有資料" msgid "ispCP - Client/Manage Error Custom Pages" msgstr "ispCP - 客戶/管理錯誤自定義頁面" msgid "Server error - please choose error page" msgstr "伺服器錯誤 - 請你選擇錯誤頁" msgid "Edit error page" msgstr "編輯錯誤頁" msgid "Custom error page was updated!" msgstr "自定義的錯誤頁已更新!" msgid "System error - custom error page was NOT updated!" msgstr "系統錯誤 -自定義的錯誤頁還未更新!" msgid "Error 401 (unauthorised)" msgstr "錯誤 401 (未授權)" msgid "Error 403 (forbidden)" msgstr "錯誤 403 (禁止)" msgid "Error 404 (not found)" msgstr "錯誤 404 (找不到)" msgid "Error 500 (internal server error)" msgstr "錯誤 500 (內部伺服器錯誤)" msgid "Error 503 (service unavailable)" msgstr "錯誤 503 (服務無法使用)" msgid "Error pages" msgstr "錯誤頁面" msgid "FTP list is empty!" msgstr "FTP 列表為空!" msgid "ispCP - Client/Manage Users" msgstr "ispCP - 客戶/使用者管理" msgid "Manage users" msgstr "使用者管理" msgid "FTPs total" msgstr "FTPs 總數" msgid "FTP users" msgstr "FTP 使用者" msgid "FTP account" msgstr "FTP 帳號" msgid "Empty List" msgstr "空列表" msgid "Empty list" msgstr "空列表" msgid "FTP account already exists!" msgstr "FTP 帳號已存在!" msgid "Unknown domain type" msgstr "未知網域類型" msgid "Incorrect mount point length or syntax" msgstr "掛載點長度或語法不正確!" #, php-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s 不存在" msgid "FTP account added!" msgstr "FTP 帳號已增加!" msgid "Please enter FTP account username!" msgstr "請輸入FTP帳號的使用者名!" #, fuzzy msgid "Password is missing!" msgstr "密碼資料丟失!" msgid "Subdomain list is empty! You cannot add FTP accounts there!" msgstr "子網域列表為空!在那你無法增加 FTP 帳號!" msgid "Alias list is empty! You cannot add FTP accounts there!" msgstr "別名列表為空!在那你無法增加 FTP 帳號!" msgid "Please specify other FTP account dir!" msgstr "請指定其他FTP帳號的目錄!" msgid "FTP accounts limit reached!" msgstr "FTP 帳號數量已達上限!" msgid "ispCP - Client/Add FTP User" msgstr "ispCP - 客戶/增加 FTP 使用者" msgid "Add FTP user" msgstr "增加 FTP 使用者" msgid "To main domain" msgstr "到主網域" msgid "To domain alias" msgstr "到網域別名" msgid "To subdomain" msgstr "到子網域" msgid "Use other dir" msgstr "使用其他目錄" msgid "Choose dir" msgstr "選擇目錄" #, fuzzy msgid "Cannot open directory!
Please contact your administrator!" msgstr "無法打開目錄!
請聯繫你的管理員!" msgid "Parent Directory" msgstr "上層目錄" msgid "Protect it" msgstr "保護它" msgid "ispCP - Client/Webtools" msgstr "ispCP - 客戶/Web工具" msgid "Directory tree" msgstr "目錄樹" msgid "Directories" msgstr "目錄" msgid "Choose" msgstr "選擇" msgid "FTP account deleted successfully!" msgstr "FTP 帳號已刪除!" msgid "FTP account data updated!" msgstr "FTP 帳號資料已更新!" msgid "ispCP - Client/Edit FTP Account" msgstr "ispCP - 客戶/編輯 FTP 帳號" msgid "Edit FTP user" msgstr "編輯 FTP 使用者" msgid "Save changes" msgstr "儲存修改" #, fuzzy msgid "Hosting plans available for update" msgstr "可更新的銷售方案" msgid "Cancel order" msgstr "取消訂單" msgid "Your order" msgstr "你的訂單" msgid "Purchase" msgstr "購買" msgid "There are no available updates" msgstr "沒有可用更新" msgid "PHP Support: enabled" msgstr "PHP 支援: 已啟用" msgid "PHP Support: disabled" msgstr "PHP 支援: 未支援" msgid "" "You have PHP enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." msgstr "你啟用了PHP, 但你的新銷售方案並無此功能" msgid "CGI Support: enabled" msgstr "CGI 支援: 已啟用" msgid "CGI Support: disabled" msgstr "CGI 支援: 未支援" msgid "" "You have CGI enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." msgstr "你啟用了CGI, 但你的新銷售方案並無此功能" msgid "DNS Support: enabled" msgstr "PHP 支援: 已啟用" msgid "DNS Support: disabled" msgstr "PHP 支援: 未支援" msgid "" "You have DNS enabled, but the new hosting plan doesn't has this feature." msgstr "你啟用了DNS, 但你的新銷售方案並無此功能" msgid "You have more disk space in use than the new hosting plan limits." msgstr "你目前使用的磁碟空間超出新的銷售方案的上限" msgid "Disk limit" msgstr "磁碟空間限制" msgid "You did have more traffic than the new hosting plan limits." msgstr "你已使用的流量超出新的銷售方案的上限" msgid "Traffic limit" msgstr "流量限制" msgid "You have more aliases in use than the new hosting plan limits." msgstr "你已使用的別名數量超出新的銷售方案的上限" msgid "You have more subdomains in use than the new hosting plan limits." msgstr "你已使用的子域名數量超出新的銷售方案的上限" msgid "You have more Email addresses in use than the new hosting plan limits." msgstr "你已設定的Email數量超出新的銷售方案的上限" msgid "Emails" msgstr "郵件" msgid "You have more FTP accounts in use than the new hosting plan limits." msgstr "你擁有的FTP帳號數量超出新的銷售方案的上限" msgid "FTPs" msgstr "FTPs" msgid "You have more SQL databases in use than the new hosting plan limits." msgstr "你擁有的資料庫數量超出新的銷售方案的上限" msgid "" "You have more SQL database users in use than the new hosting plan limits." msgstr "你擁有的資料庫使用者數量超出新的銷售方案的上限" msgid "free of charge" msgstr "免費" msgid "You cannot update to this hosting plan, see notices in text." msgstr "你無法使用這個銷售方案, 請檢視其說明" msgid "Warning:" msgstr "警告:" msgid "Caution:" msgstr "請注意:" msgid "I understand the warnings - Purchase!" msgstr "我瞭解這些警告 - 購買!" msgid "There are no available hosting plans for update" msgstr "沒有更新的銷售方案" msgid "ispCP - Update hosting plan" msgstr "ispCP - 更新銷售方案" msgid "You have more e-mail addresses in use than the new hosting plan limits." msgstr "你擁有的Email數量超出新的銷售方案的上限" msgid "Your request for hosting pack update was added successfully" msgstr "你要的銷售方案已增加" msgid "[ispCP OrderPanel] - You have an update order" msgstr "[ispCP 訂單面板] - 你有一個更新訂單" #, php-format msgid "" "You have an update order for the account %s\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel at %s for more details" msgstr "你有一個更新訂單在 %s 帳號\n\n請登入你在 %s 的控制台以查看更多訊息" msgid "Your request for hosting pack update was removed successfully" msgstr "你請求的銷售方案更新已刪除" msgid "disabled" msgstr "已停用" #, fuzzy, php-format msgid "You have %d new answer to your support questions" msgstr "你有 %d 新的客戶支援疑問回復" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of %3$s]" msgstr "%1$s%% [%2$s / %3$s]" #, php-format msgid "%1$s%% [%2$s of unlimited]" msgstr "%1$s%% [%2$s / 無限制]" msgid "You are exceeding your disk limit!" msgstr "你已超出磁碟空間限制!" msgid "You have no new support questions!" msgstr "你沒有新的客戶支援疑問!" msgid "Not Set" msgstr "未設定" #, fuzzy msgid "This Domain is expired" msgstr "網域已過期" msgid "ispCP - Client/Main Index" msgstr "ispCP - 客戶/主索引" msgid "General information" msgstr "概要訊息" msgid "Account name" msgstr "帳號名" msgid "Main domain" msgstr "主網域" msgid "SQL support" msgstr "SQL 支援" msgid "Choose default language" msgstr "選擇預設語言" msgid "Traffic usage" msgstr "流量使用量" msgid "Disk usage" msgstr "磁碟使用量" msgid "Alternative URL to reach your website" msgstr "您網站的替代URL" msgid "ispCP - Client/Change Language" msgstr "ispCP - 客戶/更改語言" msgid "Please wait for update" msgstr "請等待更新" msgid "Mail accounts list is empty!" msgstr "郵件統計表為空!" msgid "Mail users" msgstr "郵件使用者" msgid "Auto respond" msgstr "自動回應" msgid "Domain mails" msgstr "網域郵件" msgid "Subdomain mails" msgstr "子網域郵件" msgid "Alias mails" msgstr "別名郵件" msgid "Mails total" msgstr "郵件總數" msgid "Show default E-Mail addresses" msgstr "顯示預設 E-Mail 地址" msgid "Hide default E-Mail Addresses" msgstr "隱藏預設 E-Mail 地址" msgid "Mailformat of an address in your forward list is incorrect!" msgstr "在轉寄列表中的郵件發送地址不正確。" msgid "Mail forward list empty!" msgstr "郵件轉寄列表為空!" msgid "Forward to same address is not allowed!" msgstr "不允許轉寄到相同的位址" msgid "Mail account already exists!" msgstr "郵件帳號已經存在!" #, fuzzy msgid "Mail account scheduled for addition!" msgstr "郵件帳號增加已預定!" msgid "Please select at least one mail type!" msgstr "請選擇至少一個郵件類型!" msgid "Please enter mail account username!" msgstr "請輸入郵件帳號使用者名!" #, fuzzy msgid "Invalid mail localpart format used!" msgstr "使用不完整的郵件正文格式!" msgid "Password data is missing!" msgstr "密碼資料丟失!" msgid "Entered passwords differ!" msgstr "輸入的密碼不同!" msgid "Subdomain alias" msgstr "子網域別名" #, php-format msgid "%s list is empty! You cannot add mail accounts!" msgstr "%s列表為空!你不能增加郵件帳號!" #, php-format msgid "%s ID is invalid! You cannot add mail accounts!" msgstr "%s id不正確!你不能增加郵件帳號!" msgid "Forward list is empty!" msgstr "轉寄列表為空!" msgid "Mail accounts limit reached!" msgstr "郵件帳號限制!" msgid "ispCP - Client/Add Mail User" msgstr "ispCP - 客戶/增加郵件使用者" msgid "Add mail users" msgstr "增加郵件使用者" msgid "To alias subdomain" msgstr "到子網域別名" msgid "Normal mail" msgstr "正常郵件" msgid "Forward mail" msgstr "轉寄郵件" msgid "Forward to" msgstr "轉寄到" msgid "Separate multiple email addresses with a line-break." msgstr "分行輸入多個郵件位址。" msgid "You did not fill all required fields" msgstr "你沒有填寫所有必要欄位" #, fuzzy msgid "Mail account scheduled for modification!" msgstr "郵件帳號更改已預定!" msgid "Please type your mail autorespond message!" msgstr "請輸入你的郵件自動回覆資訊!" #, fuzzy msgid "Mail account scheduler for modification!" msgstr "郵件帳號更改已預定!" msgid "ispCP - Client/Enable Mail Auto Responder" msgstr "ispCP - 客戶/啟用郵件自動回覆器" msgid "Edit mail auto responder" msgstr "編輯郵件自動回覆器" msgid "Your message" msgstr "你的訊息" msgid "Enable mail auto responder" msgstr "啟用郵件自動回覆器" msgid "Delete CatchAll" msgstr "刪除 CatchAll" msgid "None" msgstr "空" msgid "Create catch all" msgstr "建立 CatchAll" msgid "Catch all account" msgstr "CatchAll 帳號" msgid "Catch all" msgstr "CatchAll" msgid "Catch all account scheduled for creation!" msgstr "Catch all的帳號建立已預定!" msgid "Mail forward list error!" msgstr "郵件轉寄列表錯誤!" msgid "ispCP - Client/Create CatchAll Mail Account" msgstr "ispCP - 客戶/建立 CatchAll 郵件帳號" msgid "Create catch all mail account" msgstr "建立 CatchAll 郵件帳號" msgid "Mail accounts list" msgstr "郵件帳號列表" msgid "Catch all account scheduled for deletion!" msgstr "CatchAll 帳號刪除已預定!" #, fuzzy msgid "First delete the CatchAll account for this email!" msgstr "請先刪除此郵件的 CatchAll 帳號!" msgid "Email account not found!" msgstr "郵件帳號未找到!" msgid "ispCP - Manage Mail and FTP / Edit mail account" msgstr "ispCP - 管理 Mail 與 FTP / 編輯郵件帳號" msgid "Mail were updated successfully!" msgstr "郵件已更新!" msgid "Edit email account" msgstr "編輯郵件帳號" msgid "ispCP - Client/Change Password" msgstr "ispCP - 客戶/修改密碼" msgid "ispCP - Client/Change Personal Data" msgstr "ispCP - 客戶/修改個人資料" #, fuzzy msgid "Unknown SQL user id!" msgstr "不正確的 SQL 使用者!" msgid "An error occurred while authentication!" msgstr "登入認證時發生錯誤" msgid "You do not have protected areas" msgstr "你沒有受保護區域" msgid "Manage users and groups" msgstr "管理使用者和群組" msgid "Add user" msgstr "增加使用者" msgid "Group name" msgstr "群組名" msgid "Group members" msgstr "群組成員" msgid "Add group" msgstr "增加群組" msgid "Group" msgstr "群組" msgid "Add new protected area" msgstr "增加新的保護區域" msgid "Please choose user or group" msgstr "請選擇使用者或群組" msgid "Please enter area name" msgstr "請輸入區域名稱" msgid "Please enter area path" msgstr "請輸入區域街道" #, php-format msgid "%s doesn't exist" msgstr "%s 不存在" msgid "You cannot protect area without selected user(s)!" msgstr "你無法在未選擇使用者的情況下保護區域" msgid "You cannot protect area without selected group(s)" msgstr "在未選擇“群組”的情況下,你不能保護區域。" msgid "Protected area updated successfully!" msgstr "保護區域已更新!" msgid "Protected area created successfully!" msgstr "保護區域已建立!" msgid "Protected area status should be OK if you want to edit it!" msgstr "如果你想編輯保護區域狀態,現在應該可以被編輯!" msgid "You have no users !" msgstr "你沒有使用者!" msgid "You have no groups!" msgstr "你沒有群組!" msgid "Protect this area" msgstr "保護此區域" msgid "Path" msgstr "路徑" msgid "Groups" msgstr "群組" msgid "User auth" msgstr "使用者認證" msgid "Group auth" msgstr "群組認證" msgid "Area name" msgstr "區域名" msgid "Unprotect it" msgstr "解除保護" msgid "Protected area status should be OK if you want to delete it!" msgstr "如果你想刪除保護區域狀態,現在應該可以被刪除!" msgid "Protected area deleted successfully!" msgstr "保護區域已刪除!" msgid "Permission deny!" msgstr "權限不足!" msgid "Protected area was deleted successful!" msgstr "新保護區域已刪除!" msgid "Invalid group name!" msgstr "不正確的群組名!" msgid "Group already exists!" msgstr "此群組已存在!" msgid "Manage user" msgstr "管理使用者" msgid "Wrong username!" msgstr "錯誤的使用者名!" msgid "User already exist !" msgstr "此使用者已存在!" #, php-format msgid "User was assigned to the %s group" msgstr "使用者已被分配到 %s 群組" #, php-format msgid "User was deleted from the %s group." msgstr "使用者已從 %s 群組中刪除 " msgid "User assign" msgstr "使用者指派" msgid "Already in:" msgstr "已在:" msgid "Member of group:" msgstr "群組成員:" msgid "Select group:" msgstr "選擇群組:" msgid "Update user" msgstr "更新使用者" msgid "You have no users!" msgstr "你沒有使用者!" #, fuzzy msgid "Please specify user password!" msgstr "請輸入使用者密碼!" #, fuzzy msgid "User password too long!" msgstr "使用者密碼太長!" msgid "Don't use special chars like \"@, $, %...\" in the password!" msgstr "請不要在密碼中使用特殊字元, 例如 \"@, $, %...\"" msgid "SQL user password was successfully changed!" msgstr "SQL 使用者密碼已修改!" msgid "ispCP - Client/Change SQL User Password" msgstr "ispCP - 客戶/修改 SQL 使用者密碼" msgid "Change SQL user password" msgstr "修改 SQL 使用者密碼" msgid "Change" msgstr "修改" msgid "Please specify a database name!" msgstr "請輸入資料庫名稱!" msgid "Database name is too long!" msgstr "資料庫名稱太長!" msgid "Specified database name already exists!" msgstr "指定的資料庫名稱已存在!" #, php-format msgid "Wildcards such as %% and ? are not allowed!" msgstr "不允許使用如 %% 和 ? 等通用字符!" msgid "SQL database created successfully!" msgstr "SQL 資料庫已建立!" msgid "SQL accounts limit reached!" msgstr "SQL 帳號數量已達上限!" msgid "ispCP - Client/Add SQL Database" msgstr "ispCP - 客戶/增加 SQL 資料庫" msgid "Add SQL database" msgstr "增加 SQL 資料庫" msgid "Database name" msgstr "資料庫名" msgid "Use numeric ID" msgstr "使用數字 ID" msgid "Before the name" msgstr "在名前面" msgid "After the name" msgstr "在名後面" msgid "SQL database was removed successfully!" msgstr "SQL 資料庫已刪除!" msgid "SQL user was removed successfully!" msgstr "SQL 使用者已刪除!" msgid "Database user list is empty!" msgstr "資料庫使用者列表為空!" msgid "Database list is empty!" msgstr "資料庫列表為空!" msgid "ispCP - Client/Manage SQL" msgstr "ispCP - 客戶/管理 SQL" msgid "Manage SQL" msgstr "管理 SQL" msgid "Database Name and Users" msgstr "資料庫名和使用者" #, fuzzy msgid "phpMyAdmin" msgstr "PhpMyAdmin" msgid "Database users" msgstr "資料庫使用者" msgid "Add SQL user" msgstr "增加 SQL 使用者" msgid "Execute query" msgstr "執行查詢" msgid "Login phpMyAdmin" msgstr "登入 PhpMyAdmin" #, php-format msgid "" "This database will be permanently deleted. This process cannot be recovered. " "All users linked to this database will also be deleted if not linked to " "another database. Are you sure you want to delete %s?" msgstr "這個資料庫將要被刪除, 此操作無法被復原, 所有連結到此資料庫的使用者若無其它資料庫, 也將被刪除, 你確定要刪除 %s 嗎?" msgid "SQL users limit reached!" msgstr "SQL 使用者數量達到上限!" msgid "Please type user name!" msgstr "請輸入使用者名!" msgid "Please type user password!" msgstr "請輸入使用者密碼!" msgid "Too long user password!" msgstr "使用者密碼太長!" msgid "SQL-user not found! It might has been deleted by another user." msgstr "SQL-使用者未找到!也許已被其他使用者刪除!" msgid "User name too long!" msgstr "使用者名太長!" msgid "Specified SQL username name already exists!" msgstr "指定的 SQL 使用者名稱已經存在!" msgid "SQL user successfully added!" msgstr "SQL 使用者成功增加!" msgid "ispCP - Client/Add SQL User" msgstr "ispCP - 客戶/增加 SQL 使用者" msgid "SQL user name" msgstr "SQL 使用者名稱" msgid "In front the name" msgstr "在名稱前面" msgid "Behind the name" msgstr "在名稱後面" msgid "Add existing user" msgstr "增加現有使用者" msgid "Existing SQL users" msgstr "現有 SQL 使用者" msgid "Subdomains limit reached!" msgstr "子網域數量達到上限!" msgid "Please specify subdomain name!" msgstr "請指定子網域名稱!" msgid "No valid alias domain selected!" msgstr "沒有選取網域別名!" msgid "Subdomain already exists or is not allowed!" msgstr "子網域已經存在或不被允許!" msgid "Mount point already in use!" msgstr "掛載點已被使用中!" msgid "Incorrect mount point syntax!" msgstr "不正確的掛載點語法" msgid "Subdomain scheduled for addition!" msgstr "子網域增加已預定!" msgid "ispCP - Client/Add Subdomain" msgstr "ispCP - 客戶/增加子網域" msgid "Add subdomain" msgstr "增加子網域" msgid "Subdomain data" msgstr "子網域數據" msgid "Subdomain name" msgstr "子網域" msgid "Directory tree mount point" msgstr "目錄樹掛載點" msgid "" "The subdomain you are trying to remove has email accounts!
Rremove them " "first!" msgstr "你試圖刪除的子網域有郵件帳號!請先刪除它們!" msgid "Subdomain scheduled for deletion!" msgstr "子網域刪除已預定!" msgid "ispCP - Manage Subdomain/Edit Subdomain" msgstr "ispCP - 管理子網域/編輯子網域" msgid "Manage subdomain" msgstr "子網域管理" msgid "Edit subdomain" msgstr "編輯子網域" #, fuzzy msgid "ispCP - Support System - New ticket" msgstr "ispCP - 系統支援 - 新客戶疑問" msgid "Please specify message subject!" msgstr "請指定訊息主題!" msgid "New ticket" msgstr "新客戶疑問" msgid "Low" msgstr "低" msgid "Medium" msgstr "中" msgid "High" msgstr "高" msgid "Very high" msgstr "非常高" msgid "ISPCP - Client/Webtools" msgstr "ISPCP - 客戶/Web工具" msgid "Webtools" msgstr "Web工具" msgid "Customize error pages for your domain" msgstr "為你的網域自定義錯誤頁" msgid "Backup and restore settings" msgstr "備份和恢復設定" msgid "Access your mail through the web interface" msgstr "通過網頁流覽你的郵件" msgid "Access your files through the web interface" msgstr "通過網頁流覽你的檔案" msgid "Access your Awstats statistics" msgstr "查看你的Awstats統計" msgid "Manage protected areas, users and groups" msgstr "管理保護區域、使用者和組" msgid "System tools" msgstr "系統工具" msgid "Statistics" msgstr "統計資料" msgid "Reseller statistics" msgstr "代理商統計" msgid "Admin log" msgstr "管理員紀錄" msgid "Logout" msgstr "登出" msgid "ispCP database updates" msgstr "ispCP 資料庫更新" msgid "Custom menus" msgstr "自定功能表" msgid "Overview" msgstr "概覽" msgid "User sessions" msgstr "使用者連線" msgid "Lostpw email setup" msgstr "忘記密碼郵件設定" msgid "Rootkit Log" msgstr "Rootkit 紀錄" msgid "Admin users" msgstr "管理員" msgid "Normal users" msgstr "普通使用者" msgid "System messages" msgstr "系統訊息" msgid "No new messages" msgstr "沒有新訊息" msgid "Server traffic" msgstr "伺服器流量" msgid "Administrators list is empty!" msgstr "管理員列表為空!" msgid "Creation date" msgstr "建立日期" msgid "Created by" msgstr "建立者" msgid "System" msgstr "系統" msgid "Resellers list is empty!" msgstr "代理商列表為空!" msgid "Switch to user interface" msgstr "切換使用者介面" msgid "Switch" msgstr "切換" msgid "Not found user records matching the search criteria!" msgstr "沒有找到符合的使用者記錄!" msgid "view aliases" msgstr "查看別名" msgid "Users list is empty!" msgstr "使用者列表為空!" msgid "Details" msgstr "詳細" msgid "Edit domain" msgstr "編輯網域" msgid "Are you sure you want to change the status of domain account?" msgstr "你確定想改變網域帳號狀態嗎?" msgid "Administrators" msgstr "管理員" msgid "Resellers" msgstr "代理商" msgid "Search" msgstr "搜索" msgid "Expire date" msgstr "到期日" #, php-format msgid "%1$s you are now logged as %2$s" msgstr "%1$s 你現在已登入為 %2$s" msgid "Go back" msgstr "返回" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Suspended" msgstr "暫停" msgid "Error" msgstr "錯誤" msgid "ispCP - Order Panel" msgstr "ispCP - 訂單面板" #, php-format msgid "%.2f PB" msgstr "%.2f PB" #, php-format msgid "%.2f TB" msgstr "%.2f TB" #, php-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #, php-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #, php-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #, php-format msgid "%d B" msgstr "%d B" msgid "Email and FTP accounts" msgstr "Email 和 FTP 帳號" msgid "Add mail user" msgstr "增加郵件使用者" msgid "PhpMyAdmin" msgstr "PhpMyAdmin" msgid "Filemanager" msgstr "文件管理器" msgid "Web statistics" msgstr "Web 統計" msgid "Group/User management" msgstr "群組/使用者管理" msgid "Email Accounts" msgstr "郵件帳號" msgid "FTP Accounts" msgstr "FTP 帳號" msgid "Update Hosting Package" msgstr "更新銷售方案" msgid "Manage SSL certificate" msgstr "管理SSL certificate" msgid "Domain mail" msgstr "網域郵件" msgid "Email forward" msgstr "郵件轉寄" msgid "Alias mail" msgstr "別名郵件" #, fuzzy msgid "Alias forward" msgstr "別名轉寄" msgid "Subdomain mail" msgstr "子網域郵件" #, fuzzy msgid "Subdomain forward" msgstr "子網域轉寄" #, fuzzy msgid "Alias subdomain mail" msgstr "子網域郵件" #, fuzzy msgid "Alias subdomain forward" msgstr "子網域轉寄" msgid "Unknown type" msgstr "未知類型" msgid "Welcome {USERNAME} to ispCP!" msgstr "{USERNAME},歡迎你使用ispCP!" #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "A new ispCP account has been created for you.\n" "Your account information:\n" "\n" "User type: {USERTYPE}\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Remember to change your password often and the first time you login.\n" "\n" "You can login right now at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Statistics: {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}/{USERNAME}/stats/\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "你好,{NAME}!\n" "\n" "已經為你建立一個新的 ispCP 帳號。\n" "你的帳號資料:\n" "\n" "使用者類型: {USERTYPE}\n" "使用者名稱: {USERNAME}\n" "使用者密碼: {PASSWORD}\n" "\n" "請首次登入時修改密碼,並記得經常更換你的密碼。\n" "\n" "現在你可以登入到 {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}。\n" "\n" "ispCP 誠摯的祝願!\n" "ispCP 團隊。\n" "\n" #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "A new ispCP account has been created for you.\n" "Your account information:\n" "\n" "User type: {USERTYPE}\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Remember to change your password often and the first time you login.\n" "\n" "You can login right now at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "User name: {USERNAME}\n" "Password: {PASSWORD}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "你好,{NAME}!\n" "\n" "已經為你建立一個新的 ispCP 帳號。\n" "你的帳號資料:\n" "\n" "使用者類型: {USERTYPE}\n" "使用者名稱: {USERNAME}\n" "使用者密碼: {PASSWORD}\n" "\n" "請首次登入時修改密碼,並記得經常更換你的密碼。\n" "\n" "現在你可以登入到 {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}。\n" "\n" "ispCP 誠摯的祝願!\n" "ispCP 團隊。\n" "\n" msgid "Please activate your new ispCP password!" msgstr "請啟動你新的 ispCP 密碼!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "Use this link to activate your new ispCP password:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" "Good Luck with the ispCP System\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "你好,{NAME}!\n" "使用此鏈結啟動你新的 ispCP 密碼:\n" "\n" "{LINK}\n" "\n" " ispCP 祝你好運!\n" " ispCP 團隊\n" "\n" msgid "Your new ispCP login!" msgstr "你的新 ispCP 登入!" msgid "" "\n" "\n" "Hello {NAME}!\n" "\n" "Your user name is: {USERNAME}\n" "Your password is: {PASSWORD}\n" "\n" "You can login at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}\n" "\n" "Best wishes with ispCP!\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "你好,{NAME}!\n" "\n" "你的使用者名稱是: {USERNAME}\n" "你的密碼是: {PASSWORD}\n" "\n" "你可以登入到 {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}。\n" "\n" "ispCP 誠摯的祝願!\n" "ispCP 團隊\n" "\n" msgid "Confirmation for domain order {DOMAIN}!" msgstr "核對網域訂單{DOMAIN}!" #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Dear {NAME},\n" "This is an automatic confirmation for the order of the domain:\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "You have to click the following link to continue the domain creation " "process.\n" "\n" "{ACTIVATE_LINK}\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "親愛的{NAME},\n" "這是一個網域訂單自動確認資訊:\n" "\n" "{DOMAIN}\n" "\n" "感謝你使用ispCP服務。\n" "ispCP 團隊\n" "\n" msgid "New alias order for {CUSTOMER}!" msgstr "{CUSTOMER}的新別名訂單!" #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "Your customer {CUSTOMER} is awaiting for the approval of his new alias:\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "Once logged in, you can activate his new alias at {BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}" "{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/alias.php\n" "\n" "Thank you for using ispCP services.\n" "The ispCP Team\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "親愛的{RESELLER},\n" "你的顧客{CUSTOMER}正等待你批准他的新別名:\n" "\n" "{ALIAS}\n" "\n" "一旦登入,你可以啟動他的新別名在\n" "{BASE_SERVER_VHOST_PREFIX}{BASE_SERVER_VHOST}/reseller/alias.php\n" "\n" "感謝你使用 ispCP 服務。\n" "ispCP 團隊\n" "\n" #, fuzzy msgid "Your message has been sent!" msgstr "你的訊息已發送!" msgid "Ticket was closed!" msgstr "疑問支援已關閉!" msgid "Ticket was reopened!" msgstr "疑問支援已打開!" #, fuzzy msgid "Never" msgstr "等級" #, fuzzy msgid "You don't have support tickets." msgstr "你沒有客戶疑問。" msgid "[New]" msgstr "[New]" msgid "[Re]" msgstr "[Re]" msgid "Open ticket" msgstr "未解答疑問" msgid "Close ticket" msgstr "已解答查疑問" msgid "[Ticket]" msgstr "[客戶疑問]" #, php-format msgid "" "Hello %s!\n" "\n" "You have a new ticket:\n" msgstr "" "你好,%s!\n" "\n" "你有新客戶疑問:\n" #, php-format msgid "" "Hello %s!\n" "\n" "You have an answer for this ticket:\n" msgstr "" "你好,%s!\n" "\n" "你有此疑問的新回覆:\n" #, php-format msgid "Priority: %s\n" msgstr "優先權: %s\n" msgid "Log in to answer" msgstr "登入並回覆" msgid "Wrong domain name syntax or number of labels" msgstr "錯誤的網域名稱語法!" msgid "Wrong domain name lenght!" msgstr "錯誤的網域名稱長度!" msgid "Wrong subdomain syntax or number of labels!" msgstr "錯誤的子網域語法!" msgid "Wrong subdomain lenght!" msgstr "錯誤的子網域長度!" #, php-format msgid "Label not allowed: %s" msgstr "不允許這些: %s" #, php-format msgid "Wrong label syntax: %s" msgstr "錯誤的語法: %s" #, php-format msgid "Wrong label lenght: %s" msgstr "錯誤的長度: %s" #, php-format msgid "Wrong Top Level Domain syntax: %s" msgstr "錯誤的根域名語法: %s" #, php-format msgid "Wrong Top Level Domain lenght: %s" msgstr "錯誤的根域名長度: %s" #, php-format msgid "Wrong Second Level Domain lenght: %s" msgstr "錯誤的次域名長度: %s" #, php-format msgid "Wrong domain name: %s is reserved!" msgstr "錯誤: 此網域名稱已被保留 %s" #, php-format msgid "Wrong Second Level Domain syntax: %s" msgstr "錯誤的次域名語法: %s" msgid "" "ERROR: ACE labels are not allowed. Please use the ToUnicode equivalent.
Example: for ACE label xn--bcher-kva use " "bücher instead." msgstr "ACE標籤不被允許, 請用原始字樣, 例如 :
" "xn--bcher-kva 使用 bücher 代替." msgid "ERROR: PHP extension 'mcrypt' not loaded!" msgstr "錯誤: PHP函式庫 'mcrypt' 無法使用!" #, php-format msgid "You have to wait %d seconds." msgstr "你需要等待 %d 秒鐘" #, php-format msgid "You have been blocked for %d minutes." msgstr "你已被凍結 %d 分鐘" msgid "You entered an incorrect username/password." msgstr "你輸入的使用者或密碼不正確。" msgid "System is currently under maintenance! Only administrators can log in." msgstr "現在系統維護中!只允許管理員登入。" #, php-format msgid "%s user already logged or session sharing problem! Aborting..." msgstr "%s 使用者已經登入或連線共享問題!中止中……" msgid "User already logged or session sharing problem! Aborting..." msgstr "使用者已經登入或連線共享問題!中止中……" #, php-format msgid "%s's account status is not ok!" msgstr "%s 的帳號狀態不正常!" #, php-format msgid "%s's domain expired!" msgstr "%s 的域名已過期!" msgid "Request from foreign host was blocked!" msgstr "來自外來主機的請求已被封鎖!" msgid "You do not have permission to access this interface!" msgstr "你沒有權限訪問此介面!" msgid "Domain alias" msgstr "網域別名" msgid "Manage Orders" msgstr "管理訂單" msgid "Order settings" msgstr "訂單設定" msgid "Order email setup" msgstr "訂單郵件設定" msgid "Please fill up both data fields for password!" msgstr "請填寫兩個密碼輸入欄!" msgid "Addition in progress" msgstr "增加處理中" msgid "Modification in progress" msgstr "修改處理中" msgid "Deletion in progress" msgstr "刪除處理中" msgid "Being enabled" msgstr "啟用" msgid "Being suspended" msgstr "暫停" msgid "Awaiting approval" msgstr "等候批准" msgid "Unknown error" msgstr "未知錯誤" msgid "hide aliases" msgstr "隱藏別名" msgid "You have reached your domains limit.
You cannot add more domains!" msgstr "你已到達網域數量上限。
你無法再增加網域!" msgid "" "You have a subdomains limit!
You cannot add an user with unlimited " "subdomains!" msgstr "你有子網域限制!
你無法增加一個無限制子網域的使用者!" msgid "You are exceeding your subdomains limit!" msgstr "你已超出子網域限制!" msgid "" "You have an aliases limit!
You cannot add an user with unlimited " "aliases!" msgstr "你有別名限制!
你無法增加一個無限制別名的使用者!" msgid "You are exceeding your alias limit!" msgstr "你已超出別名數量限制!" msgid "" "You have a mail accounts limit!
You cannot add an user with unlimited " "mail accounts!" msgstr "你有郵件帳號限制!
你無法增加一個無限制郵件帳號的使用者!" msgid "You are exceeding your mail accounts limit!" msgstr "你已超出郵件帳號數限制!" msgid "" "You have a FTP accounts limit!
You cannot add an user with unlimited " "FTP accounts!" msgstr "你有FTP帳號限制!
你無法增加一個無限制FTP帳號的使用者!" msgid "You are exceeding your FTP accounts limit!" msgstr "你已超出FTP帳號數限制!" msgid "" "You have a SQL databases limit!
You cannot add an user with unlimited " "SQL databases!" msgstr "你有SQL資料庫限制!
你無法增加一個無限制SQL資料庫的使用者!" msgid "You are exceeding your SQL databases limit!" msgstr "你已超出SQL資料庫數限制!" msgid "" "You have an SQL users limit!
You cannot add an user with unlimited SQL " "users!" msgstr "你有SQL使用者限制!
你無法增加一個無限制SQL使用者的使用者!" msgid "" "You have disabled SQL databases for this user!
You cannot have SQL " "users here!" msgstr "你已禁止此使用者使用SQL資料庫!
你無法在這新增SQL使用者!" msgid "You are exceeding your SQL database limit!" msgstr "你已超出SQL資料庫限制!" msgid "" "You have a traffic limit!
You cannot add an user with unlimited traffic!" msgstr "你有流量限制!
你無法增加一個無限制流量的使用者!" #, fuzzy msgid "You have a disk limit!
You cannot add an user with unlimited disk!" msgstr "你有磁碟空間使用限制!
你無法增加一個無限制使用磁碟空間的使用者!" msgid "ispCP Error" msgstr "ispCP 錯誤" msgid "Error Message" msgstr "錯誤訊息" msgid "You have a new order" msgstr "你有一個新訂單" #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Dear {RESELLER},\n" "you have a new order from {NAME} <{MAIL}> for domain {DOMAIN}\n" "\n" "Please login into your ispCP control panel for more details.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "親愛的{RESELLER},\n" "你有一個{DOMAIN}網域的新訂單,來自{NAME} <{MAIL}> 。\n" "\n" "請登入你的 ispCP 管理系統獲得更多詳細。\n" "\n" "\n" msgid "Your order has been successfully created." msgstr "您的訂單已成功送出!" #, fuzzy msgid "Error creating order! Perhaps already activated?" msgstr "錯誤! 是否已送出訂單?" msgid "Order confirmation" msgstr "確認訂單" msgid "Domain already exists on the system!" msgstr "此網域已被使用!" msgid "This hosting plan is not available for purchase" msgstr "此銷售方案已停售" msgid "Add On A Domain" msgstr "您的網域" msgid "Continue" msgstr "下一步" msgid "(e.g. domain-of-your-choice.com)" msgstr "(例:domain-of-your-choice.com)" msgid "Please fill out all needed fields!" msgstr "請填寫所有必填欄" msgid "Enter Address" msgstr "填寫資料" msgid "* denotes mandatory field." msgstr "* 表示必填欄。" msgid "Term of Service" msgstr "服務條款" msgid "I Accept The Term of Service" msgstr "我接受此服務條款" msgid "Your Chart" msgstr "你的購物車" msgid "Costs" msgstr "費用" msgid "Personal Data" msgstr "個人資料" #, fuzzy msgid "Security code was incorrect!" msgstr "錯誤:驗證碼不正確" msgid "You have to accept the Term of Service!" msgstr "你必須接受服務條款!" msgid "Check Out" msgstr "結算" msgid "" "Thank you for purchasing.
You will receive an e-mail " "with more details and information." msgstr "非常感謝你的購買
你將收到一份具有詳細資訊的郵件。" msgid "No available hosting packages" msgstr "沒有可供購買的銷售方案" msgid "Webspace" msgstr "網頁空間" msgid "Domain Features" msgstr "網域功能" msgid "Package Features" msgstr "方案功能" msgid "Backup and Restore" msgstr "備份與恢復" msgid "Custom Error Pages" msgstr "自定義錯誤頁" msgid "Protected Areas" msgstr "保護區域" msgid "Custom Apache Logs" msgstr "自定義 Apache 紀錄" msgid "Web & E-Mail Support" msgstr "Web 和 E-Mail 支援" msgid "Your Own Domain" msgstr "你的網域" msgid "ispCP Control Panel" msgstr "ispCP 控制面板" msgid "Automatic Updates" msgstr "自動更新" msgid "Package Price" msgstr "方案價格" msgid "Setup Fee" msgstr "安裝費用" msgid "Performance" msgstr "效能" msgid "ispCP - Manage Domain/Alias" msgstr "ispCP - 管理網域/別名" msgid "Manage alias" msgstr "管理別名" msgid "Real domain" msgstr "真實網域" msgid "You have no alias records." msgstr "你沒有別名記錄。" msgid "Activate" msgstr "啟動" msgid "" "Domain alias you are trying to remove has email accounts !
First remove " "them!" msgstr "你試圖刪除的網域別名擁有郵件帳號!
請先刪除它們!" msgid "" "Domain alias you are trying to remove has FTP accounts!
First remove them!" msgstr "你試圖刪除的網域別名擁有FTP帳號!
請先刪除它們!" msgid "Domain alias added for termination!" msgstr "網域別名已增加到終止名單!" msgid "Domain alias not added for termination!" msgstr "網域別名尚未增加到終止名單!" msgid "Domain alias added!" msgstr "網域別名增加完成!" msgid "Domain alias not added!" msgstr "網域別名未被增加!" msgid "Domain alias modified!" msgstr "網域別名已修改!" msgid "Domain alias not modified!" msgstr "網域別名未被修改!" msgid "Ordered domain alias not deleted!" msgstr "訂過的網域別名未被刪除!" msgid "Ordered domain alias activated!" msgstr "要求的網域別名已啟動!" msgid "Ordered domain alias not activated!" msgstr "要求的網域別名未啟動!" msgid "ispCP Reseller: Add Alias" msgstr "ispCP 代理商 : 增加別名" msgid "There is no user records for this reseller to add an alias for." msgstr "此代理商沒有使用者可以增加別名" #, fuzzy msgid "ispCP - Circular" msgstr "ispCP - 迴圈" #, fuzzy msgid "Circular" msgstr "迴圈" msgid "ispCP - Domain/Edit" msgstr "ispCP - 網域/編輯" msgid "or check if domain should never expire" msgstr "若網域永不過期, 請選取!" msgid "Su" msgstr "星期日" msgid "Mo" msgstr "星期一" msgid "Tu" msgstr "星期二" msgid "We" msgstr "星期三" msgid "Th" msgstr "星期四" msgid "Fr" msgstr "星期五" msgid "Sa" msgstr "星期六" msgid "January" msgstr "一月" msgid "February" msgstr "二月" msgid "March" msgstr "三月" msgid "April" msgstr "四月" msgid "May" msgstr "五月" msgid "June" msgstr "六月" msgid "July" msgstr "七月" msgid "August" msgstr "八月" msgid "September" msgstr "九月" msgid "October" msgstr "十月" msgid "November" msgstr "十一月" msgid "December" msgstr "十二月" #, php-format msgid "The %s service cannot be disabled!" msgstr "此 %s 服務不能被停用!" #, fuzzy, php-format msgid "The %s have to be disabled!" msgstr "此 %s 服務可被停用!" #, fuzzy, php-format msgid "The admin has %s disabled on this system!" msgstr "有 %s 條記錄在系統裏!" #, php-format msgid "The %s service cannot be limited!" msgstr "此 %s 服務不能被限制!" #, php-format msgid "The %s service cannot be unlimited!" msgstr "此 %s 服務不能無限制!" msgid "ispCP - Reseller/Main Index" msgstr "ispCP - 代理商/主索引" msgid "View details" msgstr "查看詳細資料" msgid "ispCP - Reseller/Add hosting plan" msgstr "ispCP - 代理商/增加銷售方案" msgid "Price must be a number!" msgstr "價格必須為數字!" msgid "Setup fee must be a number!" msgstr "安裝費用必須為數字!" #, fuzzy msgid "SQL databases limit is not disabled!" msgstr "SQL 資料庫限制不是 停用!" msgid "Hosting plan values exceed reseller maximum values!" msgstr "銷售方案設定值超過代理商可設定的最高值!" msgid "ispCP - Reseller/Edit hosting plan" msgstr "ispCP - 代理商/編輯銷售方案" msgid "View hosting plan" msgstr "查看銷售方案" msgid "User accounts" msgstr "使用者記錄" msgid "Mail account" msgstr "郵件帳號" msgid "Extras" msgstr "額外的" #, fuzzy, php-format msgid "%1$s / %2$s of %3$s" msgstr "%1$s / %2$s 的 %3$s" #, fuzzy, php-format msgid "%1$s / %2$s of unlimited" msgstr "%1$s / %2$s 的 無限制" #, fuzzy, php-format msgid "%1$d / %2$d of %3$d" msgstr "%1$d / %2$d 的 %3$d" #, fuzzy, php-format msgid "%1$d / %2$d of unlimited" msgstr "%1$d / %2$d 的 無限制" msgid "ispCP - Reseller/IP Usage" msgstr "ispCP - 代理商/更改語言" msgid "ispCP - Reseller/Change Language" msgstr "ispCP - 代理商/更改語言" msgid "ispCP - Reseller/Order email setup" msgstr "ispCP - 代理商/訂單郵件設定" msgid "Manage orders" msgstr "訂單管理" msgid "Activation Link" msgstr "啟用連結" msgid "ispCP - Reseller/Order settings" msgstr "ispCP - 代理商/訂單設定" msgid "Header" msgstr "頁首" msgid "Preview" msgstr "預覽" #, fuzzy msgid "Implementation URL" msgstr "提交 URL" msgid "Footer" msgstr "頁尾" msgid "ispCP - Reseller/Order management" msgstr "ispCP - 代理商/訂單管理" msgid "You do not have new orders!" msgstr "你沒有新的訂單!" msgid "New order" msgstr "新訂單" msgid "Update order" msgstr "更新訂單" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Customer data" msgstr "顧客數據" msgid "Order" msgstr "訂單" msgid "Hosting plan" msgstr "銷售方案" msgid "Are you sure you want to delete this order?" msgstr "你確定想刪除此訂單嗎?" msgid "Add/Details" msgstr "確認訂單" msgid "Wrong order ID!" msgstr "錯誤的訂單 ID!" msgid "Order Cancelled: resellers maximum exceeded!" msgstr "訂單取消: 到達代理商最高限制" msgid "Wrong domain name syntax!" msgstr "錯誤的網域語法!" msgid "User added!" msgstr "使用者已增加!" msgid "Customer order was removed successful!" msgstr "顧客訂單已被刪除!" msgid "ispCP - Reseller/Order details" msgstr "ispCP - 代理商/訂單詳細資料" msgid "Order data updated successfully!" msgstr "訂單資料已更新成功!" msgid "Order date" msgstr "訂單日期" #, fuzzy msgid "Hosting details" msgstr "託管詳細資料" msgid "Order details" msgstr "訂單詳細資料" msgid "Add to the system" msgstr "增加到系統裏" msgid "Order Canceled: resellers maximum exceeded!" msgstr "訂單取消: 到達代理商最高限制" msgid "ispCP - Reseller/Change Password" msgstr "ispCP - 代理商/修改密碼" msgid "ispCP - Reseller/Change Personal Data" msgstr "ispCP - 代理商/修改個人資料" msgid "ispCP - Reseller/Lostpw email setup" msgstr "ispCP - 代理商/忘記密碼郵件設定" msgid "Lostpw email" msgstr "忘記密碼郵件" msgid "Lostpw link" msgstr "忘記密碼鏈結" msgid "ispCP - Reseller/Manage users/Email setup" msgstr "ispCP - 代理商/管理使用者/郵件設定" msgid "ispCP - Support system - New ticket" msgstr "ispCP - 系統支援 - 新客戶疑問" msgid "ispCP - Reseller: Support System: View Ticket" msgstr "ispCP - 代理商 : 系統支援: 查看疑問" msgid "ispCP - Users/Add user" msgstr "ispCP - 使用者/增加使用者" msgid "Choose hosting plan" msgstr "選擇銷售方案" msgid "Personalise template" msgstr "個人化範本" msgid "Next step" msgstr "下一步" msgid "You have no hosting plans. Please contact your system administrator." msgstr "你沒有銷售方案,請聯繫你的系統管理員。" msgid "ispCP - User/Add user(step2)" msgstr "ispCP - 使用者/增加使用者(第二步)" msgid "Max domains
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "網域數量上限
(-1 停用, 0 無限制)" msgid "Mail accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "Mail 帳號數量上限
(-1 停用, 0 無限制)" msgid "FTP accounts limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "FTP 帳號數量上限
(-1 停用, 0 無限制)" msgid "SQL databases limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL 資料庫數量上限
(-1 停用, 0 無限制)" msgid "SQL users limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" msgstr "SQL 使用者數量上限
(-1 停用, 0 無限制)" msgid "Traffic limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "流量限制 [MB]
(0 無限制)" msgid "Disk limit [MB]
(0 unlimited)" msgstr "磁碟空間限制 [MB]
(0 無限制)" msgid "Apache logs" msgstr "Apache 紀錄" msgid "Awstats" msgstr "Awstats" msgid "Domain data has been altered. Please enter again." msgstr "網域資料已經改變,請再次輸入。" msgid "ispCP - User/Add user" msgstr "ispCP - 使用者/增加" msgid "Add other domains to this account" msgstr "增加網域到此帳號" #, php-format msgid "System error with Domain ID: %d" msgstr "發生系統錯誤於網域ID: %d" msgid "ispCP - Users/Edit" msgstr "ispCP - 使用者/編輯" msgid "Users list" msgstr "使用者列表" msgid "This reseller has no domains yet." msgstr "此代理商還沒有網域。" msgid "ispCP - Users" msgstr "ispCP - 使用者" #, php-format msgid "Are you sure you want to change the status of %s?" msgstr "你確定想改變 %s? 的狀態嗎?" msgid "Stats" msgstr "統計" msgid "Edit User" msgstr "編輯別名" msgid "Bandwidth" msgstr "頻寬" msgid "View aliases" msgstr "查看別名" msgid "You have no users." msgstr "你還沒有使用者。" #, php-format msgid "%1$s of %2$s MB" msgstr "%1$s / %2$s MB" #, php-format msgid "%1$s of unlimited MB" msgstr "%1$s / 無限制 MB" msgid "User data updated!" msgstr "使用者資料已更新!" msgid "User data not updated!" msgstr "使用者資料未更新!" msgid "" "This user has domain records!
First remove the domains from the system!" msgstr "此使用者擁有網域記錄!
請先從系統中刪除網域!" msgid "User terminated!" msgstr "使用者已到期!" msgid "User not terminated!" msgstr "使用者未終止!" #~ msgid "ispCP - Reseller statistics" #~ msgstr "ispCP - 代理商統計" #, fuzzy #~ msgid "Unchanged" #~ msgstr "修改" #~ msgid "- 1 Month" #~ msgstr "减一月" #~ msgid "+ 1 Month" #~ msgstr "加一月" #~ msgid "+ 2 Months" #~ msgstr "加二月" #~ msgid "+ 3 Months" #~ msgstr "加三月" #~ msgid "+ 6 Months" #~ msgstr "加六月" #~ msgid "+ 1 Year" #~ msgstr "加一年" #~ msgid "+ 2 Years" #~ msgstr "加二年" #~ msgid "1 Month" #~ msgstr "一月" #~ msgid "2 Months" #~ msgstr "二月" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "三月" #~ msgid "6 Months" #~ msgstr "六月" #~ msgid "1 Year" #~ msgstr "一年" #~ msgid "2 Years" #~ msgstr "两年" #, fuzzy #~ msgid "Manual DNS support (EXPERIMENTAL)" #~ msgstr "支援 MySQL" #~ msgid "Please select some user(s)!" #~ msgstr "請選擇某個使用者!" #~ msgid "Settings saved !" #~ msgstr "設定已儲存!" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: Wrong Ip number!" #~ msgstr "錯誤 IP 號碼!" #~ msgid "To" #~ msgstr "To" #~ msgid "Message was sent." #~ msgstr "訊息已發送!" #~ msgid "Too user long password!" #~ msgstr "使用者密碼太長!" #, fuzzy #~ msgid "Days" #~ msgstr "日" #, fuzzy #~ msgid "Hours" #~ msgstr "小時" #, fuzzy #~ msgid "Minute" #~ msgstr "分" #, fuzzy #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "分" #~ msgid "Couldn't check for updates! Website not reachable." #~ msgstr "無法檢查更新!無法連絡更新網站。" #~ msgid "You Are Exceeding Your Alias Limit!" #~ msgstr "你已超出別名限制!" #~ msgid "Services" #~ msgstr "服務" #~ msgid "days" #~ msgstr "日" #~ msgid "hours" #~ msgstr "時" #~ msgid "Kernel" #~ msgstr "系統內核" #~ msgid "Load" #~ msgstr "系統負載" #~ msgid "" #~ "We are sorry, but the system is currently under maintenance.\n" #~ "Please try again later." #~ msgstr "" #~ "我們很抱歉,現在系統維護中……\n" #~ "請稍候再試。" #~ msgid "Could not get config from database" #~ msgstr "不能從資料庫獲得配置" #~ msgid "" #~ "Inconsistency between current_als_cnt and actual alias count: %1$d != %2$d" #~ msgstr "現時別名數目 與 實際別名數目 衝突: %1$d != %2$d" #~ msgid "" #~ "Inconsistency between current_ftp_cnt and actual ftp count: %1$d != %2$d" #~ msgstr "現時ftp數目 與 實際ftp數目 衝突: %1$d != %2$d" #~ msgid "Edit reseller aborted!" #~ msgstr "編輯代理商終止!" #~ msgid "Domains limit
(-1 disabled, 0 unlimited)" #~ msgstr "網域限制
((-1 無效, 0 無限制)" #~ msgid "Incorrect forward syntax" #~ msgstr "不正確的轉向語法" #~ msgid "A Forward URL has to start with 'http://'" #~ msgstr "轉向URL地址必須以“http://”開始" #~ msgid "Entered passwords differ from the another!" #~ msgstr "輸入的密碼不同於另外一個!" #, fuzzy #~ msgid "Error:" #~ msgstr "錯誤" msgid "Path is relativ to your root directory. The mount point will contain a subfolder named htdocs." msgstr "路徑是相對於根目錄, 掛載點將會包含一個名為htdocs的目錄" msgid "Can't use an existing folder as mount point!" msgstr "不能使用一個已存在的目錄作為掛載點!"