Top44 Wrote:Sorry aber alles Wisch Wasch, Professionel hin oder her, ich habe mir die Derzeitige Übersetzung gut durchgeschaut diese ist mehr als Lächerlich.
Finde ich, was andere dazu Sagen weiß ich nicht, aber ganz Ehrlich, interessiert mich auch nicht.
@ephigenie, genauso Meinte ich dass, es bring nix Alte Begriffe für etwas zu benutzen welche Türkische Jugendlich nicht einmal mehr kennen. Aber hier sollte sich auch kener darauf Besinnen das ein 80 Jähriger ispCP jemals zu Augen bekommen wird, daher der begriff Jugendlicher gestalten.
grüße
Before ich solche äuserungen schreibe wie "wisch wasch" würde ich gerne mal deine Übersetznung mal sehen ?? was das Jugendlicher gestalten so alles mitbringt
Auserdem bezweifele ich deine Türkische Sprachkentnisse, weil jeder der in der Türkei lebt oder aufgewachasen ist versteht ohne Probleme diese übersetzung, komischerweise du nur nicht.
Wie gesagt wenn du meinst das du es besser Artikulieren kannst, bitte ich warte auf deine Übersetzung !